Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применяют

Примеры в контексте "Applying - Применяют"

Примеры: Applying - Применяют
Many businesses in Sri Lanka were now applying cleaner production practices in their enterprises. Те-перь многие хозяйствующие субъекты Шри-Ланки на своих предприятиях применяют методики повы-шения чистоты производства.
Conflict-ascertainment and conflict-resolution are a part of legal reasoning, that is, of the pragmatic process through which lawyers go about interpreting and applying formal law. Уточнение и устранение коллизий составляют часть метода правового обоснования, прагматического процесса, посредством которого юристы толкуют и применяют формальное право.
This translates into a brighter picture for ISO14001, with some 200,000 organizations in the world applying principles and approaches proposed in an EMS. Это позволяет получить более ясную картину применения стандарта ИСО 14001: в мире около 200000 организаций применяют принципы и подходы, предложенные в СЭМ.
As is seen below, the experience of those countries applying deposit/refund schemes indicate that there is a high percentage of return. Как следует из приведенной ниже информации, опыт тех стран, которые применяют планы возмещения, свидетельствует о том, что доля возвращаемых депозитов велика.
Given the weight of extracting/mining industries and the manufacturing sector in industrial waste generation, some countries are also developing and applying environmental audits to monitor the behaviour of corporations and businesses in the protection of the environment and ecosystems. Учитывая, что значительная доля образуемых промышленных отходов приходится на горнодобывающую промышленность и производственный сектор, некоторые страны разрабатывают и применяют также методы экологической проверки для наблюдения за деятельностью корпораций и предприятий в области охраны окружающей среды и экосистем.
With regard to the need for high standards of recruitment, qualifications and performance, the Commission noted the assurances of the major employing organizations that they were applying increasingly rigorous recruitment requirements. В отношении необходимости обеспечения высоких стандартов в области набора, квалификации и выполнения служебных обязанностей Комиссия приняла к сведению заверения организаций, которые наиболее широко используют эту категорию сотрудников, что они применяют все более жесткие критерии в отношении найма.
The experience of other countries, particularly those applying the Water Framework Directive, suggests that future assessments should be based on water quality or ecologically based objectives, rather than on MPC values. Опыт других стран, в особенности тех, которые применяют Рамочную директиву по водам, свидетельствует о том, что будущие оценки следует основывать на целевых показателях качества вод или же целевых показателях, основывающихся на параметрах окружающей среды, а не на значениях МДК.
After having helped a client to select which of these are most suitable, our managers develop an individual portfolio, applying the results of in-depth market research and analysis to ensure a fully objective approach to the investment aims in hand. Для наиболее объективной оценки инвестиционных рисков каждого клиента управляющие применяют глубокий и всесторонний анализ рыночной информации. Кроме этого, для каждого клиента разрабатывается индивидуальный портфель, представляющий собой комбинацию наших основных стратегий и наиболее точно соответствующий представлениям клиента о риске и доходности.
He had observed a worrying trend, in that courts, particularly in countries having a monist legal system, were not applying international law, saying simply that it was not self-executing. Он заметил существование тревожной тенденции, когда суды, особенно в странах, имеющих монистическую систему права, не применяют нормы международного права, попросту заявляя, что они не обладают сами по себе исполнительной силой.
If incident and detention statistics indicate that some classification societies are unable to ensure appropriately high standards, MTC members will consider establishing, maintaining and publicizing a list of those societies that are not applying adequate standards. Если статистика инцидентов и задержаний свидетельствует о том, что некоторые классификационные общества не в состоянии обеспечивать надлежащим образом соблюдение высоких стандартов, то члены Комитета по морскому транспорту рассмотрят вопрос о создании и опубликовании списка тех обществ, которые не применяют надлежащих стандартов.
It was confirmed that past users of TBT paints, such as the Department of National Defence, were no longer applying tin products on their ships, which would indicate that adequate alternative paints were available. Было установлено, что организации, ранее использовавшие краски на базе ТБО, - такие как Министерство национальной обороны - более не применяют на своих судах составы, содержащие ТБО; это указывает на существование альтернативных покрытий, отвечающих необходимым требованиям.
With their hard-work and engagement in all stages of agricultural production, women have been applying science and technology in a rather effective manner. Женщины, которые много и упорно работают и принимают участие на всех этапах сельскохозяйственного производства, довольно эффективно применяют на практике научные знания и технологические приемы.
Of the pre-1995 RFMOs, five out of seven responded to the survey that they generally apply the Agreement, with one partially applying the Agreement and one not applying the Agreement. Пять из семи ответивших на опрос РРХО, которые были созданы до 1995 года, указали, что применяют Соглашение в целом, одна - что применяет его частично, а одна - не применяет совсем.
He also maintains that PPRA officers are not applying the correct legal standard in law. Он также настаивает на том, что сотрудники по ОРДВ неправильно применяют предусмотренные законодательством правовые стандарты.
Jointly with MHI Refrigerating & AC Equipment Co., Ltd., Mitsubishi Heavy Industries Ltd. (MHI) has developed a new-type humidifier "nanomist" adopting the industry's first permeative system developed by applying the characteristics of shape-memory polymers used in sportswear. Совместно с MHI Refrigerating & AC Equipment Co., Ltd., Mitsubishi Heavy Industries Ltd. (MHI) разработала новый тип увлажнителя воздуха "нанотуман" использующий новейшую проникающую систему, разработанную на основе технологии полимеров, обладающих пластической памятью, которые применяют в спортивной одежде.
In support of the proposal, it was stated that States were now applying increasingly transparent procedures for procurement involving national security or national defence and that it was not desirable for the Model Law to appear to recommend the preclusion of such procurement in all instances. В поддержку этого предложения было указано, что государства в настоящее время применяют все более открытые процедуры закупок, связанных с национальной безопасностью или национальной обороной, и что нецелесообразно создавать впечатление, что в типовом законе рекомендуется не применять его к подобным закупкам ни при каких обстоятельствах.
(b) Increased number of national institutions and intergovernmental bodies making use of or applying the knowledge generated through the African Gender and Development Index, gender-aware economic modelling, the African Women Rights Observatory and other appropriate instruments and forums Ь) Увеличение числа национальных учреждений и межправительственных органов, которые используют или применяют знания, полученные благодаря Африканскому индексу развития с учетом гендерного фактора, гендерным экономическим моделям, Центру наблюдения за положением в области прав женщин в Африке и другим соответствующим механизмам и форумам
(i) Degree to which strengthened institutions working with UN-Habitat actively apply tools and knowledge in support of sustainable urban development, as evidenced by the number of strengthened institutions that are either fully or partially applying newly acquired tools and knowledge Степень применения учреждениями, сотрудничающими с ООН-Хабитат, инструментов и знаний в поддержку устойчивого развития городов (будет определяться по числу окрепших учреждений, которые полностью или частично применяют приобретенные инструменты и знания)