Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применимый

Примеры в контексте "Applicable - Применимый"

Примеры: Applicable - Применимый
Reiterating its previous recommendation, the State party should clarify the applicable legal regime that currently prevails in the Chechen Republic, as there is no state of exception and there is also a non-international armed conflict in progress. Повторяя свою предыдущую рекомендацию, Комитет полагает, что государству-участнику следует ясно определить применимый правовой режим, действующий в настоящее время в Чеченской Республике, поскольку там не объявлено чрезвычайное положение и имеет место немеждународный вооруженный конфликт.
Mr. SCHEININ considered that, in the first subparagraph, it would be preferable to replace the term "self-executing", a concept which certainly did not exist in all countries, by the words "directly applicable", which was more widely used. Г-н ШЕЙНИН выговорит мнение, что в первом подпункте предпочтительно заменить термин «самоосуществляющийся», концепцию, которая определенно существует не во всех странах, на слова «непосредственно применимый», которые используются более широко.
On the question of the nationality of legal persons, it seemed unlikely that the Commission would be able any time soon to draft rules that would be practical and immediately applicable. В связи с вопросом о гражданстве юридических лиц представляется маловероятным, что Комиссии удастся в ближайшее время разработать практический и немедленно применимый проект статей.
The most effective means of providing these services may be within a community-based rehabilitation approach, applicable in both urban and rural settings, with parents and community members serving as resources in implementation. Наиболее эффективным методом оказания этих услуг может быть метод общинной реабилитации, применимый как в городах, так и сельских районах, при этом родители и члены общины выступают в качестве ресурсов в деле его реализации.
Many of the staff members sought a formal remedy from the Management Evaluation Unit, which upheld that the applicable retirement age should be 62 for staff who rejoined the Organization after 1 January 1990. Многие сотрудники стремились официально решить этот вопрос через посредство Группы по оценке управления, которая постановила, что применимый пенсионный возраст должен составлять 62 года для сотрудников, которые возобновили работу в их Организации после 1 января 1990 года.
As such, an individual's use of drugs cannot constitute grounds for curtailing her/his rights, irrespective of whether she or he has a recognized dependence syndrome or whether the applicable drug control regime allows for imprisonment or other sanctions. По существу, употребление наркотиков тем или иным человеком не может служить основанием для ограничения его/ее прав, независимо от наличия у него/нее признанного синдрома зависимости или от того, допускает ли применимый режим контроля над наркотиками лишение свободы или другие санкции.
In this regard, it is evident that the standard applicable in criminal proceedings, nationally, regionally or internationally, is not appropriate for assessing the information and circumstances related to a listing by the Committee. В этой связи очевидно, что стандарт, применимый в уголовном судопроизводстве на национальном, региональном или международном уровне, не подходит для оценки информации и обстоятельств, связанных с принятием Комитетом решений о включении в перечень.
Moreover, he shall not be penalized to a penalty greater than that is applicable under that law. Кроме того, этому лицу не может назначаться наказание, размер которого превышает применимый в соответствии с законом размер наказания.
However, it was expected that the contract of carriage applicable in such a case would trigger the draft convention, whose provisions would eliminate such an abuse. Тем не менее было указано, что, как ожидается, применимый в таком случае договор перевозки будет регулироваться проектом конвенции, положения которой будут исключать возможность подобных злоупотреблений.
(b) The system applicable in cases of organized crime and delinquency (terrorism, drug trafficking, aggravated procuring, etc.) or when the offences committed have caused serious injury to persons or even damaged national interests. Ь) Режим, применимый к уголовно наказуемым деяниям с признаками организованной преступности (терроризм, нелегальный оборот наркотических веществ, сводничество с отягчающими обстоятельствами...) или в случаях совершения правонарушений, являющихся тяжкими посягательствами против лиц или же интересов нации.
Paragraph 2 of article 20 is unclear, or at any rate difficult to interpret, not only in respect of its scope, but also in respect of the applicable legal regime. Кроме того, неопределенной или по меньшей мере трудно определяемой является не только сфера применения пункта 2 статьи 20, но также применимый юридический режим.
The version of the UNOPS financial regulations and rules applicable for the biennium 2010-2011 took effect on 1 February 2009; Вариант финансовых положений и правил ЮНОПС, применимый к двухгодичному периоду 2010 - 2011 годов, вступил в силу 1 февраля 2009 года;
2.4.5.2. The emission values for each pollutant at the start of the service accumulation schedule and at the emission durability period end point that is applicable for the engine under test shall be calculated from the regression equation. 2.4.5.2 На основе уравнения регрессии рассчитываются значения выбросов для каждого загрязняющего вещества в начале выполнения графика наработки и на момент окончания периода устойчивости характеристик выбросов, применимый к испытываемому двигателю.
The system does not create or affirm any new rights of States over ships beyond those already existing in international law, nor does it alter the existing legal regime applicable in the various maritime zones. Указанная система не создает и не подтверждает каких-либо новых прав государств в отношении судов помимо тех, которые уже действуют в международном праве, и не изменяет действующий правовой режим, применимый к различным морским зонам.
The exchange rate applicable at the date of compensable loss is different from that on which the amount claimed was based. (Paragraph 96.) Обменный курс, применимый на дату компенсируемой потери, отличается от курса, на основе которого рассчитана заявленная сумма (пункт 96).
In this regard, Nigeria believes that it is essential for the scope of our work on fissile materials to be comprehensive in order to cover definition, stockpiles, safe storage, present and future production, a verification and compliance mechanism that is effective and universally applicable. В этом отношении Нигерия считает существенно важным обеспечить всеобъемлющий характер нашей работы по расщепляющимся материалам, с тем чтобы охватывать определение, запасы, безопасное хранение, нынешнее и будущее производство, проверку и механизм соблюдения, который носил бы эффективный и универсально применимый характер.
The test to be applied, other than in exceptional cases, is that applicable at common law, namely whether delay has precluded a fair trial; and Критерием, который здесь должен применяться, помимо исключительных случаев, является критерий, применимый в общем праве, а именно сделала ли задержка невозможным проведение справедливого судебного разбирательства; и
That determination is to have due regard to the applicable standard of international practice, a formulation that ensures that the Convention takes account of developments in practice as regards the notion of facial conformity. При этом должным образом учитывается применимый стандарт международной практики, и эта формулировка обеспечивает такое положение, при котором Конвенция учитывает происходящие в практике изменения в том, что касается понятия соответствия внешним признакам.
The fact that the scope of the draft principles and the applicable threshold would be the same as in the draft articles on prevention also received support. Было также выражено удовлетворение по поводу того, что сфера охвата проектов принципов и применимый порог являются аналогичными сфере охвата и порогу в проектах статей о предотвращении.
In addition, the judgement of 30 November 1994 simply reiterated the police analysis and assessment of the events recorded in the report as constituting fact, and made no mention of the applicable law. Помимо этого, в приговоре от 30 ноября 1994 года, в контексте анализа и оценки показаний в качестве основания для обвинения, фигурировала лишь версия полиции и отсутствовали какие-либо ссылки на применимый закон.
The reference to "applicable" immunity is intended to address the position that many crimes against the person are incapable of being committed as part of official functions and therefore do not attract functional immunity. Указание на «применимый» иммунитет призвано отразить позицию, согласно которой многие преступления против личности не могут совершаться в рамках выполнения официальных функций, и поэтому на них не распространяется функциональный иммунитет.
Without taking a decision on whether to retain those expressions, the Working Group considered that, if the reference to the applicable law be retained in subparagraph (d), it should also be included in subparagraph (c). До принятия решения о необходимости сохранения этих формулировок Рабочая группа высказала мнение о том, что, если ссылка на применимый закон будет сохранена в подпункте (d), такую же ссылку необходимо будет включить в подпункт (с).
The laws addressing this crime are inadequate, in that the applicable Indonesian Penal Code provides only limited protection against domestic violence against women as it criminalizes only violence leading to the most severe physical injuries. Законы, касающиеся этого преступления, недостаточны в том смысле, что применимый уголовный кодекс Индонезии обеспечивает лишь ограниченную защиту от насилия в отношении женщин в семье, поскольку он относит к разряду противозаконных лишь насилие, ведущее к наиболее серьезным телесным повреждениям.
To establish an applicable regime on the basis of the special characteristics of a given object would make the regime itself unworkable, given the development of the technology and the consequent increasing diversity of aerospace objects. Если применимый режим будет установлен на основе особых характеристик определенного объекта, то такой режим будет несостоятельным, учитывая развитие технологий, и, следовательно, рост разнообразия аэрокосмических объектов.
It was therefore important to know which regimes and regulations were applicable in the absence of a treaty. В связи с этим важно знать, каков применимый режим и какие нормы действуют при отсутствии договора.