Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующего

Примеры в контексте "Applicable - Действующего"

Примеры: Applicable - Действующего
Should extradition not be applicable, Ecuadorian domestic legislation obliges the competent authorities to initiate prosecution in respect of the offences, as indicated in article 5.4 of the Criminal Code: В случаях, к которым не применяются положения о высылке, эквадорское законодательство обязывает компетентные власти возбуждать соответствующие судебные дела за совершение таких преступлений в соответствии с подпунктом пункта 4 статьи 5 действующего Уголовного кодекса:
It was said that the law that should be considered in that respect was both the relevant applicable law at the place of the award, as well as the law at the place where the award was sought to be enforced. Было отмечено, что при этом должны учитываться как требования законодательства, действующего в месте вынесения решения, так и требования законодательства, применимого в месте приведения решения в исполнение.
If such used and functional mobile phones have been classified as hazardous waste by the States concerned, or are otherwise restricted under applicable national law such as by a prohibition on import of such used goods by States concerned, Parties and exporters shall respect those applicable restrictions. Если такие бывшие в употреблении и работоспособные мобильные телефоны классифицированы соответствующими государствами как опасные отходы, или иным образом ограничены в рамках действующего национального законодательства, в частности путем запрета соответствующими государствами на ввоз таких бывших в употреблении изделий, то Стороны и экспортеры должны уважать эти применимые ограничения.
Section 297 of the Criminal Code (applicable in the South) and Penal Code (applicable in the North) prohibit abortion in Nigeria except when it is done to save the life of the mother. В разделе 297 Уголовного кодекса (действующего на юге страны) и в Пенитенциарном кодексе (действующем на севере страны) запрещаются аборты в Нигерии, за исключением случаев, когда они производятся в целях спасения жизни матери.
Proposed amendments to the current penal code include more measures for the protection of victims as well as the requirement, as part of the applicable penalty, that aggressors attend specialized rehabilitation and treatment. В соответствии с предложениями по изменению действующего уголовного кодекса предусматривается увеличение числа мер по защите жертв и в качестве дополнительных мер предусматривается оказание обязательной помощи правонарушителям в плане их реабилитации и специализированного лечения.
That Constitution, in article 3 (19) (1), removed the death penalty from the applicable law of the land in the following terms: Данная Конституция в своей статье З (19) (1) исключила смертную казнь из действующего в стране законодательства следующей формулировкой:
On the rights of the child, the provisions of the Convention on the Rights of the Child were taken into consideration fully in the assessment of the applicable laws and in the adoption of new legislation. Что касается прав ребенка, то положение Конвенции о правах ребенка в полной мере учитываются при оценке действующего законодательства и принятии новых законов.
Monitored for adherence to Security Council resolution 1244 (1999), the Constitutional Framework and the applicable law approximately 360 sessions of 30 Municipal Assemblies; intervened to suspend decisions contravening resolution 1244 (1999) and UNMIK regulations in 4 municipalities Осуществление контроля за соблюдением резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, Конституционных рамок и действующего законодательства в ходе приблизительно 360 заседаний 30 муниципальных скупщин; принятие мер по отмене в четырех муниципалитетах решений, противоречащих резолюции 1244 (1999) и распоряжениям МООНК
Advice and advocacy to 30 municipalities on the implementation of Standards for Kosovo and adherence to the constitutional framework and applicable legislation in their efforts to ensure effective functioning of mandatory minority and returns committees as a mechanism for the protection of minority rights Консультирование муниципалитетов по вопросам осуществления Стандартов для Косово и соблюдения Конституционных рамок и действующего законодательства в их деятельности по обеспечению эффективного функционирования обязательных комитетов по меньшинствам и возвращению как механизма защиты прав меньшинств
Strengthening the position of women and equality commissioners at institutions of higher education via a series of individual provisions in the Brandenburg Act on Higher Education Institutes applicable since May 1999: Усиление позиций уполномоченных по вопросам женщин и равенства в высших учебных заведениях с помощью ряда конкретных положений Бранденбургского закона о высших учебных заведениях, действующего с мая 1999 года
Juvenile offenders' accommodation and living conditions must meet the standards established by the applicable legislation. Жилищно-бытовые условия несовершеннолетних правонарушителей соответствуют нормам действующего законодательства.
Neither Telenor, Altimo nor any of their respective affiliates undertake any liability of any kind for any violation of applicable law. Telenor, Altimo и их аффилированные лица не принимают на себя ответственности за нарушение требований действующего законодательства.
The UIC and other users of the restructured RID/ADR are of the opinion that the text of the new Special Provision 640, applicable as from 1 January 2003, is very difficult to understand. МСЖД и другие пользователи МПОГ/ДОПГ с измененной структурой считают, что текст нового специального положения 640, действующего с 1 января 2003 года, является весьма трудным для понимания.
In 2009 the Government of the Czech Republic issued a statement of regret for the identified individual cases of women whose sterilization procedures were not consistent with the applicable regulations. ЗЗ. В 2009 году правительство Чешской Республики выступило с заявлением, в котором оно выразило сожаление по поводу выявленных отдельных случаев стерилизации женщин в нарушение действующего законодательства.
Although the ground for liquidation was confined to regulatory misbehaviour under the applicable legislation, the insolvency of the company was a factor relevant to the Antiguan court's discretion to make the order. Хотя основанием для ликвидации стали нарушения действующего законодательства, неплатежеспособность компании также была одним из факторов, которые были приняты во внимание судом при вынесении решения о ликвидации.
An independent verification of company's financial statements that is performed to ascertain the validity and reliability of financial information and also to express an opinion whether the financial statements are prepared in accordance with an applicable financial reporting framework: national and international standards etc. Независимая проверка состояния финансовых отчетов организации, которая имеет цель установление достоверности показателей отчетов и правильность их подготовки, а также их ответственность к определенной концептуальной основе финансовой отчетности: норм действующего законодательства, международных стандартов и т.д.
Since Article 78 does not set the interest rate, the arbitrator referred to the legislation in effect in the Republic of Serbia, as the Serbian law was the applicable substantial law pursuant to the Law on Conflict of Laws with Regulations of Other Countries. Поскольку статья 78 не устанавливает размера процентной ставки, арбитр применял положения законодательства, действующего в Республике Сербии, поскольку сербское законодательство являлось применимым материальным правом согласно Закону о разрешении коллизий норм национального законодательства с положениями законодательства других стран.
On the basis of the applicable law, this has been done for instance in the strategic environmental impact assessment of the "Sustainable Estonia 21"strategy, the Estonian National Development Plan and the revision of the Estonian environmental strategy. На основе действующего законодательства такие процедуры использовались, например, при проведении стратегической оценки воздействия на окружающую среду в рамках принятия стратегии "Устойчивая Эстония - XXI", Национального плана развития Эстонии и пересмотра природоохранной стратегии Эстонии.
The aim is to strengthen and ensure the implementation of existing national human rights legislation as well as to monitor, investigate and report on cases of human rights violations, in accordance with existing applicable legislation and regulations. Их цель состоит в укреплении и обеспечении процесса осуществления действующего национального законодательства по правам человека, а также в мониторинге и расследовании случаев нарушений прав человека и сообщении о них в соответствии с действующими законами и иными нормативными актами.
In the present invention, monetary funds are represented by electronic bank cheques payable to bearer, which are in compliance with banking regulations and applicable legislation. При этом аналогом денежных средств, в представленном изобретении являются электронные банковские чеки на предъявителя, отвечающие банковским правилам и требованиям действующего законодательства.
According to the Government, Mr. Samaali's detention is not arbitrary because it is the result of judicial decisions taken by a competent court after fair trials that were conducted in accordance with the applicable domestic legislation. По мнению правительства, задержание г-на Самаали не является произвольным, поскольку оно основано на соответствующих судебных решениях, принятых компетентными инстанциями в ходе состязательного процесса в порядке применения действующего национального законодательства.
Or the terms of a generally applicable treaty for the avoidance of double taxation might provide for an exemption for a non-resident providing services without constituting a permanent establishment, again without specific reference to the project being aid-financed. Либо нерезидент, предоставляющий услуги без образования постоянно действующего предприятия, может получить налоговые льготы по условиям договора общего применения об избежании двойного налогообложения; в этом случае не требуется особого упоминания о том, что средства на реализацию проекта предоставлены в форме помощи.
In such cases, Belgium acts in accordance with the international standards of the applicable extradition conventions and the requirements of the national law in force in the country receiving the extradition request. В этом случае Бельгия подчиняется международным нормам, вытекающим из применимых конвенций о выдаче, и положениям действующего внутригосударственного законодательства запрашиваемой третьей страны.
As described in paragraph 12 of the report, article 98, paragraph 2, of the Constitution, provided that treaties concluded by Japan were supposed to be effective as domestic laws, if they were applicable in Japan. ЗЗ. Как сказано в пункте 12 доклада, пункт 2 статьи 98 Конституции предусматривает, что договоры, заключенные Японией, считаются частью действующего внутреннего законодательства, если они имеют применение в Японии.
The statute of the court should also contain provisions on the principle of complementarity, the applicable general rules of criminal law, the protection of the rights of the accused, and the protection of witnesses and victims. В уставе суда должны также содержаться положения, касающиеся принципа комплементарности, общих норм действующего уголовного права, гарантий права на защиту и защиты свидетелей и жертв.