Figure 1 should appear as: |
Диаграмма 1 должна выглядеть следующим образом: |
Your company will appear unstable. |
Ваша компания будет выглядеть нестабильной. |
It may appear as: |
Оно может выглядеть так: |
Make it appear a sincere fight. |
Но бой должен выглядеть честным. |
It will appear more normal. |
Это будет выглядеть естественным. |
The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear. |
Предварительный просмотр позволяет увидеть, как будет выглядеть готовая повестка дня. |
The final image will "appear" as a 6x4 inch photo on many monitors. |
Конечное изображение будет «выглядеть» как фотография 4 на 6. |
Such failures to react appropriately to social interaction may appear as disregard for other people's feelings and may come across as insensitive. |
Неспособность правильно реагировать на социальные взаимодействия может выглядеть как бесчувственность, игнорирование чувств других людей. |
I know that scientific experiments require expenses that, to a lesser mind, can appear indulgent. |
Я знаю, что научные эксперименты требуют расходов, которые по недомыслию могут выглядеть оправданными. |
Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi for many monitors). |
Фотографии будут выглядеть 4 на 6 дюймов, если им дать размер 288 на 432 точки (при обычном разрешении экрана в 72 dpi). |
Even the same object may appear unalike under different viewpoint, scale, and illumination. |
Даже один и тот же предмет может выглядеть непохожим с различных точек обзора, при другом мастшабе или освещении. |
would appear now that everything is dead but this case. |
Теперь это будет выглядеть так,... что в этом деле всё умерло. |
It'll appear to be a malfunction of the fire containment system. |
Всё это будет выглядеть как неисправность в системе пожаротушения. |
Technically that might appear so. However, a motion was put and passed democratically, and if I might... |
Технически, это может выглядеть именно так, однако, предложение об этом было выдвинуто и принято демократически, и я мог бы... |
Whilst in some cases, recruitment might appear to be voluntary, indigenous youth who were living in poverty might see military service as their only option to earn a living. |
Хотя в некоторых случаях вербовка в вооруженные силы может выглядеть как добровольный акт, молодые люди из числа коренных народов, живущие в условиях нищеты, часто усматривают в военной службе единственную для себя возможность заработать на жизнь. |
This year should be different, and adopting a programme of work would appear to be the tonic the Conference badly needs to reinvent itself. |
Этот год должен выглядеть иначе, и принятие программы работы, похоже, является тем тонизирующим средством, в каком остро нуждается Конференции, чтобы возродиться вновь. |
The largest supplier will have the lowest marginal costs and will thus appear to be a "natural monopoly". |
У крупнейшего поставщика будут самые низкие маргинальные затраты, и это будет выглядеть как «естественная монополия»; |
A Cooper's hawk can pursue agile prey through woodland and avoid branches and other objects at high speed; to humans such a chase would appear as a blur. |
Куперов ястреб способен стремительно преследовать добычу сквозь лес, избегая ветвей и других препятствий на высокой скорости; для человека такая погоня будет выглядеть как в тумане. |
The plan should focus, however, on facilitating implementation of the relevant provisions of Protocol V and should not appear to create new obligations for High Contracting Parties. |
План, однако, должен фокусироваться на облегчении осуществления соответствующих положений Протокола V и не должен выглядеть как создание новых обязательств для Высоких Договаривающихся Сторон. |
(b) a number of acts that form part of a pattern of behaviour may amount to abuse for that purpose, even though some or all of those acts, when viewed in isolation, may appear to be minor or trivial. |
Ь) ряд актов, которые формируют модель поведения, могут быть приравнены к насилию с этой целью, даже если некоторые из этих актов при раздельном их рассмотрении могут выглядеть как мелкие или незначительные. |
That might appear to be inconsistent with the word "may" in the first sentence; however, that wording had been the only way of reconciling the widely differing views expressed in the Working Group on the issue of assignment. |
Это может выглядеть как не согласующееся со словом «могут» в первом предложении; однако данная формулировка была единственным способом примирить сильно не совпадающие точки зрения, выраженные в Рабочей группе на вопрос об уступке. |
This constitutes a major achievement in the right direction - that is, towards a safer world in which the idea of the total elimination of nuclear weapons would no longer appear utopian. |
Это представляет собой крупное достижение в верном направлении, а именно в направлении обеспечения более безопасного мира, в котором идея полной ликвидации ядерного оружия больше не будет выглядеть утопией. |
Thus the purchase of services may appear on its face to be a commercial activity but looked at in context it may be apparent that it is a non-commercial activity. |
Так, приобретение услуг на первый взгляд может выглядеть как коммерческая деятельность, однако при рассмотрении в контексте может стать очевидным, что это - некоммерческая деятельность. |
The following six approaches indicate that this may not be quite as impossible a task as it might first appear: |
Если придерживаться шести подходов, обозначенных ниже, то тогда поставленная задача может выглядеть не такой уж невыполнимой, как могло показаться на первый взгляд: |
Now while to many the differences in models appear cosmetic, to the many golfers that believe a new model will cure all their problems, they are willing to pay a significant premium for the new club. |
Хотя многие различия в моделях могут выглядеть косметическими, многие игроки в гольф, которые считают, что новая модель решит все их проблемы, купят со значительной наценкой новую клюшку. |