Английский - русский
Перевод слова Appear
Вариант перевода Выглядеть

Примеры в контексте "Appear - Выглядеть"

Примеры: Appear - Выглядеть
The skill of the police artist is to make the living appear dead. Художник, работающий в полиции, ...заставляет живое выглядеть мёртвым.
These will make the images on the screen appear three-dimensional. Это заставит изображения на экране выглядеть трехмерными.
All the statements had their background in a public debate on how members of Parliament should appear when speaking from the rostrum of Parliament. Все эти заявления были сделаны на фоне публичных дебатов относительно того, как должны выглядеть члены Парламента, когда они выступают с трибуны Парламента.
So - so fantasies can appear as reality? То есть... то есть фантазии могут выглядеть как реальность?
Following is an example of how such a label may appear: На следующем примере представлено, как может выглядеть такая маркировка:
If he's ill or having a breakdown, it would appear totally callous. Если он заболел или слетел с катушек это будет выглядеть очень не красиво.
But it'll appear to be of a high grade, so she will have to pass it on quickly. Она будет выглядеть очень важной, и ей придётся срочно передать её.
Knowing that Dr Parks was trying to restore the pistol, by leaving it behind with a cloth, you hoped it would appear there'd been a terrible accident while the gun was being cleaned. Зная, что доктор Паркс пытался отреставрировать пистолет, и оставив его вместе с тряпкой, вы надеялись, что это будет выглядеть как несчастный случай при чистке пистолета.
it does not be worthwhile to worry, it will make so that you will appear wonderfully! Не стоит беспокоиться, он сделает так, что вы будете выглядеть прекрасно!
For much of its time on display, fans have often been surprised at the differences between the actual physical model and their expectations about how the "real" spacecraft should appear. В течение большей части своего времени на дисплее, поклонники часто удивлялись различиям между фактической физической моделью и их ожиданиями о том, как должен выглядеть «реальный» космический корабль.
It's not because the success of their wives might make them appear... Emasculated? А это происходит не потому, что успех их жен заставляет их выглядеть менее мужественными?
Food poisonings and other abuses worsened, she said, each time she complained, with the goal of making her appear insane, or to drive her insane. Уорнос сказала, что пищевые отравления и другие злоупотребления ухудшились, цель этого - заставить её выглядеть сумасшедшей или свести её с ума.
And sort of right before the gas falls into it, it gets heated up and emits a lot of energy and can appear really bright. И где-то как раз перед тем, как газ упадет на нее, он разогревается, излучая большое количество энергии, и может выглядеть действительно ярким.
Aside from the Sun, the most notable object in Neptune's sky is its large moon Triton, which would appear slightly smaller than a full Moon on Earth. Кроме Солнца, самым впечатляющим объектом на небе Нептуна будет его крупнейший спутник Тритон, который будет выглядеть чуть меньше полной Луны на Земле.
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic. Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
China's economic relations with the rest of the world would appear even more diversified if the distance factor was taken into account, as in "gravity" trade models. Внешнеэкономические отношения Китая будут выглядеть еще более диверсифицированными, если учитывать фактор расстояния, как это делается в рамках моделей торговли, основанных на концепции «центров притяжения».
Remittance senders may overstate the amount of transfers sent in an attempt to make themselves appear more generous while recipients may understate their receipts to prevent additional taxation or for security reasons. Отправители переводов могут завышать суммы трансфертов, желая выглядеть более щедрыми, а получатели - занижать полученные ими суммы с тем, чтобы избежать дополнительного налогообложения, или по соображениям безопасности.
Using selected UNECE attributes, the revised GPC code would appear as follows, with changes noted in red text: При использовании отдельных параметров стандартов ЕЭК ООН соответствующий пересмотренный код ГКТ будет выглядеть следующим образом (изменения выделены красным цветом):
The flow chart set out in box 7 should appear as follows: Схема движения финансовых средств во вставке 7 должна выглядеть следующим образом:
When the hole is recently made, it may appear as a small dirty hole, however when it has been made early in the growing season the hole may be lined with new skin growth. Недавно проделанный ход может выглядеть как небольшое грязное отверстие, однако, если ход был проделан в начале сезона вегетации, отверстие может затянуться с ростом новой кожицы.
With descemetoceles, Descemet's membrane will bulge forward and after staining will appear as a dark circle with a green boundary, because it does not absorb the stain. При грыже десцеметовой оболочки глаза, десцеметова мембрана будет выпирать вперёд и после окрашивания будет выглядеть как тёмный круг с зелёными границами, так как она не поглощает пятно.
All of those kinds of things folded into the discussion of what he should appear to look like when he's resurrected. Все эти моменты пошли в обсуждение о том, как он должен выглядеть, когда он воскрес.»
Turns the border display on and off. The borders are never printed. This option is useful to see how the document will appear on the printed page. Переключает показ границ врезок. Границы врезок никогда не печатаются. Эта опция может понадобиться, когда вы хотите просмотреть, как будет выглядеть документ при печати.
The biogenic composition and structure of the bone mineral would have crystallized, and the bones would appear as if they had melted! Органический состав и структура костной ткани кристаллизуется и кости могли бы выглядеть так, будто они расплавились.
Furthermore, given that the judiciary must be independent and impartial, and must also appear to be independent and impartial to a reasonable observer, there is a need to account for the reality lived by people who engage with the justice system when designing targets and indicators. Кроме того, учитывая, что судебные органы должны быть независимыми и беспристрастными и, кроме того, должны выглядеть независимыми и беспристрастными в глазах объективного наблюдателя, при разработке задач и показателей необходимо учитывать реальность, в которой живут люди, взаимодействующие с системой правосудия.