We are happy to offer accommodation in apartments in St.Petersburg, for both short and long terms. |
Мы рады предложить вам посуточное размещение в элитных квартирах г.Санкт-Петербурга. снять квартиру возможно как на длинные так и на очень короткие сроки. |
The buildings are quiet and impeccably clean. The furnished apartments have bright rooms and extra long, super-comfortable beds. |
В меблированных квартирах просторные, светлые комнаты и удобные, двухспальние кровати. |
All apartments accommodate 4 persons and offer two bedrooms, a kitchen and a bathroom. |
В одно-, двух- или трехкомнатных квартирах имеется кухня и ванная комната. |
Attention is drawn to the extent of evictions carried out by State authorities against ethnic Serb residents of apartments formerly owned by the Yugoslav National Army. |
Обращается внимание на выселения государственными властями этнических сербов, проживавших в квартирах, которые ранее принадлежали Югославской народной армии. |
The school offers students the service of an intermediary to help them find hotels, bed&breakfasts, self-catering accommodation and apartments. |
Школа предлагает студентам посреднические услуги по размещению и питанию в гостиницах, гостиничных комплексах, в квартирах, Bed&Breakfast. |
Some small 'interviews' which would be interesting to understand more about how they have made their apartments look, inside. |
Несколько небольших интервью, которые позволили бы узнать больше о людях и квартирах, в которых они живут. |
All apartments include a kitchen or kitchenette equipped with cutlery, crockery, and kitchen utensils. |
Во всех квартирах оборудованы кухни, со всей необходимой бытовой техникой, посудой и кухонной утварью. |
The Il Maggese self-catering apartments are located in the handsome stone-built Villa Ferranti in the small hamlet of Montanare near Cortona. |
Посетитель, выбравший для своего пребывания в Тоскане Агритуризм "Maggese", сможет проживать в чарующих квартирах Виллы Ferranti di Montanare, поблизости Cortona. |
The other 80 clients of Pag-Asa were living elsewhere in apartments rented for them with the assistance of the organization. |
Остальные 80 клиентов организации "Паг-Аса" проживали в других местах: на квартирах, арендованных для них с помощью организации. |
Backpackers, students, pupils, and other youth groups will find our apartments to be a comfortable alternative to a youth hostel. |
Для туристов, студентов, школьников и других групп молодых людей мы предлагаем также комнаты в так называемых общих квартирах (Тор 20) как комфортную альтернативу молодежной туристской базе. Квартиру Top 20 возможно арендовать всю или только одну из ее 3-ех частей. |
Home help for the elderly; Services in protected apartments. |
системы услуг в выделяемых престарелым квартирах. |
Accommodation in luxurious two-bedroom apartments (100 m2), an air-conditioned living room with a settee - plus an option for extra beds. |
Предлагает размещение в апартаментах класса люкс (квартирах - резиденциях 100 м2) с двумя спальнями и гостиной с кондицированием и мягким гарнитуром - возможна добавочная кровать -, с кухней, холлем, ванной и WC. |
Very nice idea to show people living in their own apartments - the first step of independence, of freedom from home etc. |
Показать людей, живущих в съемных квартирах - это очень хорошая мысль. Первый шаг к независимости, свободы от дома... Это очень не большая серия и мне хотелось бы увидеть больше фотографий. |
The information of the apartments for rent is constantly updated and new apartments appear on the site every day. Don't annoy yourself with searching an apartment. |
Информация о кишиневских квартирах сдаваемых в аренду постоянно обновляется, и новые квартиры ежедневно выставляются на сайт. |
Therefore, all of our accommodation like colleges, university residences, apartments, flats, and host-families has been chosen with comfort is our priority. |
Поэтому жилье, предлагаемое нами, в колледжах, в резиденциях университетов, в квартирах, в апартаментах и семьях было выбрано с большой заботой. |
Local non-governmental organizations and tenants have requested that Croatian authorities stop all evictions until a general solution is found regarding the apartments once belonging to the Yugoslav National Army. |
Местные неправительственные организации и квартиросъемщики просили хорватские власти прекратить всякие выселения до тех пор, пока не будет найдено общее решение вопроса о квартирах, ранее принадлежавших Югославской народной армии. |
All the families concerned had been paying for the use of the apartments in the balcony house in Smetanova street. |
Все затрагиваемые семьи вносили плату за проживание в квартирах, находящихся в жилом доме по улице Сметанова. |
But you know what you'd run into is those apartments and the surrounding areas have rules to avoid discomfort and the distractions of construction. |
Но всем известно, что придется столкнуться с тем, что в этих квартирах и на прилегающих территориях есть законы, запрещающие неудобства и беспорядок, создаваемые строительством. |
Croatian authorities failed to address the problem of people who had occupied socially owned apartments, and had lost their tenancy rights during the war (many of them Croatian Serbs). |
Хорватские власти не занимались решением проблем людей, проживавших в государственных квартирах и утративших права пользования жильём во время войны (многие из них - хорватские сербы). |
The ventilated facades, full sound and noise proofing provided with triple-pane windows, split system installed in apartments, fire system are the components of the comfort of your home. |
Вентилируемые фасады, полная звуко- и шумоизоляция благодаря двухкамерным стеклопакетам, установка сплит-системы в квартирах, система пожарной безопасности - составляющие комфорта вашего дома. |
The current work began in the summer of 2006 when Slawomir Grunberg filmed the tours and interviews conducted for this project by Ilya Utekhin in several communal apartments in St. Petersburg and continued through the better part of 2008. |
Данная работа, осуществленная при поддержке американской организации National Endowment for the Humanities, началась летом 2006 года, когда Славомир Грюнберг отснял экскурсии и интервью, проведенные для нашего проекта Ильей Утехиным в нескольких коммунальных квартирах Санкт-Петербурга, и продолжалась до середины 2008 года. |
Having power of 7-25 kWt, they can be used both in domestic conditions - cottages, multi-room apartments, - and in the office premises, stores, enterprises, etc. |
При мощности от 7 до 25 кВт, они могут использоваться как в бытовых условиях - коттеджах, многокомнатных квартирах, так и в офисных помещениях, магазинах, на предприятиях и т.п. |
Academic enrollment exceeds the on-campus housing capacity; as a result, most students must live in private residence halls, housing cooperatives, apartments, or with Greek organizations and other off-campus residences. |
Академическая регистрация превышает возможности кампуса, и, как результат, большинство студентов должны жить в частных общежитиях, жилищных кооперативах, квартирах, или в общественных братско-сестринских обществах, так называемых греческих организациях, и других местах жительства вне университетского городка. |
According to 2010 Population and Housing Census of the total 713,780 households, 45.2% reside in gers, 53.7% in residential apartments and 1.1% in other kinds of housing. |
Согласно данным Переписи населения и жилищного фонда за 2010 год, из общего количества 713780 семей 45,2% живет в юртах, 53,7% - в квартирах и 1,1% - в других видах жилья. |
The cost estimate provides for the purchase of accommodation equipment, including mattresses, beds and linens, to replace worn equipment and to supplement those provided in leased apartments. |
В смете предусматриваются расходы на закупку предметов для оснащения жилых помещений, включая матрасы, кровати и постельное белье, в целях замены износившихся и в дополнение к имеющимся в арендуемых квартирах. |