If you eat a zucchini anywhere in mainland North America, there's a 20% chance it's one of my zucchini. |
Если вы едите цукини где-либо в континентальной части Северной Америки, с вероятностью 20% эти цукини - мои. |
I mean, when was the last time you stayed anywhere for more than four months? |
Когда в последний раз ты задерживался где-либо дольше, чем на 4 месяца? |
Indeed, it seems likely that the basic building blocks of life anywhere will be similar those on Earth, in the generality if not in the detail. |
На самом деле вполне возможно, что основные строительные блоки жизни где-либо будут похожие на наши, если не в деталях, то в общем. |
Beyond being the first woman prime minister in Britain, and among the first anywhere, Thatcher helped to reverse Britain's economic decline. |
Помимо того, что Тэтчер была первой женщиной премьер-министром в Великобритании, и одной из первых где-либо, она помогла переломить экономический спад Великобритании. |
I'm not so sure I have any deep emotions brewing anywhere! |
Я не уверена, что у меня есть глубокие эмоции где-либо. |
(b) Not to take any action to assist or encourage the dumping of radioactive wastes and other radioactive matter anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Ь) не предпринимать каких-либо действий для оказания содействия или поощрения захоронения радиоактивных отходов и других радиоактивных веществ где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия в Африке. |
Religious freedom and the right to education should not be denied to the Greek minority nor to any minority anywhere in the globe. |
Нельзя отказывать греческому меньшинству или какому-либо другому меньшинству где-либо в мире в религиозной свободе и праве на образование. |
Statistics on country of provenance are important in the calculation of national trade statistics, and until recently, little serious attention was paid anywhere to the issue of where diamonds were actually mined. |
Статистические данные о стране вывоза важны при расчете национальной торговой статистики, и до последнего времени мало серьезного внимания уделялось где-либо вопросу о том, где фактически добываются алмазы. |
The widespread destruction, the displacement, the inability to find a safe place anywhere, together with the direct exposure to life-threatening events will continue to have a serious impact on the population. |
Широкомасштабные разрушения, вынужденное перемещение и невозможность найти где-либо безопасное место наряду с ситуациями, непосредственно угрожающими человеческой жизни, по-прежнему будут иметь серьезные последствия для населения. |
JS2 indicated that gatherings for worship by unregistered groups were prohibited, as well as the distribution of religious literature and other materials anywhere other than in a property of the religious organisation concerned. |
Авторы СП2 отметили, что собрания незарегистрированных групп для проведения богослужений запрещены, так же как и распространение религиозной литературы и других материалов где-либо, кроме помещений данной религиозной организации. |
Find the cursor you want, then copy the code under it, and paste it anywhere in your webpage or MySpace profile. |
находят стрелку, котор вы хотите, тогда копируют Кодего под ими, и наклеивают их где-либо в вашем профиле webpage или MySpace. |
So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says, |
Итак, представьте себе, что вы стоите на улице где-либо в Америке, и к вам подходит японец и спрашивает: |
Within the South Pacific Nuclear Free Zone, as defined in annex 1 to the Treaty, States parties are obliged not to manufacture or otherwise acquire, possess or have control of any nuclear explosive device anywhere inside or outside the zone of application. |
В пределах безъядерной зоны южной части Тихого океана, определенной в приложении 1 к Договору, государства-участники обязуются не производить и не приобретать иным путем, не владеть и не осуществлять контроль над любыми ядерными взрывными устройствами где-либо в пределах и за пределами зоны применения. |
The second Protocol, also addressed to the nuclear-weapon States, would have those Powers undertake not to test or assist or encourage the testing of any nuclear explosive device anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Второй протокол, также касающийся государств, обладающих ядерным оружием, предусматривает принятие этими державами обязательства не проводить испытания и не поддерживать и не поощрять проведение испытаний любого ядерного взрывного устройства где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
But we must realize that their work and their lives are under increasing threat and that our operations can now be disrupted completely by renewed conflict any day, and anywhere, in Darfur. |
Но мы должны сознавать, что их работа и их жизни подвергаются все большей опасности и что результаты операции могут быть полностью сведены на нет, если где-либо в Дарфуре в какой-то момент возобновится конфликт. |
First of all, at Durban there was a general consensus that AIDS anywhere is AIDS everywhere, that AIDS is crushing the African continent - not only politically, but also economically. |
Прежде всего, в Дурбане сложился общий консенсус в отношении того, что СПИД где-либо - это СПИД везде, что СПИД сокрушает африканский континент - не только в политическом отношении, но и в экономическом. |
(e) Rent for tenants is based on the highest rent paid anywhere by the United Nations Secretariat, as this is deemed to be the market rate. |
ё) плата, взимаемая за аренду помещений, рассчитывается по наивысшей ставке арендной платы, оплачиваемой где-либо Секретариатом Организации Объединенных Наций, поскольку именно этот показатель считается коммерческой ставкой. |
However, we are firmly of the view that the 2005 World Summit Outcome Document, the Secretary-General's report and the debate that we are having today make it much less likely that the horrific events that took place in Rwanda in 1994 will be repeated anywhere. |
Однако мы придерживаемся твердой позиции, согласно которой Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, доклад Генерального секретаря и прения, которые мы сегодня проводим, уменьшают вероятность повторения где-либо ужасных событий, произошедших в Руанде в 1994 году. |
It calls on the African Union Commission and African Union Peace and Security Council to verify whether these members are present anywhere in the Sudan, in accordance with the agreed upon mechanisms and arrangements. |
Он призывает Комиссию Африканского союза и Совет мира и безопасности Африканского союза проверить, находятся ли эти члены где-либо в Судане, сообразно с согласованными механизмами и договоренностями. |
Likewise, materials purchased by the principal and shipped directly to the processor without entering the principal's territory are recorded as imports by the principal, and the resulting processed good is recorded as an export if it is sold anywhere except the principal's territory. |
Кроме того, материалы, приобретенные головным предприятием и отправленные непосредственно на обработку без их завоза на территорию головного предприятия, отражаются как его импорт, а полученные в результате обработки товары отражаются как экспорт, если они продаются где-либо, кроме территории головного предприятия. |
(x) Protocol to be signed by the nuclear Powers not to test or assist or encourage the testing of nuclear explosive devices anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone; |
х) протокол об отказе от испытаний или оказания содействия или поощрения испытания ядерных взрывных устройств где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия в Африке, который должен быть подписан ядерными державами; |
A weapon would be considered stationed in outer space if it orbits the earth at least once or follows a section of such a trajectory before further acceleration out of orbit, or if it is placed in a stable position anywhere beyond earth orbit. |
будет считаться размещенным в космосе, если оно совершает как минимум один оборот по орбите вокруг Земли или следует по части такой траектории до дальнейшего ускорения и ухода с этой орбиты, или размещается на постоянной основе где-либо за пределами земной орбиты. |
Anywhere but Berlin, he says. |
Где-либо, но не в Берлине, так он сказал. |
Because I can find no record of a "Michael Thorne" Anywhere. |
Потому что я не могу найти данных о Майкле Торне где-либо. |
THE ATOMIC WAR HAS ENDED, BUT THE PRIME MINISTER REPORTS... NO PROOF OF SURVIVAL OF HUMAN LIFE ANYWHERE EXCEPT HERE. |
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента. |