Anyone can command me but no one wants to thank me. |
Всякий может приказать, а спасибо мне сказать Ни один не хочет. |
None will contain information that will enable anyone to contact you via telephone, e-mail, or any other means. |
Ни один из них не содержит информацию, которая позволит кому-либо связаться с Вами по телефону, электронной почте или другими способами. |
And in all that time, I can tell you, I never had a single complaint from anyone that lived. |
Уверяю, за всё это время ни один из выживших не пожаловался. |
Since 1982, they have not succeeded in electing anyone to public office. |
С 1982 года ни один представитель народности баньямуленге не назначался на какие-либо государственные должности. |
Under Indian electoral law, candidates were not allowed to campaign for election by claiming allegiance to a religion: anyone who presented themselves as the candidate of, say, Christians would be guilty of corruption. |
Согласно индийскому избирательному праву, ни один кандидат не может в ходе своей кампании проповедовать какую-либо религию, и лицо, выставляющее себя, например, в качестве кандидата от христиан, может быть обвинено в коррупции. |
For that reason, we never collect or maintain information at our website from those we actually know are under 13, and no part of our website is structured to attract anyone under 13. |
Поэтому, мы никогда не собираем информацию на нашем шёЬ-сайт о тех, кому еще нет 13 лет, и ни один раздел нашего web-сайта не был создан с целью привлечь кого-либо младше 13 лет. |
Yet Ira Byock, the director of palliative medicine at Dartmouth said, "You know, the best doctor in the world has never succeeded in making anyone immortal." |
Айра Байок, глава паллиативной медицины в Дартмуте, сказал: «Знаете, ни один лучший доктор в мире не смог сделать никого бессмертным». |
Adam, do you think that anyone would have thought twice about the way they treated him if they never had to think that it might have been one of us who killed him? |
Адам, ты реально веришь, что хоть один человек поверил бы в то, что ни один из нас его не убивал? |
He's operating on pure conjecture, and no one - not one person that he works with - thinks that you are anyone other than an owner of a fast food chain. |
Он, он работает на чистых предположениях и никто, ни один из тех, с кем он работает не думает, что ты кто бы то ни было еще кроме как владелец сети ресторанов быстрого питания. |
has nothing. and no one - not one person that he works with - thinks that you are anyone other than an owner of a fast food chain. then that would only draw their attention to you and therefore to me as well. |
Послушай, у моего шурина нет никаких улик. Он, он работает на чистых предположениях и никто, ни один из тех, с кем он работает не думает, что ты кто бы то ни было еще кроме как владелец сети ресторанов быстрого питания. |
Anyone with self-respect would not defend the practices of that Committee, which transformed its offices in this building and in other places into dens of espionage and brought in spies to work in the United Nations, instead of recruiting experts. |
Ни один уважающий себя человек не станет выступать в защиту этой Комиссии, превратившей свое отделение в этом здании и в других местах в гнезда шпионажа и, вместо того чтобы нанимать экспертов, нанимавшей шпионов для работы в Организации Объединенных Наций. |
Anyone who lives inside the United States can never be considered an outsider anywhere within its bounds. |
Ни один житель Соединенных Штатов не может считаться чужаком где-либо в пределах страны. |
Regarding the Immigration Department's powers to expel and detain, he said that no Argentine administrative authority had the power to place anyone in detention without judicial review. |
Что касается полномочий Управления по делам иммиграции в области высылки и задержания, то г-н Саффарони утверждает, что ни один аргентинский административный орган не имеет права помещать кого бы то ни было под стражу без судебного контроля. |
Promise me, Oskar, no doorman or maitre d' will ever presume I'm anyone other than Mrs. Schindler, and I'll stay. |
Обещай мне, Оскар... что ни один привратник или швейцар не посмеет усомниться, в том, что я мадам Шиндлер... только тогда я останусь. |
From the common view that development presupposes a peaceful environment, anyone who can use logic cannot but have strong doubts about South Korea's claim to link the Democratic People's Republic of Korea with the sinking of the warship. |
Само собой разумеется, что такое развитие предполагает мирную обстановку, и ни один здравомыслящий человек не может не усомниться в обоснованности притязаний Южной Кореи на то, чтобы увязать Корейскую Народно-Демократическую Республику с затоплением военного корабля. |
No elector may be forced by anyone to declare how he or she will vote or has voted for a candidate (candidates) or list of candidates (art. 8). |
Ни один избиратель не может быть принужден кем бы то ни было объявить, как он намерен голосовать или как он голосовал за кандидата (кандидатов), списки кандидатов (статья 8). |
Anyone who knows something to clear him should come forth and exonerate him. |
И ни один не знает, кто это, задыхаясь, наклонился над ним И кого он окатывает брызгами. |