Anyone running for office wouldn't dare utter those words. |
Ни один кандидат на пост президента не осмелится озвучить подобное. |
There have been no cases of anyone surviving |
Вечный покой "До сих пор не зафиксирован ни один выживший после применения препарата". |
Anyone visiting the Greek Cypriot part of the island nowadays will not find refugee camps: most of the millions of tourists are unaware of the fact that more than a third of the Greek Cypriots they encounter are refugees or descendants of refugees. |
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев: большая часть миллионов туристов не знает того факта, что более чем треть греческих киприотов с которыми они сталкиваются является беженцами или потомками беженцев. |
But I'm afraid neither of you will be protecting anyone. |
Но я боюсь, что ни один из вас не будет защищать никого. |
I say, so do not just get one event and then not know anyone. |
Я имею в виду, так что ни один просто приходит на мероприятие, а потом не знает никто. |
The landscape of this country is changing, and there is nothing that anyone can do to stop it. |
Ландшафт нашей страны меняется, и ни один человек не может его остановить. |
With liberalization, no single exporter advances chemicals to farmers because at marketing the coffee can be sold to anyone. |
В условиях либерализации ни один экспортер не авансирует химикаты фермерам, поскольку впоследствии кофе может быть реализован любому покупателю. |
Under no pretext whatsoever should any criminal, nor anyone responsible for genocide, be shielded. |
Совершенно ни под каким предлогом ни один преступник, никто из тех, на ком лежит ответственность за геноцид, не должен быть огражден. |
No Synth's ever hurt anyone deliberately. |
Ни один синт умышленно не причинял вред. |
If in ten years neither of us has found anyone... |
Если через 10 лет ни один из нас никого не найдёт... |
And I've never had anyone, let alone a judge I've never met, address me as Harvey in open court. |
И еще никто, ни один судья, с которым я работал не позволял себе обращаться ко мне по имени в зале суда. |
No one in her circle remembers seeing the guy, and she didn't mention him to anyone but her fiance. |
Ни один в ее кругу не помнит, чтобы видел того парня, и она никому про него не говорила, кроме жениха. |
The State party should take all measures within its power to ensure that no child, i.e. anyone under the age of 18, is recruited, trained or armed as a combatant. |
Государству-участнику следует принять все возможные меры для обеспечения того, чтобы ни один ребенок - т.е. ни одно лицо в возрасте моложе 18 лет - не вербовался, не обучался и не вооружался в качестве комбатанта. |
At no time did anyone in the organization express the view that the relationship UNEP has with the conventions was a strategic tool through which UNEP could endeavour to influence the global environmental agenda. |
Ни один из сотрудников организации не высказывал группе мнения о том, что он рассматривает взаимосвязь ЮНЕП с конвенциями в качестве стратегического инструмента, с помощью которого ЮНЕП могла бы попытаться оказывать влияние на глобальную программу деятельности в области охраны окружающей среды. |
This is something of an understatement, because I know of no one who believed it, nor anyone in the press who supported the idea. |
Это является некоторым преувеличением, поскольку я не знаю ни одного человека, кто бы этому поверил, и ни один орган печати не поддержал это заявление. |
Yet, before I go on to pillar three, has anyone realized that none of the criteria that should be mandatory in pillars one and two specifically says that you cannot go to three. |
Тем не менее, прежде чем перейти к третьему компоненту, я хочу спросить, осознает ли кто-нибудь, что ни один из критериев, которые должны быть обязательными в первом и втором компонентах, конкретно не содержит положения, запрещающего «переход к третьему критерию. |
I have seen a lot of rascals in the martial arts world but not anyone as slimy as you though |
Я повидал множество мошенников в мире боевых искусств но ни один не был столь скользким, как ты. |
In a thousand years, I've never seen anyone successfully stand against you, not even our wicked father, not one of the countless devoted to your destruction. |
За тысячелетия я не встречал никого, кто мог противостоять тебе: ни наш злобный отец, ни один из тех, кто желал твоего поражения. |
OK, I checked all 7 cab companies that service the Hollywood and Vermont area, and none of the drivers reported picking anyone up between 11:00 and 2:00 the night Linda went missing. |
Итак, я проверила все 7 таксопарка, которые обслуживают районы Голливуда и Вермонта, ни один из водителей не сообщал о том, что взял пасажира между 11:00 и 2:00 в ночь, когда пропала Линда. |
I'm just saying she hasn't actually hurt anyone, and there's no bodies that have shown up at the med center, no students are missing. |
Я просто говорю, что она на самом деле никого не ранила, и нет тел, которые мы могли бы обнаружить в больницах, ни один студент не пропал |
There's never been anyone who's met her |
И ни один, кто любил Лоретту, |
It must be emphasized that access to the United Nations will be denied to anyone who is not in the above-mentioned categories and who is not wearing a valid grounds pass. |
Необходимо подчеркнуть, что в Организацию Объединенных Наций не будет допущен ни один человек, который не относится к вышеперечисленным категориям и не имеет действующего пропуска на территорию. |
The proceedings before the Protector are confidential and anyone who submits a complaint or is in any way connected with the proceedings of the Protector, cannot be held responsible or be brought into an unfavourable position. |
Процедуры рассмотрения дел Защитником являются конфиденциальными, и ни один человек, подающий жалобу или каким-либо образом связанный с рассмотрением дел Защитником, не может привлекаться к ответственности или ставиться в неблагоприятное положение. |
In front of the Gypsy, who watches over us and provides the magic and mystery in our lives, we agree that anyone who wants to have babies shall have babies, and none shall be cursed. |
На глазах у Гипси, которая присматривает за нами и обеспечивает наши жизни магией и загадкой, мы согласны, что любой, кто хочет иметь детей должны иметь их, и ни один из них не будет проклят. |
An example of this is the stipulation that "no order that emanates from outside the territory of Chile will have any effect, and anyone who tries to enforce such an order will be treated as a traitor." |
Примером этого стало положение о том, что «ни один приказ, который исходит из-за пределов территории Чили, не будет иметь никакого эффекта, и любой, кто пытается обеспечить соблюдение такого приказа, будет рассматриваться как предатель». |