Английский - русский
Перевод слова Antarctica
Вариант перевода Антарктики

Примеры в контексте "Antarctica - Антарктики"

Примеры: Antarctica - Антарктики
The European Programme for Ice Coring in Antarctica (EPICA) proposed to analyse ice cores drilled in two complementary regions of East and West Antarctica. Предлагается осуществить европейскую программу ледового бурения в Антарктике (ЭПИКА) с целью получения и анализа ледовых кернов, пробуренных в двух взаимодополняющих регионах восточной и западной Антарктики.
This Protocol suspended the earlier 1988 Convention on the Regulation of Antarctica Mineral Resources Activities concluded by the States parties to the 1959 Antarctica Treaty. Этот Протокол приостановил действие принятой ранее Конвенции о режиме в отношении минеральных ресурсов Антарктики 1988 года, заключенной государствами - участниками Договора об Антарктике 1959 года.
Geographical names in Antarctica reflect the history and practice of Antarctic exploration. Географические наименования отражают историю и практику изучения Антарктики.
So, this huge floating ice shelf the size of Alaska comes from West Antarctica. Этот огромный плавающий ледник размером с Аляску смещается из Западной Антарктики.
This is the part of Antarctica that we worry about. Эта область Антарктики беспокоит нас больше всего.
At each of those meetings, further steps were taken to strengthen the regulatory framework for Antarctica, thereby protecting the Antarctic environment. На каждом из этих трех совещаний предпринимались дальнейшие шаги по укреплению регламентирующей базы для Антарктики, что способствовало защите окружающей среды Антарктики.
Land degradation, which is primarily a direct or indirect result of human activities, is a major problem on every continent except Antarctica. Деградации земель, являющаяся прежде всего прямым или косвенным последствием деятельности человека, представляет собой серьезную проблему на всех континентах за исключением Антарктики.
Here is some picture of Antarctica and a picture of Olympus Mons, very similar features, glaciers. Вот фотография Антарктики и фотография Олимпа, очень похожие очертания, ледники.
Emilio was automatically granted Argentine citizenship by the government since his parents were both Argentine citizens, and he was born in the claimed Argentine Antarctica. Эмилио автоматически получил аргентинское гражданство, так как его родители были аргентинскими гражданами и он родился на территории аргентинской Антарктики.
It is far hotter now and lush tropical rain forest has sprung up on every continent from the Arctic to Antarctica. Климат стал теплее и пышная растительность тропических джунглей покрыла все континенты: от Арктики до Антарктики.
Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth. Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли.
Well, two years ago I wouldn't have believed we'd find an Ancient Outpost under a mile of ice in Antarctica. Два года назад я бы не поверил, что мы найдем аванпост Древних под километрами льда Антарктики.
Back in the days of Amundsen, Scott and Shackleton, scientific exploration of Antarctica began, and this opening of the unknown continent is their great achievement. Научное исследование Антарктики началось во времена Амундсена, Шеклтона и Скотта. Открытие нового континента было великим достижением.
In the other direction, it stretches from Antarctica in the south to the equator in the north. В другом направлении она простирается от Антарктики на юге до экватора на севере.
The international community should reinforce the positive developments of the Rio Summit to promote the importance of safeguarding Antarctica and its impact on the global environment. Международному сообществу следует развивать связанные со встречей в верхах в Рио-де-Жанейро позитивные события для пропаганды важного значения охраны Антарктики и ее воздействия на глобальную экосистему.
We recognize that the Protocol is a measure to protect the environment of Antarctica against the destructive consequences of human activities in that fragile continent. Мы признаем, что этот Протокол является одной из мер по защите окружающей среды Антарктики от разрушительных последствий человеческой деятельности на этом уязвимом континенте.
For more than 30 years the Antarctic Treaty has functioned efficiently in coordinating the activities of countries having an interest in the peaceful use of Antarctica. Более 30 лет Договор об Антарктике является эффективным средством координации деятельности стран, заинтересованных в мирном использовании Антарктики.
The Madrid Protocol does not provide a functioning mechanism which imposes sanctions on those who may cause harm to Antarctica's fragile terrestrial, glacial and marine environment. Мадридский протокол не предусматривает действующего механизма, который налагает санкции на тех, кто может причинить вред хрупкой наземной, ледниковой и морской среде Антарктики.
While eschewing activities that are directed at the economic exploitation of Antarctica, the international community needs to strengthen and coordinate ongoing programmes aimed at scientific study of the continent. Тщательно избегая деятельности, направленной на экономическую эксплуатацию Антарктики, международное сообщество нуждается в укреплении и координации ныне осуществляемых программ, направленных на научное исследование континента.
My delegation's main concern is the fragility of Antarctica, which, of late, has become extremely vulnerable to the impact of human activities. У моей делегации основную обеспокоенность вызывает слабость экосистемы Антарктики, которая в последнее время стала чрезвычайно уязвимой для воздействия человеческой деятельности.
The Protocol provides that protection of the Antarctic environment, dependent and associated ecosystems, and the intrinsic value of Antarctica must be fundamental considerations in the planning and conduct of all human activities in Antarctica. В Протоколе предусматривается, что защита окружающей среды Антарктики, зависящих от нее и связанных с нею экосистем и подлинное значение Антарктики должны стать основополагающими соображениями в планировании и проведении всей деятельности человека в Антарктике.
Inter alia, it welcomes the continuing cooperation among countries undertaking scientific research activities in Antarctica, the increasing awareness of and interest in Antarctica shown by the international community and the establishment of the secretariat of the Antarctic Treaty, which became operational as of 1 September 2004. В нем, среди прочего, приветствуется продолжающееся сотрудничество между странами, осуществляющими научно-исследовательскую деятельность в Антарктике, растущее осознание значения Антарктики и интерес к ней, проявляемые международным сообществом, и создание секретариата Договора об Антарктике, который начал функционировать 1 сентября 2004 года.
There is some evidence suggesting that human activity thousands of miles from Antarctica is impacting on planktonic survival; ozone depletion over Antarctica appears to cause deadly ultraviolet radiation to seep into the seas to the detriment of planktonic life. Есть ряд доказательств того, что деятельность человека в тысячах миль от Антарктики сказывается на выживании планктона; истощение озонового слоя над Антарктикой, похоже, приводит к тому, что смертоносное ультрафиолетовое излучение попадает в моря, причиняя ущерб жизни планктона.
Bangladesh, as a developing country grappling with the myriad challenges of development and poverty eradication, and being geographically far removed from Antarctica, has not been in a position to participate directly in the great scientific work that has been under way in Antarctica over past decades. Бангладеш как развивающаяся страна, решающая мириады проблем, связанных с развитием и ликвидацией нищеты, и географически удаленная от Антарктики, не может напрямую участвовать в огромной научной работе, которая ведется в Антарктике в последние десятилетия.
Here is some picture of Antarctica and a picture of Olympus Mons, very similar features, glaciers. Вот фотография Антарктики и фотография Олимпа, очень похожие очертания, ледники.