It occurs in all regions except Antarctica and the Arctic. |
Она обнаруживается во всех регионах, за исключением Антарктики и Арктики. |
The Australian programme has undertaken an extensive study on the possibility of creating an air link from Hobart to East Antarctica. |
Австралийская программа провела масштабное исследование, посвященное возможностям налаживания воздушного сообщения между Хобартом и восточными районами Антарктики. |
RAE is a participant in the subprogramme "Study and investigation of Antarctica" of the Russian Federal target program "World ocean". |
РАЭ является участником подпрограммы «Изучение и исследование Антарктики» российской федеральной целевой программы «Мировой океан». |
This will bring great benefits because these stations are located in the Pacific sector of Antarctica, which is poorly covered by scientific studies. |
Это принесёт большую пользу, поскольку эти станции находятся в Тихоокеанском секторе Антарктики, который мало охвачен научными исследованиями. |
Polarstern was commissioned in 1982 and is mainly used for research in the Arctic and Antarctica. |
Введено в строй в 1982 году и используется в основном для изучения Арктики и Антарктики. |
At the furthest polar extremes lie the frozen wildernesses of Antarctica and the Arctic. |
Еще дальше в заполярье лежат бескрайние льды Арктики и Антарктики. |
Alexander Island is the largest island in Antarctica. |
Земля Александра I - крупнейший остров Антарктики. |
They cover the earth, except for Antarctica. |
Муравьи обитают везде, кроме Антарктики. |
The members of the suborder are found worldwide except for Antarctica, sub-Saharan Africa, and Oceania. |
Члены подотряда распространены везде за исключением Антарктики, Южной Сахары и Океании. |
The scientist from Antarctica, you told me about. |
Тот учёный из Антарктики, о котором вы говорили. |
Once air masses reach Antarctica, pollutant particles and gases are incorporated into snowflakes and deposited as snow. |
Когда воздушные массы достигают Антарктики, частицы загрязняющих веществ и газы абсорбируются в формирующиеся снежинки и осаждаются со снегом. |
As is its atmosphere, Antarctica's terrestrial environment is extremely vulnerable to the effects of human activity. |
Наземная окружающая среда Антарктики, как и ее атмосфера, в высшей степени чувствительна к последствиям деятельности человека. |
The Working Group acknowledged the contributions to and progress on the international chart scheme for Antarctica. |
Рабочая группа отметила вклад, внесенный в план составления международных карт Антарктики, и прогресс в осуществлении этого плана. |
They also contribute to an understanding of the history of glacial loading of Antarctica and of the sensitivity of marginal ice to climate change. |
Они также помогают лучше изучить историю оледенения Антарктики и осознать восприимчивость окружающего материк ледового покрова к климатическим изменениям. |
The programme has highlighted the paucity of observing stations in the Pacific sector of Antarctica. |
При осуществлении этой программы выявился недостаток числа станций наблюдения в тихоокеанском секторе Антарктики. |
ASOC provides information to Governments, scientists and the public on matters of environmental importance in Antarctica and publishes a regular newsletter. |
Коалиция представляет правительствам, ученым и общественным кругам информацию по вопросам экологии Антарктики и на регулярной основе издает бюллетень. |
Levels of hydrocarbon pollution from anthropogenic activities are very low and localized in Antarctica compared with other areas of the world. |
Уровни загрязнения среды углеводородами в результате антропогенной деятельности являются весьма низкими и сконцентрированы в отдельных районах Антарктики по сравнению с другими регионами мира. |
It is important that this scientific value of Antarctica is not destroyed through local sources of contamination. |
Важно не утратить эту научную ценность Антарктики в связи с появлением местных источников загрязнения среды. |
Non-military threats represented by human pressures on Antarctica's environment were a cause for concern. |
Таким образом, вызывают беспокойство угрозы невоенного характера, такие, как воздействие деятельности человека на окружающую среду Антарктики. |
The current arrangement, which excluded the majority from determining the future of Antarctica, had become obsolete and had to be readdressed. |
Нынешний порядок, при котором большинство отстранено от определения будущего Антарктики, устарел, и его необходимо пересмотреть. |
The signing of the Madrid Protocol was a tangible step in the direction of treating Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science. |
Реальным шагом в направлении превращения Антарктики в природный заповедник, отведенный делу мира и науки, является подписание Мадридского протокола. |
The Jinnah Antarctic Research Station which it had established in 1991, had become a staging point for research on various aspects of Antarctica. |
Антарктическая научная станция Джинна, которую Пакистан создал в 1991 году, стала полигоном исследований по различным аспектам Антарктики. |
Protecting Antarctica is crucial to the global ecosystem. |
Охрана Антарктики имеет жизненно важное значение для глобальной экосистемы. |
Pollution remains a major environmental problem in Antarctica. |
Одной из главных экологических проблем Антарктики остается загрязнение. |
It should be every country's desire to see that the Protocol seriously meets its objectives for the protection of the environment in Antarctica. |
Каждая страна должна стремиться к тому, чтобы Протокол действительно отвечал ее целям в деле защиты окружающей среды Антарктики. |