With regard to subprogramme 5, her delegation was surprised that the Staff Activities and Housing Unit's activities included updating the Manhattan hotel directory annually. |
Что касается подпрограммы 5, то у делегации Кубы вызывает удивление тот факт, что среди мероприятий Отдела медицинского и социально-бытового обслуживания фигурирует подготовка ежегодного справочника о гостиницах на Манхэттене. |
For Europe as a whole, use of nuclear energy is already avoiding the emission of some 700 million tonnes of carbon dioxide annually. |
Для Европы в целом использование ядерной энергетики уже помогает избежать ежегодного выброса в атмосферу около 700 миллионов тонн двуокиси углерода. |
The first is to report emissions of sulphur annually to the Executive Body as in the first Sulphur Protocol. |
Первое касается ежегодного предоставления данных о выбросах Исполнительному органу, как и в случае первого Протокола по сере. |
Although the usefulness of holding regular meetings, perhaps annually, was generally acknowledged, consideration of the matter was postponed for further consultations. |
Несмотря на то, что большинство делегаций признали целесообразность регулярного, возможно ежегодного, проведения совещаний, этот вопрос будет рассмотрен после дополнительных консультаций. |
The rising global population and subsequent increase in demand for food and fibre come at a time when the total labour force involved in agricultural activities is declining annually. |
Глобальный рост населения и вызываемое этим повышение спроса на продукты питания и волокна происходят на фоне ежегодного общего уменьшения людских ресурсов, вовлеченных в сельскохозяйственную деятельности. |
The cost of achieving the Millennium Development Goals may have increased by as much as 1.5 per cent of GDP annually because of the crisis. |
В результате кризиса расходы, связанные с достижением Целей развития тысячелетия, возросли аж на 1,5 процента от ежегодного ВВП. |
Four Member State briefings on the Fund will continue to be conducted annually, as well as a high-level conference. |
Будет продолжена практика ежегодного проведения для государств-членов четырех брифингов о деятельности Фонда, а также конференций на высоком уровне. |
With Compact funding decreasing annually, it is difficult for the Ministry of Education (MOE) to maintain an appropriate budget let alone seek an increase. |
В условиях ежегодного сокращения финансирования по линии Соглашения о свободной ассоциации Министерству образования (МО) трудно поддерживать бюджет на надлежащем уровне, не говоря уже о попытках его увеличения. |
The quality of basic Philippine education has been deteriorating continuously. Basic education bore the effects of continuing rapid population growth, estimated at 2.3 per cent annually. |
Качество базового образования на Филиппинах постоянно ухудшается, что обусловлено последствиями быстрого ежегодного прироста населения, оцениваемого в 2,3%. |
Such arrangement, however, would not exclude the possibility for the Committee's subsidiary bodies to modify their respective programmes of work annually if there was a need to do so. |
Вместе с тем такая организация не исключает возможности ежегодного изменения вспомогательными органами Комитета своих соответствующих программ работы, если в этом возникнет необходимость. |
Destruction of forests accounts for 20 per cent of global emissions of carbon dioxide annually, more than all transport. |
Уничтожение лесов служит причиной увеличения на 20 процентов ежегодного объема выбросов двуокиси углерода в мире - больше, чем весь транспорт. |
(c) Census data available annually |
с) возможность ежегодного получения данных переписей |
Despite natural disasters and epidemics, Viet Nam is honouring its commitments to maintain the volume of its rice exports at 4 million tons annually. |
Несмотря на природные бедствия и эпидемии, Вьетнам соблюдает свои обязательства по подержанию ежегодного объема экспорта риса на уровне 4 млн. тонн. |
Recognized that resources were required to carry out stage 1 of the review annually. |
а) признала, что для ежегодного проведения первого этапа обзора необходимы средства. |
However, with Kenya's population growing at a rate of 3 per cent annually, the population will continue to place a huge demand for health services. |
В то же время с учетом ежегодного прироста населения Кении на уровне З% неизбежно будет сохраняться огромный спрос на услуги в области здравоохранения. |
1.73 The ability of the Agency to provide its regular services to a clientele population that grows at approximately 2.5 per cent per annum is entirely dependent on sufficient voluntary funding being made available to it annually. |
1.73 Возможность Агентства оказывать регулярные услуги обслуживаемому населению, численность которого увеличивается приблизительно на 2,5 процента в год, целиком зависит от ежегодного поступления достаточного объема добровольных взносов. |
AIDS experts estimate that a country with 15 per cent of its population HIV-positive could expect its gross domestic product to decline by about 1 per cent annually. |
По оценкам экспертов по СПИДу, в стране, в которой 15 процентов населения инфицированы ВИЧ, можно ожидать ежегодного сокращения валового внутреннего продукта примерно на 1 процент. |
Profit remittances are on a rising trend, growing annually by 11 per cent since 1980 (as compared with 4 per cent in the case of interest payments). |
Объем перевода прибылей находится на подъеме, и начиная с 1980 года темпы его ежегодного роста составляют 11 процентов (по сравнению с 4 процентами в случае с процентными платежами). |
The Second National Plan for Equality foresees a Commission to monitor and evaluate its implementation progress and write a report that must be submitted annually to the Minister of the Presidency. |
Второй Национальный план по обеспечению равенства предусматривает создание Комиссии по контролю и оценке исполнения плана, а также составление ежегодного доклада для аппарата президента. |
The production was a success with audiences and critics and won the poll of German critics award presented by Opernwelt magazine annually as "Rediscovery of the year" in 2013. |
Премьера имела успех у аудитории и критиков, а также по итогам опроса немецких критиков в рамках ежегодного мероприятия «Повторное открытие года» в 2013 году от журнала «Opernwelt» спектаклю была присуждена награда. |
In addition, as annually submitted inventories have become standard, it would be meaningful for this exercise to include comparisons of changes in activity data and emission factors over time for each Party. |
Кроме того, учитывая тот факт, что практика ежегодного представления кадастров становится нормой, было бы целесообразным для каждой Стороны включить в этот процесс элемент сопоставления изменений в данных о деятельности и коэффициентах выбросов в динамике. |
She wholeheartedly supported the request contained in the above-mentioned resolutions that contributions be made annually if possible with a substantial increase in number and level in order to take into consideration the ever-increasing demand for assistance. |
Она полностью поддержала содержащийся в вышеупомянутых резолюциях призыв в отношении ежегодного внесения взносов, по возможности при значительном увеличении количества и объема взносов в целях удовлетворения все возрастающего числа просьб об оказании помощи. |
Some participants were in favour of a requirement that certain substances should be reported more frequently than annually, while others felt that a three-year reporting cycle would be more appropriate as a starting point. |
Некоторые участники высказались в поддержку требования относительно более частого, чем ежегодного, представления отчетности по некоторым веществам, в то время как другие участники указали, что в качестве отправной точки было бы более приемлемым представлять отчетность на основе трехлетнего цикла. |
Industrial growth rates have increased since then in the majority of countries but it represents recovery rather than growth, even assuming a manufacturing value added growth of 4 per cent annually. |
С тех пор в большинстве стран произошло повышение темпов роста промышленного производства, однако можно говорить лишь о восстановлении объема производства, а не о его росте, даже если исходить из ежегодного увеличения объема условно чистой продукции на 4 процента. |
The SBI reiterated the request to the secretariat to produce a synthesis report in accordance with decision 4/CP., for consideration by the SBI annually in its second sessional period. |
ВОО обратился к секретариату с просьбой подготавливать обобщающий доклад в соответствии с решением 4/CP. для ежегодного рассмотрения ВОО в ходе его второго сессионного периода. |