Annex 1, appendix 3, model form of certificate of compliance, footnote 4: |
Приложение 1, добавление 3, образец бланка свидетельства, сноска 4: |
Annex 1, appendix 1, paragraph 5: There appears to be some confusion in the French text of the ATP agreement as to the term "marque d'identification". |
Приложение 1, добавление 1, пункт 5: Во французском тексте СПС возникает путаница, связанная с термином "опознавательное буквенное обозначение". |
list of annexes, Annex 4, Appendix, add a new reference to new figure 7, to read |
перечень приложений, Приложение 4, Добавление, добавить следующую новую ссылку на новый рисунок 7: |
Annex 1, Appendix 1, paragraph 6 - distinguishing marks affixed by the manufacturer |
Приложение 1, добавление 1, пункт 6 - опознавательные буквенные обозначения, |
Annex 1, appendix 2, section 7, model test reports and expert check reports |
Приложение 1, добавление 2, раздел 7, образцы протоколов испытаний и экспертных проверок |
Actually, most of the provisions of the characteristics of the barrier of the former Appendix (now Appendix 3) had been incorporated in Annex 5. |
Фактически большинство положений из прежнего добавления (сейчас это добавление 3), касающихся характеристик подвижного деформирующегося барьера, было включено в приложение 5. |
The Russian Federation agreed to submit a revised proposal as an official document to the sixty-sixth session highlighting the modifications to be made to Annex 1, Appendix 2. |
Российская Федерация согласилась представить пересмотренное предложение в качестве официального документа для шестьдесят шестой сессии, выделив в нем изменения, которые надлежит внести в добавление 2 к приложению 1. |
6.1.4. The angle of obstruction (see paragraph 5.1.2.) shall be measured in the inclined planes, as indicated in Annex 4, Appendix, figure 2. |
6.1.4 Измеряется угол, закрываемый каждой передней стойкой кузова (см. пункт 5.1.2), в наклонных плоскостях, как показано в приложении 4, добавление, рис. 2. |
ATP, ANNEX 2, APPENDIX 1 |
СПС, ПРИЛОЖЕНИЕ 2, ДОБАВЛЕНИЕ 1 |
Annex 4 - Appendix, amend to read: "... All following grouped headlamps and front fog lamps together with the added marking symbols are given as examples and are not exhaustive. |
Приложение 4 - добавление, изменить следующим образом: "... Все нижеуказанные сгруппированные фары и передние противотуманные фары вместе с добавленными маркировочными обозначениями приводятся в качестве примеров, и их перечень не является исчерпывающим. |
Annex 1, appendix 2, paragraph 28: These modifications for test reports mean changing the references of the annexes. |
Приложение 1, добавление 2, пункт 28: Эти поправки к протоколам испытаний требуют внесения поправки в ссылки, содержащиеся в приложениях. |
Annex 1, appendix 10, the left figure, interchange the letters "A" and "B". |
Приложение 1, добавление 10, левый рисунок, поменять местами буквы "А" и "В". |
The informal working group chaired by Spain to propose a new questionnaire, also examined other aspects regarding compliance with the ATP and proposed two amendments to Annex 1, Appendix 1 for consideration by the Working Party. |
Неофициальная рабочая группа под руководством Испании, которой было поручено составить новый вопросник, также изучила другие аспекты, касающиеся соответствия СПС, и предложила внести в добавление 1 к приложению 1 две поправки для рассмотрения Рабочей группой. |
The proposals in Annex 1 add two definitions in Chapter 1.2 and give the full text of the new sections of Chapter 1.8. |
Предложения, приведенные в приложении 1, предусматривают добавление двух определений в главу 1.2 и содержат полный текст новых разделов главы 1.8. |
Annex 1, part 1, appendix 2, |
Приложение 1, часть 1, добавление 2, |
Consequential amendments: Annex 1, appendix 2, model No. 10, Table "Results of measurements and refrigerating performance", delete the three columns relating to the refrigerant. |
Изменение, обусловленное этими поправками: Приложение 1, добавление 2, образец Nº 10, таблица "Результаты измерений и характеристики охлаждения", исключить все три колонки, касающиеся холодильного агента. |
Does your country accept the International Vehicle Weight Certificates (please refer to Appendix 2 to Annex 8) issued in other Contracting Parties? |
Принимает ли Ваша страна Международные весовые сертификаты транспортных средств (см. добавление 2 к приложению 8), выданные в других Договаривающихся сторонах? |
For that reason, it might be preferable for some countries to leave Article 2 unchanged but to make modifications to Annex 1, Appendix 1 so that it is once again paragraph 4 that deals with certificates of compliance. |
Поэтому с точки зрения некоторых стран лучше было бы оставить текст статьи 2 без изменений и внести изменения в добавление 1 к приложению 1, с тем чтобы о свидетельствах о соответствии вновь упоминалось в пункте 4. |
1/ Including ATP plates and manufacturer's plates (Annex 1, Appendix 1, paragraph 6). |
1/ Включая таблички СПС и таблички завода-изготовителя (приложение 1, добавление 1, пункт 6). |
CYEMS submitted a one-page document entitled "Appendix B, 50 Schools Contract Annex", signed on 10 March 1990, which refers to the contract concerning the 50 schools. |
"СИЕМС" представила одностраничный документ "Добавление В, приложение к контракту по 50 школам", подписанный 10 марта 1990 года, в котором приводятся ссылки на контракт в отношении работ в 50 школах. |
Annex 1 (appendix 1) of ATP stipulates that the test reports (which contain the test results) must also certify compliance of the unit with the requirements of ATP. |
Приложение 1 (добавление 1) к СПС предусматривает, что протоколы испытаний (которые содержат соответствующие результаты испытаний) должны также свидетельствовать о соответствии транспортного средства требованиям СПС. |
(c) Annex 1, appendix 2 to ATP |
с) Добавление 2 к приложению 1 |
The range of the exhaust gas velocity and the pressure oscillations shall be checked and adjusted according to the requirements of Annex 4, Appendix 4, paragraph 1.2.1.1., EP, if applicable. |
Диапазон скорости выхлопного газа и колебаний давления проверяется и в надлежащих случаях регулируется в соответствии с требованиями пункта 1.2.1.1, EP, добавление 4 к приложению 4. |
4.3.2.3. At the request of the approval authority the type approval communication form (i.e. Annex 1, Appendix 2 of this Regulation) for the LPD shall also be supplied. |
4.3.2.3 по просьбе компетентного органа должна быть также представлена карточка сообщения об официальном утверждении типа БЗУ (см. добавление 2 приложения 1 к настоящим Правилам). |
In Annex 1, Appendix 4, insert a new paragraph after paragraph 2 and before "The date (month, year) ..." to read as follows: |
В добавление 4 к приложению 1 после пункта 2 и перед словами "Дата (месяц, год)..." включить новый пункт 3 следующего содержания: |