Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализе

Примеры в контексте "Analyse - Анализе"

Примеры: Analyse - Анализе
When looking at a broader group of potential beneficiaries, it was necessary first to analyse the rationale justifying such immunity. При анализе более широкой группы потенциальных бенефициаров необходимо прежде всего проанализировать основание, оправдывающее подобный иммунитет.
In analysing the Fund's future, it may now be necessary to analyse the business model and governance structure that provide the foundation for its work. При анализе будущего статуса Фонда может оказаться необходимым проанализировать модели организации деятельности и структуру управления, на которых основывается его работа.
They highlighted the need to collect and analyse both successful and unsuccessful cases, with a view to determining factors that contributed to successful cooperation. Они подчеркнули необходимость в сборе и анализе информации как по успешным, так и неудачным делам, с тем чтобы определить факторы, способствующие результативности сотрудничества.
The Committee was also informed that the assessment, which was based on a careful evaluation of the security situation in Liberia, was designed to analyse various transition reconfiguration strategies for UNMIL following the 2011 elections. Комитет был также информирован о том, что целью оценки, основывающейся на углубленном анализе положения в области обеспечения безопасности в Либерии, является анализ различных стратегий реорганизации МООНЛ на переходном этапе после проведения в 2011 году выборов.
The Committee requests the State party to analyse the impact on women of the new labour code and make necessary amendments, and include in its next report information on such analysis and the action taken. Комитет просит государство-участник проанализировать воздействие на женщин нового трудового кодекса и внести необходимые поправки, а также включить в свой следующий доклад информацию о таком анализе и принятых мерах.
The aim was to analyse, from the parliamentarian perspective, the main issues of financing for development, and to define a common position and a statement to be presented at the Conference. Цель этого форума заключалась в анализе с точки зрения парламентариев основных вопросов финансирования развития и выработке общей позиции и заявления для представления на Конференции.
Another important function of all military and civilian units in the city would be to gather and analyse information in preparation for the initiation of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement programme in a subsequent stage of operations. Другая важная функция всех военных гражданских подразделений в этом городе будет заключаться в сборе и анализе информации по подготовке к началу программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения на одном из последующих этапов операции.
The bulk of the work of the study has been a series of in-depth interviews with government officials and industry personnel, designed to analyse the systems they currently use and to understand their views on potential workable options. Основной объем работы по обоснованию был проделан в форме ряда углубленных бесед с государственными чиновниками и представителями промышленных кругов, цель которых заключалась в анализе систем, используемых ими в настоящее время, и понимании их точек зрения на возможные эффективные варианты системы.
The main object, however, is to analyse the implications of globalization for strategies of development, if development is to bring about an improvement in the living conditions of people. Однако главная цель заключается в анализе последствий глобализации для стратегий развития, которое должно нести с собой улучшение условий жизни людей.
One way to deal with such a paradox is for the government to consider and analyse first how globalization is affecting the role and functioning of the State and then undertake a careful evaluation of the country's needs and priorities. Один из путей преодоления такой парадоксальной ситуации заключается в рассмотрении и анализе правительством прежде всего того, как процесс глобализации влияет на роль и функционирование государства, с последующей детальной оценкой нужд и первоочередных задач страны.
An appropriate safety approach should be based on precise safety objectives and analyse the various safety functions before safety means best adapted to the specific case can be chosen. Надлежащий подход к обеспечению безопасности должен основываться на четких целях и анализе различных функций в этой области, и лишь после этого можно было бы выбирать средства обеспечения безопасности, в наибольшей мере соответствующие каждому конкретному случаю.
As referred to in paragraph 27 above, the NCSAs are tools to assist countries analyse national priorities and identify how best to mobilize and allocate resources to implement the Convention. Как указывалось в пункте 27 выше, СОНП представляют собой средство оказания помощи странам в анализе национальных приоритетов и в выявлении наилучших методов мобилизации и ассигнования ресурсов для осуществления Конвенции.
The main task of the Department is to collect and analyse information on financial transactions that are subject to mandatory supervision, with a view to recommending legal and executive measures against money-laundering. Главная задача этого департамента состоит в сборе и анализе информации о финансовых сделках, которые подвергаются обязательному контролю, с целью разработки рекомендаций относительно принятия юридических и административных мер по борьбе с «отмыванием денег».
Ms. Tarrason stressed that the EMEP model should not be used in studies requiring the analysis of total PM mass but might be applied to analyse the effect of emission changes. Г-жа Таррасон подчеркнула, что модель ЕМЕП не следует использовать в исследованиях, требующих анализа общей массы ТЧ, но что ее можно применять при анализе последствий изменения объемов выбросов.
Although slightly different approaches were used to analyse the questionnaires it is possible to summarize the outputs of the regional consultation under the following headings: Хотя при анализе вопросников использовались слегка различавшиеся подходы, результаты консультаций можно свести к следующим рубрикам:
In Asia, the improved capacity was used to analyse the water footprint in Viet Nam, as a water management tool and to develop pilot projects in the apparel industry. В Азии укрепившийся потенциал использовался при анализе водного следа во Вьетнаме в качестве инструмента водорегулирования и при разработке экспериментальных проектов в швейной отрасли.
The aim of the workshop was to analyse the institutional reforms that had taken place in the UNECE region (with a focus on recent changes in Belarus), as well as to promote the more widespread use of information technologies by land-administration authorities. Цель данного рабочего совещания заключалась в анализе институциональных реформ, проводившихся в регионе ЕЭК ООН (с акцентом на последние изменения в Беларуси), а также в содействии более широкому использованию информационных технологий органами по управлению земельными ресурсами.
In addition, the Serious Crimes Investigation Team will continue providing training to national staff (lawyers and investigators) to develop their skills to investigate complex criminal cases and analyse the evidence gathered in order to assist the Office of the Prosecutor General in processing these cases. Кроме того, Группа по расследованию тяжких преступлений будет по-прежнему заниматься учебной подготовкой национального персонала (адвокатов и следователей) для повышения их квалификации в расследовании сложных уголовных дел и анализе собранных улик в целях оказания Генеральной прокуратуре помощи в производстве по этим делам.
Two studies were conducted in order to analyse sentences handed down in relation to vulnerable population groups, such as older adults and persons with disabilities, from a gender perspective. Подготовлено две работы об анализе с гендерной точки зрения судебных решений, связанных с уязвимыми группами населения, такими, как престарелые и инвалиды.
UNV volunteers with UNHCR in Colombia engaged with communities, community leaders, and local institutions to identify and analyse immediate risks for refugees and internally displaced persons, and then implemented appropriate protection measures. Добровольцы Организации Объединенных Наций, работавшие вместе с УВКБ в Колумбии, взаимодействовали с общинами, общинными лидерами и местными учреждениями в выявлении и анализе непосредственных угроз для беженцев и вынужденных переселенцев, а затем осуществляли надлежащие меры защиты.
With respect to the operations of an IPA, she said that tools developed by international organizations, such as the ITC Investment Map, could help IPAs to analyse FDI and trade data in a cost-effective manner. Коснувшись деятельности АПИ, она отметила, что инструменты, разрабатываемые международными организациями, например "инвестиционная карта" МТЦ, могут помочь АПИ не тратить лишних денег при анализе ПИИ и данных о торговле.
The objective of this report is to highlight recent developments in approaches and jurisprudence related to the control of conduct by enterprises enjoying monopoly power by competition agencies worldwide, and to analyse the implications for developing countries. Цель настоящего доклада заключается в высвечивании последних изменений в подходах и юридической практике, связанных с контролем за поведением предприятий, пользующихся монопольным влиянием, со стороны органов по вопросам конкуренции во всем мире, и в анализе последствий для развивающихся стран.
The aims were to produce best practice case studies on the delivery of coordinated or integrated transport solutions, to identify and analyse success factors, and to quantify the benefits and costs. Цель состоит в подготовке тематических исследований, посвященных передовому опыту выработки скоординированных или комплексных транспортных решений в выявлении и анализе факторов успеха и в количественной оценке выгод и издержек.
In such cases, a commission can help to explain or analyse a complex situation, and thus perform important functions normally beyond the scope of police investigations or judicial procedures. В подобных случаях комиссия может помочь в разъяснении или анализе сложной ситуации и тем самым выполнить важные функции, обычно выходящие за пределы функций расследований, проводимых органами полиции, или судебных процедур.
In addressing the social pillar and the social inclusiveness element of sustainable development, it is imperative to analyse the impact and potentials of trade and trade policy for achieving gender equality and the empowerment of women. При анализе социальной составляющей и социальной интеграции как элемента устойчивого развития необходимо изучить эффект и потенциал торговли и торговой политики в деле достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.