According to the report, Amir Ghafouri, a computer programmer, was forcibly abducted on the afternoon of 22 January 1997 by security forces in front of his company in Mashad. |
Согласно сообщению, Амир Гхафури, компьютерный программист, был насильственно похищен во второй половине дня 22 января 1997 года сотрудниками сил безопасности в Мешхеде перед офисом своей компании. |
Mr AMIR suggested that article 5 might provide the link between the themes of education and poverty, because poverty was the main reason for the States parties' failure to fulfil their obligations. |
Г-н АМИР полагает, что статья 5 могла бы послужить связующим звеном между темами образования и нищеты, поскольку нищета является основной причиной невыполнения государствами-участниками своих обязательств. |
Mr. AMIR (Country Rapporteur) congratulated the State party for submitting the report which entirely reflected the guiding principles of the Committee and for sending to Geneva such a high level delegation. |
Г-н АМИР (Докладчик по стране) поздравляет государство-участника за представление доклада, который полностью соответствует руководящим принципам Комитета и за отправку в Женеву делегации столь высокого уровня. |
Mr. AMIR noted that Liechtenstein and other European countries would benefit greatly from stronger police and judicial cooperation in more easily identifying extreme right-wing networks. |
ЗЗ. Г-н АМИР замечает, что Лихтенштейну и другим европейским странам было бы весьма полезно укреплять сотрудничество полиции и судебных органов, чтобы легче выявлять сети крайне правых организаций. |
Well, where does that leave Amir? |
Ну, а как с этим связан Амир? |
Mr. Amir thought that the Danish authorities should mitigate the consequences of indirect discrimination by adopting a general law on the social and economic integration of ethnic minorities and by modifying the rules of criminal procedure. |
Г-н Амир считает, что датские власти должны смягчить последствия непрямой дискриминации, приняв общий закон о социальной и экономической интеграции этнических меньшинств и изменив правила уголовной процедуры. |
Mr. Amir also thought that the Aliens Act was not well enough defined and that its frequent modification had seriously complicated the future prospects of the persons in question. |
Г-н Амир также считает, что Закону об иностранцах не хватает четкости, и что неоднократные его изменения серьезно усложняют перспективы на будущее затрагиваемых лиц. |
In conclusion, Mr. Amir expressed his gratitude to the Danish delegation, which had been able to give information regarding the efforts undertaken by Denmark to resolve questions that had concerned the Committee. |
В завершение, г-н Амир выражает благодарность датской делегации, которая смогла сообщить об усилиях, предпринятых Данией по решению вопросов, вызывающих обеспокоенность у Комитета. |
Mr. AMIR (Country Rapporteur) said that the Danish delegation had not provided all the required information, but had promised that it would appear in the next report. |
Г-н АМИР (Докладчик по стране) говорит, что делегация Дании не представила всю запрашиваемую информацию, но пообещала включить ее в следующий доклад. |
One song was an adaptation of a poem by Rachel, some others were contributed by Etgar Keret, Amir Lev and Gilad Kahana and rest were written by Banai. |
Одна песня была адаптация стихотворения Рахель, авторы некоторых других: Этгар Керет, Амир Лев и Гилад Кахана; остальные были написаны Банаем. |
There are two outlets from the lake, namely the Dalgate and Amir Khan Nallah that connects the lakes of Nigeen and Anchar Lake. |
Есть два выхода из озера: Далгейт и Амир Кхан Наллах, они соединяют озёра Нагин и Анчар. |
Amir, if you want to get out out here, you got to tell me where you got that gun. |
Амир, если ты хочешь выбраться отсюда, то тебе нужно сказать где ты взял этот пистолет. |
No! You know the gun is at the crime lab, being tested for your prints right now, Amir. |
Пистолет сейчас в лаборатории, прямо сейчас проверяется на наличие ваших отпечатков, Амир. |
Deputy Prime Minister Tariq Aziz, Oil Minister Lt.-Gen. Amir Muhammed Rashid Al-Ubeidi and Dr. Abed Hamid Mohmood, Secretary to the President, were present at the majority of the sites together with Brig.-Gen. Hussam Amin, Director of the National Monitoring Directorate. |
На большинстве объектов присутствовали заместитель премьер-министра Тарик Азиз, министр нефти генерал-лейтенант Амир Мухаммед Рашид Аль-Убейди и секретарь президента д-р Абед Хамид Мохмуд вместе с директором Национального управления по наблюдению бригадным генералом Хусамом Амином. |
Mr. AMIR proposed the wording "To cooperate fully with the Office of the High Commissioner for Human Rights and the other institutions in the United Nations system...". |
Г-н АМИР предлагает следующую формулировку: "Сотрудничать в полном объеме с Управлением Верховного комиссара по правам человека и с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций...". |
Mr. AMIR wondered whether it would be possible to increase coordination between the country rapporteur and the Press Section during preparation of the press release in order to forestall any possible problems. |
Г-н АМИР задает вопрос о возможности укрепления координации между докладчиком по стране и Секцией печати в ходе подготовки пресс-релизов в интересах предупреждения возникновения любых вероятных проблем. |
Mr. AMIR cited the example of Tunisia, where the Country Rapporteur and the Committee had been effective in securing the elimination of discrimination with regard to the use of a local language. |
Г-н АМИР ссылается на пример Туниса: в данном случае Докладчик по стране и Комитет показали свою эффективность в деле обеспечения ликвидации дискриминации в отношении использования одного из местных языков. |
Mr. AMIR, speaking on a point of order, said that the reference to the "lack of will" in the first subparagraph seemed to be a value judgement, since no proof was given. |
Г-н АМИР, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что упоминание в первом подпункте слова "нежелание" представляется оценочным суждением, поскольку никаких доказательств не приводится. |
Mr. AMIR suggested that the first sentence should begin with the phrase added by Mr. Sicilianos, and end with the words "children and women". |
Г-н АМИР предлагает начать первое предложение с формулировки, добавленной гном Сисилианосом и закончить его словами "дети и женщины". |
Mr. AMIR suggested that the Committee might wait to hear what the delegation of Fiji had to say on the matter when it presented the final version of the report in March 2003. |
Г-н АМИР предлагает Комитету повременить и услышать, что захочет сказать по этому поводу делегация Фиджи при представлении окончательного варианта доклада в марте 2003 года. |
The source informed the Special Rapporteur that Sheikh Abdul Amir al Jamri was convicted on 7 July 1999 and sentenced to a 10-year prison sentence by a Bahraini security court. |
Источник информировал Специального докладчика о том, что 7 июля 1999 года Шейх Абдул Амир аль-Джамри был приговорен к 10-летнему тюремному заключению бахрейнским судом по вопросам безопасности. |
Mr. AMIR requested further clarification of the statistical data provided in the tables in paragraph 44 of the report, particularly the exact composition of the categories listed. |
Г-н АМИР просит представить дополнительные разъяснения в отношении статистических данных, приводимых в таблицах пункта 44 доклада, в особенности точного состава перечисленных категорий. |
Mr. Amir noted with satisfaction that the State party was committed to overcoming the legacy of the past, working for peace and building a new domestic order characterized by the rule of law and based on international human rights instruments. |
Г-н Амир с удовлетворением отмечает, что государство-участник твердо намерено порвать с прошлым, добиваться мира и построить новый внутренний порядок, основанный на господстве права, опираясь на международные договоры по правам человека. |
Police Officer Amir Hasan al-Hanit (mother's name: Anud), 1988, Dayr al-Zawr |
Полицейский Амир Хасан аль-Ханит (имя матери: Ануд), 1988 г., Дайр-эз-Заур |
Mr. Amir reminded the Committee that it had been agreed to contact the authorities of the Lao People's Democratic Republic under the early warning and urgent action procedures. |
Г-н Амир напоминает Комитету о том, что он решил вступить в контакт с властями Лаосской Народно-Демократической Республики в рамках мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий. |