Примеры в контексте "Amir - Амир"

Все варианты переводов "Amir":
Примеры: Amir - Амир
Mr. AMIR (Country Rapporteur) suggested that perhaps one of the paragraphs highlighted for follow-up should be removed, as four paragraphs seemed rather excessive. Г-н АМИР (Докладчик по стране) предлагает исключить один из пунктов относительно последующей деятельности, поскольку наличие четырех пунктов представляется чрезмерным.
Mr. AMIR (Country Rapporteur) agreed with Mr. Sicilianos, and suggested that the paragraph should be aligned with that used for other States parties, and the word "comprehensive" deleted. Г-н АМИР (Докладчик по стране) разделяет мнение г-на Сисилианоса и предлагает привести указанный пункт в соответствие с формулировкой, применяемой в отношении других государств-участников, и исключить слово "всеобъемлющий".
Of the seven most famous transmitters of Qur'anic recitation, Ibn Amir was the oldest while Al-Kisa'i was the youngest. Из семи самых известных передатчиков чтания Корана, Ибн Амир был самым старшим, в то время как Али аль-Кисаи был самым молодым.
"Amir Sagie - Memorial Room" "Мемориальная комната - Амир Шагай"
Dan Gurewitch and Amir Blumenfeld co-wrote three episodes ("Rival Site, ""The Morning After" and "Armageddon"). Дэн Гуревитч и Амир Блюменфельд - авторы трех эпизодов («Rival Site», «The Morning After» и «Armageddon»).
It notes that these minors, aged between 11 and 17, were arrested in connection with protests to mark the first anniversary of a hunger strike undertaken by Sheikh Abdul Amir Al-Jamri, a jailed member of the dissolved Parliament. Он отмечает, что эти несовершеннолетние в возрасте от 11 до 17 лет были арестованы по причине выражения протеста в связи с первой годовщиной голодовки, объявленной Шейхом Абдул Амир Аль-Джамри, содержащимся в тюрьме членом распущенного парламента.
Mr. AMIR expressed the opinion that there was no greater scourge than illiteracy, since people who were unable to read or write could not vote or study the Constitution or Civil Code. Г-н АМИР отмечает, что не существует более серьезного бедствия, чем неграмотность, поскольку люди, не умеющие читать или писать, не могут принимать участие в голосовании или ознакомиться с Конституцией и Гражданским кодексом.
Mr. AMIR questioned whether the statement in the seventh preambular paragraph that "in the vast majority of cases, the system of justice independent and impartial and not suspected of racism or xenophobia" was factually correct. Г-н АМИР интересуется, правильным ли с фактической точки зрения является заявление в пункте 7 преамбулы о том, что "в подавляющем большинстве случаев система правосудия независима и беспристрастна и не допускает существования расизма или ксенофобии".
Mr. Amir (Sudan) said that while parts of the world were enjoying economic prosperity and technological progress, the developing countries faced deepening poverty and inadequate basic services, to the detriment of their children's welfare. Г-н АМИР (Судан) говорит, что в то время как в некоторых частях земного шара налицо экономическое процветание и технический прогресс, в развивающихся странах отмечаются усиление нищеты и неадекватность основных услуг, что отрицательно сказывается на благополучии детей.
The citizens Yasin Khashab, 70, his daughter Zahrah, 30, and Amir Muhammad, 11, received miscellaneous wounds. Ясин Хашаб, 70 лет, его дочь Захра, 30 лет, и Амир Мухамед, 11 лет, получили различные ранения.
Mr Amir Abdullah, Deputy Executive Director of WFP, positioned equity as a key to development progress. "Hunger and food security are clearly an equity issue", he said. Заместитель Директора-исполнителя ВПП г-н Амир Абдалла назвал справедливость ключом к прогрессу в области развития. «Очевидно, что голод и продовольственная безопасность связаны с вопросом справедливости», заявил он.
Mr. AMIR wondered whether the Committee had failed to place sufficient emphasis on the provisions under articles 1 (4) and 2 (2) of the Convention, and thus to ensure that States parties took account of the needs of certain population groups. Г-н АМИР высказывает предположение о том, что Комитету не удалось уделить достаточного внимания положениям статей 1(4) и 2(2) Конвенции и тем самым добиться того, чтобы государства-участники учитывали потребности некоторых групп населения.
Mr. Amir expressed regret that the Committee had never been informed about how other United Nations bodies viewed the recommendations that it drew up for State parties after considering their reports. Г-н Амир выражает сожаление в связи с тем, что Комитет так и не был информирован о том, каким образом другие органы ООН расценивают рекомендации, которые были подготовлены им для государств-участников по итогам рассмотрения их докладов.
Mr. Amir welcomed the useful insights provided by the Surinamese delegation into the situation in their country, which nuanced the country rapporteur's somewhat critical account. Г-н АМИР высказывает свое удовлетворение полезными разъяснениями делегации Суринама о положении в стране, что нюансирует относительно критическое сообщение Докладчика по стране.
Mr. Amir, alluding to the particular impact of the global economic and financial crisis on developing countries, asked if that crisis had made the Peruvian Government's efforts to combat poverty still more difficult. З. Г-н АМИР, говоря о последствиях финансового и экономического международного кризиса, прежде всего для развивающихся стран, спрашивает, усложнил ли кризис еще больше задачу правительства Перу в области борьбы с нищетой.
Mr. Amir (Rapporteur for Poland), presenting the preliminary comments after discussion with the delegation, said that no one authority dealt with the issue of discrimination in Poland. Г-н АМИР (Докладчик по стране), представляя предварительные замечания по вопросу диалога с делегацией, обращает внимание на то, что в Польше нет инстанции, которой было бы вменено в обязанность заниматься проблемой дискриминации.
Mr. Amir welcomed with great interest the many figures provided by the delegation, which gave the Committee specific benchmarks for evaluating China's progress. Г-н Амир с большим интересом ознакомился с приведенными делегацией многочисленными данными, составляющими ту конкретику, на основе которой Комитет может судить об успехах, достигнутых Китаем.
Mr. Amir (Follow-up Coordinator) said that four countries had submitted follow-up reports on their implementation of the Committee's recommendations: Guatemala, Guyana, Liechtenstein and Turkmenistan. Г-н Амир (Координатор по вопросу о последующих действиях) говорит, что четыре страны представили последующие доклады о выполнении рекомендаций Комитета - Гватемала, Гайана, Лихтенштейн и Туркменистан.
Mr. Amir wished to know whether the State party was willing to accept the idea that the Roma should be fully integrated into economic, social and cultural life and enjoy freedom of movement and the right to settle in Europe. Г-н Амир хотел бы узнать, склонно ли государство-участник согласиться с идеей о том, что рома должны полностью интегрироваться в экономическую, социальную и культурную жизнь, а также пользоваться свободой перемещения и проживания на всем европейском пространстве.
Mr. AMIR expressed concern at the fact that, according to the report, some non-indigenous families owned as much as 5,000 hectares of indigenous land (para. 278). Г-н АМИР выражает озабоченность по поводу того, что, согласно докладу, некоторые некоренные семьи владеют участками земель коренных народов площадью до 5 тыс. га (пункт 278).
Mr. AMIR (Rapporteur for the Republic of Moldova) thanked the delegation for its combined fifth to seventh periodic reports, which had been drafted in accordance with the Committee's guidelines. Г-н АМИР (Докладчик по Республике Молдова) благодарит делегацию за представленные в едином документе пятый, шестой и седьмой периодические доклады, которые были подготовлены в соответствии с руководящими принципами Комитета.
Mr. Amir welcomed the wide range of laws adopted in support of indigenous peoples but wished to know if they had been followed up with implementing decrees and whether they had been matched by financial resources. Г-н АМИР с удовлетворением отмечает, что в интересах защиты коренных народов был принят целый ряд законов, но при этом он хотел бы узнать, имеются ли соответствующие подзаконные акты и выделены ли надлежащие финансовые ресурсы.
So... why is Amir stealing a laptop when this one's still new? Так... Почему Амир крадет ноутбук когда у него есть такой же новый?
Mr. Amir, noting that the delegation had stated that there were no refugees in Turkmenistan, asked whether the President's powers to grant and withdraw citizenship were provided for under the Constitution. Г-н Амир, отметив, что делегация заявила о том, что в Туркменистане нет беженцев, спрашивает, предусмотрены ли Конституцией полномочия Президента принимать в гражданство и лишать его.
Mr. Amir welcomed the resumption of dialogue with the State party and stressed that the best way for a country to challenge what it believed to be false allegations was to maintain communication with the Committee. Г-н Амир приветствует возобновление диалога с государством-участником и подчеркивает, что лучшее средство оспорить обоснованность утверждений, которые страна считает лживыми, заключается в продолжении диалога с Комитетом.