Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесенной

Примеры в контексте "Amendment - Внесенной"

Примеры: Amendment - Внесенной
We therefore abstained in the vote on Armenia's procedural motion that no action be taken on the amendment submitted by Azerbaijan. Исходя из вышеизложенного, мы воздержались при голосовании по процедурному предложению делегации Армении о непроведении голосования по поправке, внесенной делегацией Азербайджана.
By an amendment to the Decree, the name of the Advisory Board was changed to the Advisory Board for Ethnic Relations. В соответствии с внесенной в него поправкой данный Консультативный совет был переименован в Консультативный совет по межэтническим отношениям.
Due to the universally applicable amendment to the Law governing Private Associations within the framework of "Security Package I", extremist religious-ideological associations of foreigners are also affected by the extended powers to impose bans. Благодаря универсальному характеру поправки к Закону, регламентирующему деятельность частных ассоциаций, внесенной в рамках «Пакета законов по обеспечению безопасности I», экстремистские религиозно-идеологические ассоциации иностранцев теперь также подпадают под действие расширенных полномочий по введению запретов.
Two EU Regulations were transposed by the amendment to the Criminal Code of 1 August 2013. На основании внесенной 1 августа 2013 года поправки в Уголовный кодекс в национальное законодательство были инкорпорированы положения двух нормативных актов ЕС:
(b) Be considered a Party to the unamended Agreement in relation to any State Party not bound by the amendment. Ь) считается участником Соглашения без учета внесенной в него данной поправки по отношению к любому государству-участнику, не связанному обязательствами по данной поправке.
Contracting Parties applying an earlier series of amendments or the unamended Regulation shall accept approvals granted to a later amendment series. Договаривающиеся стороны, применяющие Правила с внесенной ранее серией поправок или Правила без внесенных в них поправок, признают официальные утверждения, предоставленные в соответствии с серией поправок, внесенных позднее.
The amendment to the Act on Children's Day-care has obligated municipalities to increase the number of special kindergarten teachers in day-care in 2007. В поправке, внесенной в Закон о заведениях, обеспечивающих дневной уход за детьми, на муниципалитеты была возложена обязанность увеличить количество специально подготовленных преподавателей детских дошкольных учреждений в заведениях, обеспечивающих дневной уход за детьми в 2007 году.
The unamended UN Regulation as well as the UN Regulation, after integration of any subsequent amendment(s), are considered to be separate versions of that UN Regulation. Правила ООН без поправок и эти же Правила ООН с внесенной(ыми) в них позже любой (любыми) поправкой(ами) считаются разными вариантами этих Правил ООН.
As to the case of Jamaican women married to foreigners, thanks to a 1993 amendment of the law, the foreign husband of a Jamaican woman could acquire Jamaican nationality. Что касается ямаек, вышедших замуж за иностранцев, то сейчас иностранец, являющийся мужем ямайки, может, согласно поправке, внесенной в законодательство в 1993 году, получить гражданство страны.
An amendment to the Regulation, after having been established, shall be communicated by the Administrative Committee to the Secretary-General. Договаривающиеся стороны, применяющие Правила с внесенной ранее серией поправок или Правила без внесенных в них поправок, признают официальные утверждения, предоставленные в соответствии с серией поправок, внесенных позднее.
The Sámi Parliament submits that the forests were not formally transferred to the state until about thirty years ago, by an amendment made to the legislation in 1976, establishing also state-owned forests as properties to be entered in the land register. Парламент саами утверждает, что леса были официально переданы государству всего около 30 лет назад поправкой, внесенной в законодательство в 1976 году, которая провозгласила также леса, принадлежащие государству, в качестве собственности, подлежащей внесению в земельный кадастр.
In Lithuania, following an amendment in 2012, the Law on Funding of, and Control over Funding of, Political Parties and Political Campaigns excluded contributions by legal persons, specifying instead an exhaustive list of funding sources permitted for political parties and independent candidates. В Литве Закон о финансировании политических партий и политических кампаний и контроле за их финансированием с поправкой, внесенной в него в 2012 году, запрещает внесение взносов юридическими лицами и содержит исчерпывающий перечень источников финансирования, разрешенных для политических партий и независимых кандидатов.
Pursuant to the amendment of the Act in 2010, the PHs have the obligation to pursue the gender mainstreaming strategy and take into account the findings of gender studies and gender-sensitive didactics in the performance of their tasks. Согласно поправке к упомянутому Закону, внесенной в 2010 году, ПК обязаны проводить стратегию учета гендерной проблематики и в ходе выполнения своих задач принимать во внимание выводы гендерных исследований и приемлемые в гендерном отношении дидактические материалы.
The workers in the employment of Agriculture were brought at par with other employments by an amendment in Rule 23, made by the Central Government during the year, 1979. Работники, занятые в сфере сельского хозяйства, были уравнены в правах с работниками, занятыми в других областях, на основе поправки к норме 23, внесенной центральным правительством в 1979 году.
Moreover, with an amendment made on the "Land Transportation Regulations" in 2004, holders of certificates of authority on whom a defined imprisonment sentence has been passed by judicial bodies by reason of illicit human transportation and human trafficking and other specific crimes shall be decertified. Кроме того, согласно поправке, внесенной в 2004 году в Правила транспортировки по суше, держатели свидетельств на право перевозок, в отношении которых было вынесено судебное решение о тюремном заключении за незаконную транспортировку и торговлю людьми, а также за другие конкретные преступления, лишаются таких свидетельств.
The new Rent Benefit Act of 1997 broadened access to rent benefit, and further liberalizations were introduced in an amendment in 2001, concerning in particular students and the disabled. Новый закон о субсидиях на квартплату 1997 года расширил доступ к пособию на квартплату, и в поправке, внесенной в 2001 году, предусмотрены дополнительные меры по либерализации, касающиеся, в частности, учащихся и инвалидов.
The President: Since the oral amendment to the draft resolution has been adopted, we shall now proceed to take a decision on the draft resolution contained in paragraph 8 of the report of the Fourth Committee contained in document A/61/413, as orally amended. Председатель (говорит по-английски): Поскольку устная поправка к проекту резолюции принята, мы сейчас приступим к принятию решения по проекту резолюции, приведенному в пункте 8 доклада Четвертого комитета, содержащегося в документе А/61/413, с внесенной в него устной поправкой.
Under the March 2002 amendment to the Act on Elections for Public Offices and Prevention of Electoral Malpractices, registration of a candidate list that does not fulfill the women candidate nomination ratio and related regulations is not accepted in regional council elections. Согласно поправке к Закону о выборах на государственные должности и о предотвращении недобросовестной практики на выборах, внесенной в марте 2002 года, на выборах в региональные советы не допускается регистрация списка кандидатов, в котором не соблюдены должное соотношение женщин-кандидатов и соответствующие нормативы.
The Amendment of the Military Personnel Act in January 2004 entitled women staff of armed force the right to leave of absence during pregnancy, childbirth, and care of a child three years old or younger. Согласно поправке, внесенной в Закон о военнослужащих в январе 2004 года, женщинам-военнослужащим было предоставлено право на отпуск по беременности, родам и уходу за ребенком до трехлетнего возраста.
This Amendment Act, makes the daughter a coparcener in her own right with the same rights and liabilities in the coparcenary property as the son. В соответствии с внесенной в этот закон поправкой дочери становятся самостоятельными сонаследниками и имеют те же права и обязанности в отношении совместно унаследованного имущества, что и сыновья;
An amendment in 2000 to the Social Pension Law increased the social pension to 81 per cent of the amount of the full basic pension provided under the Social Insurance Law. В соответствии с поправкой к Закону о социальных пенсиях, внесенной в 2000 году, социальная пенсия увеличена до 81 процента от размера полной базовой пенсии, предоставляемой в соответствии с Законом о социальном обеспечении.