Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесенной

Примеры в контексте "Amendment - Внесенной"

Примеры: Amendment - Внесенной
Let me repeat once again the suggestion concerning the proposal by the representative of Armenia, with a slight amendment by the representative of the United Kingdom: Позвольте мне еще раз повторить вариант в отношении предложения представителя Армении, с небольшой поправкой, внесенной представителем Соединенного Королевства:
He suggested that the Government should make the declaration under article 14, recognizing the Committee's competence to receive complaints from individuals and approve the amendment to article 8 of the Convention. компетенции Комитета получать сообщения от отдельных лиц, как это предусмотрено статьей 14, и согласиться с поправкой, внесенной в статью 8 Конвенции.
Mr. van BOVEN proposed that the first sentence, with the amendment proposed by Mr. Sherifis, should be retained and that the remaining text should consist solely of: Г-н ван БОВЕН предлагает сохранить первое предложение с поправкой, внесенной г-ном Шерифисом, а остальную часть текста читать следующим образом:
An amendment introduced in 1998 to the Armed Forces of Malta (Regular Force) (Appointments and Conditions of Service) Regulations, 1970, saw the establishment of the Armed Forces of Malta Staff Association. Поправкой, внесенной в 1998 году в Правила о назначениях и условиях прохождения службы в регулярных вооруженных силах Мальты 1970 года, предусматривалось создание Ассоциации служащих вооруженных сил Мальты.
The Chairperson suggested that, as a result of the amendment to article 43, paragraph 2 of the Convention and in accordance with rule 21, the number "10" should be replaced with the number "18" in rule 13, paragraph 1. Председатель предлагает на основании поправки, внесенной в пункт 2 статьи 43 Конвенции, и в соответствии с правилом 21 заменить в пункте 1 правила 13 цифру «10» на цифру «18».
He also elaborated on the endorsement mechanism and related endorsement criteria applicable in the European Union, and the reclassification amendment that the IASB had made in October 2008 on IAS 39 and IFRS 7. Он остановился также на механизме утверждения и на связанных с ним критериях утверждения, применимых в Европейском союзе, а также на реклассификационной поправке, внесенной МССУ в октябре 2008 года в МСУ 39 и МСФО 7.
With regard to recommendations 104.17 and 104.18 encouraging Malawi to raise the minimum age of criminal responsibility, the age of criminal responsibility had been raised from 7 to 10 years in the 2010 amendment of the Penal Code. Что касается рекомендаций 104.17 и 104.18, в которых Малави предлагается повысить минимальный возраст наступления уголовной ответственности, то на основании внесенной в 2010 году в Уголовный кодекс поправки возраст наступления уголовной ответственности был повышен с 7 до 10 лет.
The Chairman said he took it that the delegation of Egypt had requested a vote on the Chairman's ruling that the Committee could act on the oral amendment proposed by the delegation of the United States. Председатель говорит, что, насколько он понимает, делегация Египта попросила провести голосование по решению Председателя, касающемуся того, что Комитет может принять решение по поправке, внесенной в устной форме делегацией Соединенных Штатов.
This is in fact why the part of the Hungarian amendment that would have brought the wording of paragraph 2 into line with that of paragraph 1 was set aside at the request of the British delegation, Доказательством этого является то, что часть внесенной Венгрией поправки, направленная на приведение формулировки пункта 2 в соответствие с формулировкой пункта 1, была отклонена по просьбе делегации Великобритании, заявившей, что
The 2008 Amendment to the Employment Act establishes a national minimum wage which also applies to foreign workers. На основании поправки, внесенной в 2008 году в Закон о занятости, был установлен минимальный размер заработной платы, который распространяется также на иностранных работников.
The Elections Advisory Board was set up in December 2010 under the 2010 Amendment of the Elections Acts. В декабре 2010 года в соответствии с поправкой, внесенной в 2010 году в Закон о выборах, был создан Консультативный совет по выборам.
The 1998 Amendment of the Children Act makes provision for the creation of a Family Tribunal to tackle problems of custody, care and maintenance of children because of the rising numbers of single mothers and children born out of wedlock. Поправкой, внесенной в Закон о детях в 1998 году, предусматривается создание Суда по семейным вопросам для решения проблем опекунства, ухода за детьми и выплаты алиментов на ребенка ввиду растущего числа матерей-одиночек и детей, рожденных вне брака.
from or revises Meeting shall decide on an amendment before it decides on the proposal to which it relates, and, if the amendment is adopted, the amended proposal shall then be voted on. Совещание принимает решение о поправке до того, как выносится решение по предложению, к которому она относится; в случае принятия поправки, предложение с внесенной в него поправкой ставится на голосование.
By adding text to 6.8.2.1.4 the provisions of RID/ADR will become more consistent.This is an editorial amendment, following the amendment of 6.8.2.7 of RID/ADR 2007. Это изменение является редакционной поправкой, которая вытекает из поправки, внесенной в подраздел 6.8.2.7 в МПОГ/ДОПОГ 2007 года.
As the amendment to the Convention was adopted recently and has not entered into force, only a few States referred to some recently implemented measures aimed at approving the amendment or updating existing legislation accordingly. Поскольку поправка к Конвенции о физической защите ядерного материала была принята лишь недавно и еще не вступила в силу, лишь несколько государств сообщили о некоторых недавно принятых мерах, направленных на одобрение внесенной поправки или обновление соответствующим образом действующего законодательства.
With the amendment agreed, the draft decision entitled "Mobilization of financial resources for UNIDO programmes-unutilized balances of appropriations for 1992-1993 and 1996-1997" was adopted for recommendation to the plenary. Проект решения, озаглавленный "Мобилизация финансовых ресурсов для программ ЮНИДО - неис-пользованные остатки ассигнований на периоды 1992-1993 годов и 1996-1997 годов", с внесенной в него согласованной поправкой принимается и рекомендуется для рассмотрения на пленарном заседании.
The main purpose of the proposal for a constitutional amendment, already submitted by the Government to the National Congress, is to further social justice, by eliminating privileges and distortions currently existing in the Brazilian social security system. Основная цель внесенной правительством в Национальный конгресс поправки к Конституции состоит в том, чтобы укреплять социальную справедливость путем ликвидации привилегий и перекосов, которые в настоящее время присутствуют в системе социального обеспечения Бразилии.
As per a 1967 amendment to the Wisconsin Constitution, Schreiber's first term was the first lieutenant gubernatorial term to last for 4 years. Согласно поправке к Конституции Висконсина, внесенной в 1967 году, первый срок Люси был первым 4-летним сроком губернатора этого штата.
Foremost among the achievements facilitated by the Prud process has been the passage on 26 March of the first-ever amendment to the country's 1995 Dayton Constitution. Самым важным достижением Прудского процесса стало принятие 26 марта поправки, внесенной впервые в Конституцию со времени подписания Дейтонского соглашения в 1995 году.
The previous wording had been found incapable of interpretation by the Supreme Court of P.E.I. and this amendment resolves that problem. Неконкретный характер прежней формулировки не позволял Верховному суду провинции должным образом толковать ее, и благодаря внесенной поправке эта проблема была разрешена.
I believe that when we discussed resolution 1511, the creation of such a political signal was the main gist of the French-German amendment. Мне кажется, когда мы обсуждали резолюцию 1511, именно в этом состояла суть внесенной Францией и Германией поправки: направить такой политический сигнал.
Under a recently passed amendment to the legislation, it was now compulsory to inform the accused of his or her right to reparation at the same time as the decision that definitively concluded the proceedings. В соответствии с поправкой, внесенной недавно в законодательство, теперь надлежит информировать подследственное лицо о его праве на возмещение ущерба при объявлении ему решения об окончании его преследования.
A recently introduced amendment to the Penal Code recognized battered-women's syndrome, as well as the right of battered women to defend themselves against their attackers, and broadened the definition of "self-defence" from the woman's perspective. В поправке, внесенной недавно в уголовный кодекс, признается существование синдрома женщин, подвергшихся жестокому обращению, а также их право на оборону от нападения; определение самообороны расширено с учетом женского фактора.
The 2009 amendment of sec. 27 of the Settlement and Residence Act introduced a further improvement of the residence status of family members holding a settlement permit. В соответствии с внесенной в 2009 году поправкой в статью 27 Закона о пребывании и местожительстве был повышен статус проживания членов семьи, имеющих разрешение на проживание.
A ban on the appointment of married women as guardians-ad-litem in civil actions had been removed through an amendment to the Civil Procedure Code enacted in 2002. Благодаря поправке, внесенной во вступивший в силу в 2002 году Гражданский процессуальный кодекс, был отменен запрет назначать замужних женщин опекунами-представителями в гражданских исках.