Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесении изменений

Примеры в контексте "Amendment - Внесении изменений"

Примеры: Amendment - Внесении изменений
Further, article 97 permits the President to submit a draft law for the amendment or alteration of the Constitution and article 99 grants him the right of legislative initiative. Кроме того, статья 97 разрешает президенту представлять проекты законов о внесении изменений и дополнений в Конституцию, а статья 99 предоставляет ему право законодательной инициативы.
After the reporting period, in November 2002, the government submitted to the Sejm its draft law on amendment of the Labor Code and certain other laws. После окончания отчетного периода в ноябре 2002 года правительство представило в Сейм подготовленный им проект закона о внесении изменений в Трудовой кодекс и некоторые другие законы.
on the Judges' Council of the Slovak Republic and on the amendment of certain acts, as later amended о Судейском совете Словацкой Республики и о внесении изменений в некоторые законодательные акты с внесенными впоследствии поправками;
on establishing the Special Court and the Office of the Special Prosecutor and on the amendment of certain acts о создании Специального суда и Управления специального прокурора и о внесении изменений в некоторые законы;
on the European arrest warrant and on the amendment of certain acts о европейском ордере на арест и внесении изменений в некоторые законодательные акты;
The Act No. 131/2002 Coll on higher education and on the amendment of certain acts, in a comprehensive way, provides for the whole system of social support of students. Закон Nº 131/2002 Coll. о высшем образовании и о внесении изменений в некоторые законодательные акты предусматривает всеобъемлющую систему социальной поддержки учащихся.
In 2005, the Act No. 576/2004 Coll. on healthcare and healthcare-related services and on amendment of certain acts went into force introducing in the criminal law a new substance of proceedings for the offence of "illegal sterilisation". В 2005 году в силу вступил Закон Nº 576/2004 Coll. о медицинском обслуживании, медицинских услугах и внесении изменений в некоторые законы, который ввел в уголовное право новое понятие преступления, связанного с "незаконной стерилизацией".
In November 2002, the parties of a comprehensive Incomes Policy Agreement agreed to set up a working group to prepare a proposal for the amendment of the Employment Contracts Act with regard to partial parental leave. В ноябре 2002 года стороны Комплексного соглашения о политике в области доходов договорились создать рабочую группу для разработки предложения о внесении изменений в Закон о трудовых договорах в отношении частичного родительского отпуска.
In addition to the procedural requirements for amending the Bill of Rights, the Government requires further financial support in order to conduct a referendum and advocate support for the amendment initiative. В дополнение к процедурным требованиям, связанным с внесением поправок в Билль о правах, правительству требуется дополнительная финансовая поддержка с целью проведения референдума и обеспечения пропагандистской поддержки инициативы о внесении изменений.
The question of amendment of the Penal Procedure Act had been entrusted to a presidential committee, which had now completed its work after obtaining the opinions of various actors in Korean society. Вопрос о внесении изменений в закон об уголовной процедуре был передан президентскому комитету, который после изучения мнений различных субъектов корейского общества завершил свою работу.
An amendment to the Act had been announced, and the authorities had given assurances that its implementation did not give rise to any abuse, but the case of Mr. Kang Jeong-koo contradicted those assertions. Объявлено о внесении изменений в этот закон, и власти заверяют, что его применение не приводит к каким-либо злоупотреблениям, однако случай г-на Кан Чен Ку вступает в противоречие с этими утверждениями.
On 1 December 2005, the Senate of the Republic approved a proposed amendment to the Federal Penal Code which is currently under consideration by the Chamber of Deputies. 1 декабря 2005 года сенат Республики принял предложение о внесении изменений в Федеральный уголовный кодекс, которое в настоящее время находится на рассмотрении палаты депутатов.
On 23 April 2008, the Federal Council adopted the message on the amendment of federal laws with a view to implementing the Rome Statute of the International Criminal Court. 23 апреля 2008 года Федеральный совет принял послание о внесении изменений в федеральные законы с целью осуществления положений Римского статута Международного уголовного суда.
A Bill was also tabled in the National Assembly for the amendment of the Child Marriage Restraint Act, also prescribing 18 years as the minimum age for marriage. В Национальную ассамблею также был внесен законопроект о внесении изменений в Закон о запрете браков в детском возрасте, согласно которым минимальным возрастом вступления в брак также признается 18 лет.
A draft law on the amendment of the Law on the Seimas Ombudsmen was developed by the Government of Lithuania, following comments provided by OHCHR in July 2011 on the existing law. Правительством Литвы был разработан проект закона о внесении изменений в Закон «Об омбудсменах Сейма», с учетом замечаний по действующему закону, представленных УВКПЧ в июле 2011 года.
In studying to accomplish this Penal Code, the concerned agencies of Viet Nam are now considering the recommendations made by UN Office for Drug and Crimes (UNODC) on the amendment of the Code. Рассматривая вопрос о внесении изменений в Уголовный кодекс, соответствующие учреждения Вьетнама изучают рекомендации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) о внесении изменений в этот Кодекс.
The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы.
The understanding of maternity as a social function of the woman and the recognition of the significance of parenthood has been enshrined in the new Act No. 36/2005 Coll on the family and on the amendment of certain acts. Признание материнства в качестве социальной функции женщины и важность выполнения родительских обязанностей закреплены в новом Законе Nº 36/2005 Coll. о семье и внесении изменений в некоторые законы.
The Joint Meeting was of the view that it could only consider such a proposal for the amendment of RID/ADR on the basis of an official document and after familiarizing itself with the exact text of the standards concerned; that could be done at the next session. Совместное совещание сочло, что это предложение о внесении изменений в МПОГ/ДОПОГ может быть рассмотрено только на основе официального документа и при наличии точного текста соответствующего стандарта, т.е. его можно будет рассмотреть на следующей сессии.
Accordingly, in discussing item 5 of the agenda it is necessary to adopt a comprehensive and integrated approach whereby any decision to amend any of the five instruments may be taken only in conjunction with a decision to introduce the corresponding amendment in the remaining four instruments. З. Поэтому обсуждение пункта 5 повестки дня требует целостного подхода, при котором решение об изменении любого из пяти актов может приниматься только одновременно с решением о внесении изменений в остальные четыре.
A Party submitting an application shall clearly state whether or not the application is a formal proposal for amendment of the annexes to the Basel Convention in accordance with articles 17 and 18 of the Convention. Сторона, представляющая заявку, четко указывает, является ли данная заявка официальным предложением о внесении изменений в приложения к Базельской конвенции в соответствии со статьями 17 и 18 Конвенции.
The 2012 amendment to the Nationality Act of 2008 allowed Thais displaced in neighbouring countries to regain their nationality of origin, once the necessary checks had been carried out. Согласно Закону 2012 года о внесении изменений в Закон 2008 года о гражданстве, таиландцы, перемещенные в соседние страны, могут вернуть себе первоначальное гражданство после проведения необходимой проверки.
The procedure for lodging complaints against members of the police force had been simplified by the amendment of legislation on the public service to make it possible to submit complaints by e-mail. Наконец, процедура подачи жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов была упрощена с принятием положения о внесении изменений в Закон о государственной службе, который отныне предусматривает возможность подачи жалобы по электронной почте.
The Working Party asked the representative of PRI to modify her proposal for R.E. and also to prepare an amendment proposal for the Vienna Convention on Road Signs and Signals on the same subject. Рабочая группа обратилась к представителю МОПДТП с просьбой скорректировать ее предложение относительно СР. и подготовить также предложение о внесении изменений по тому же вопросу в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах.
Annually or at the request of Parliament, the Ombudsman presents a report on his work at meetings of the two Chambers, which may include recommendations for amendment of current legislation or appropriate measures for protecting the rights and freedoms of citizens (art. 5). Уполномоченный по правам человека ежегодно или по требованию парламента представляет на совместном заседании палат доклады о своей деятельности, которые могут включать рекомендации о внесении изменений в действующее законодательство или о принятии соответствующих мер по обеспечению защиты прав и свобод граждан (статья 5 закона).