Английский - русский
Перевод слова Amend
Вариант перевода Внести изменения

Примеры в контексте "Amend - Внести изменения"

Примеры: Amend - Внести изменения
(m) Amend legislation and practice to ensure that associations may be established through a process that is transparent, accessible, non-discriminatory, expeditious and inexpensive in line with Human Rights Council resolution 22/6; м) внести изменения в законодательство и практику для обеспечения возможностей учреждения ассоциаций в рамках транспарентного, доступного, недискриминационного, необременительного и незатратного процесса в соответствии с резолюцией 22/6 Совета по правам человека;
113.46 Amend relevant regulations to align them with the international standards on freedom of expression and freedom of the press (Italy); 113.46 внести изменения в соответствующие нормативные положения с целью приведения их в соответствие с международными нормами, касающимися свободы выражения мнений и свободы печати (Италия);
(b) Amend the laws governing the exploitation of natural resources so as to establish procedures for the prior consultation of relevant population groups regarding the impact of such projects on their communities; Ь) внести изменения в законодательство, регулирующее освоение природных ресурсов, с тем чтобы предусмотреть механизмы проведения предварительных консультаций с затрагиваемыми группами населения в отношении последствий реализации таких проектов для их общин;
Amend the law establishing the National Human Rights Commission, particularly as far as a pluralist and independent representation is concerned, with the objectives of bringing it into line with the Paris Principles and seeking accreditation by the International Coordinating Committee (Ireland); внести изменения в закон о создании Национальной комиссии по правам человека, особенно в том, что касается широкого и независимого представительства, с тем чтобы привести его в соответствие с Парижскими принципами и получить аккредитацию международного координационного комитета (Ирландия);
Amend its domestic legislation relating to the rights of women, children and persons with disabilities, in line with its international obligations (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 100.12 внести изменения в свое внутригосударственное законодательство, касающееся прав женщин, детей и инвалидов, в соответствии со своими международными обязательствами (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
70.33. Amend the concerned legislation with a view to abolishing the capital punishment entirely, in line with General Assembly resolutions 62/149 and 63/168 as well as the second Optional Protocol to ICCPR, and transfer the existing death sentences to imprisonment terms (Slovakia); 70.33 внести изменения в соответствующее законодательство с тем, чтобы в соответствии с резолюциями 62/149 и 63/168 Генеральной Ассамблеи и Вторым факультативным протоколом к МПГПП полностью отменить смертную казнь и заменить уже вынесенные смертные приговоры на тюремное заключение (Словакия);
Amend the related legislation to establish an immediate moratorium on the death penalty with a view to abolishing capital punishment generally in line with the General Assembly resolutions 62/149 and 63/168 as well as ICCPR-OP 2 (Slovakia); Внести изменения в соответствующее законодательство для незамедлительного введения моратория на приведение в исполнение смертных приговоров с перспективой общей отмены смертной казни в соответствии с резолюциями 62/149 и 63/168 Генеральной Ассамблеи, а также МПГПП-ФП 2 (Словакия).
Amend the Anti-Terrorism Proclamation with a view to bringing this Proclamation into conformity with international human rights standards and narrow the definition of terrorism used (Netherlands); Внести изменения в Закон о борьбе с терроризмом, с тем чтобы привести его в соответствие с международными стандартами в области прав человека, и сузить рамки используемого определения терроризма (Нидерланды).
147.42. Amend the Civil Code and Family Registration Law in accordance with Japan's international human rights obligations and in this regard make particular efforts to address the concluding observations of CEDAW (Finland) 147.42 внести изменения в Гражданский кодекс и Закон о регистрации семей в соответствии с международными обязательствами Японии в области прав человека и в этой связи приложить особые усилия по выполнению заключительных замечаний КЛДЖ (Финляндия);
(b) Amend its Constitution and relevant domestic laws to grant Bahamian women equal rights with men regarding the transmission of their nationality to their children or to their spouses of foreign nationality; Ь) внести изменения в его Конституцию и соответствующие внутренние законы, с тем чтобы предоставить багамским женщинам равные с мужчинами права в вопросе передачи своего гражданства своим детям или своим супругам, имеющим иностранное гражданство;
(b) Amend all legislation that treats children in street situations as criminals and take all necessary measures to protect them from violence, in particular law enforcement violence; Ь) внести изменения во все законодательные акты, в которых безнадзорные дети рассматриваются в качестве преступников, и принять все необходимые меры для защиты их от насилия, в частности насилия со стороны сотрудников правоохранительных органов;
(c) Amend financial regulations 4.6 and 4.8 by replacing in each case the figure of $50 million by $150 million. с) внести изменения в финансовые положения 4.6 и 4.8, заменив в каждом случае «50 млн. долл. США» на «150 млн. долл. США».
75.30 Amend its national law to guarantee equality between men and women and ensure that customs and traditional practices cannot be used in law to discriminate against women (United Kingdom); 75.30 внести изменения в национальное законодательство, для того чтобы гарантировать равенство мужчин и женщин и исключить использование в законах обычаев и традиционных практик в целях дискриминации в отношении женщин (Соединенное Королевство);
Amend the Women's Bill as well as laws related to marriage, divorce and inheritance to comply with its obligations under the Convention on the Elimination of Discrimination Against Women (Canada); З. внести изменения в законопроект о положении женщин, а также в законы, касающиеся брака, развода и наследования, в целях выполнения своих обязательств по Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин (Канада);
Amend its press law to define the exceptions to article 24 of its Constitution in specific terms that do not infringe upon the internationally guaranteed rights of free speech and a free press (Canada); Внести изменения в законодательство о печати в целях четкого определения исключений из статьи 24 Конституции таким образом, чтобы не ущемлять гарантированные на международном уровне права на свободу слова и свободу печати (Канада).
(a) Amend the draft Law on the Promotion and Protection of the Rights of Indigenous Populations in the Republic of the Congo, so as to ensure that it explicitly covers all areas of the Convention on the Rights of the Child; а) внести изменения в проекта закона о поощрении и защите прав коренных народов в Республике Конго для обеспечения того, чтобы в нем были конкретно указаны все области, охватываемые Конвенцией о правах ребенка;
115.16 Amend the Personal Status Law to bring it into conformity with international standards, that protection of women from domestic violence and investigations of violence within families be ensured, and forced marriage be prohibited in all cases (Czech Republic); 115.16 внести изменения в Закон о личном статусе в целях приведения его в соответствие с международными стандартами, обеспечить защиту женщин от насилия в семье и расследование случаев насилия в семьях, а также запретить принудительные браки при любых обстоятельствах (Чешская Республика);
79.11. Amend the statute of the National Children's Rights Commission (NCRC) to include legal competencies to undertake institutional interventions against ministries working with children's rights and receive complaints of rights violations (Norway); 79.11 внести изменения в устав Национальной комиссии по правам ребенка, наделив ее юридической компетенцией делать соответствующие представления министерствам и ведомствам, занимающимся правами детей, и получать жалобы в связи с нарушениями таких прав (Норвегия);
(a) Amend the Penal Code and - where appropriate - other laws, in order to explicitly criminalize all acts listed in article 3 of the Optional Protocol when committed against all persons below 18; а) внести изменения в Уголовный кодекс и, при необходимости, в другие законы для прямой криминализации всех деяний, перечисленных в статье З Факультативного протокола, когда они совершаются в отношении всех лиц в возрасте до 18 лет;
(a) Amend all relevant laws to ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in all settings, including the family, penal institutions, and alternative care settings, and ensure the effective implementation of these laws, including in schools; а) внести изменения в любое соответствующее законодательство, с тем чтобы установить четкий запрет на все виды телесных наказаний в любых местах, включая семью, пенитенциарные учреждения, а также в системе альтернативного ухода и обеспечить эффективное соблюдение такого законодательства, в том числе в школах;
(a) Amend its legislation to ensure that discrimination on the grounds of disability is expressly prohibited and ensure that all provisions resulting in de facto discrimination of persons with disabilities are repealed; а) внести изменения в законодательство для обеспечения прямого запрещения дискриминации по признаку инвалидности и отмены всех положений, де-факто приводящих к дискриминации инвалидов;
(a) Amend the Labour Act, raising the minimum age of employment to the level of the age of completing education and the minimum age of employment in hazardous work to 18 years; а) внести изменения в Закон о труде, подняв минимальный возраст для трудоустройства до уровня возраста завершения образования, а минимальный возраст для трудоустройства на опасном производстве - до 18 лет;
(c) Amend sections 9, 10 and 11(A) of the Labour Relations and Industrial Disputes Act, in accordance with the observations of the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations. с) внести изменения в статьи 9, 10 и 11(А) Закона о трудовых отношениях и трудовых спорах в соответствии с замечаниями Комитета экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций.
107.129 Amend without delay the constitution with a view to the elimination of discrimination on the basis of ethnicity in public political life and access to public service jobs in conformity with the judgement of the European Court of Human Rights (Belgium); 107.129 без промедлений внести изменения и дополнения в конституцию с целью ликвидации дискриминации по признаку этнической принадлежности в сфере общественной и политической жизни, а также в отношении доступа к государственной службе в соответствии с решением Европейского суда по правам человека (Бельгия);
81.11. Amend its legislation to include the principle of equality between men and women and give men and women equal rights of inheritance (Norway); 81.11 внести изменения в законодательство, закрепив в нем принцип равенства мужчин и женщин и наделив мужчин и женщин равными правами наследования (Норвегия);