Примеры в контексте "Alternative - Иной"

Примеры: Alternative - Иной
The challenges that face us are stark, and there is no alternative to having all countries of the world join hands to face them together. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, огромны, и нет иной альтернативы, кроме как объединиться всем странам и решать их вместе.
Such a result is particularly disturbing as article 1D explicitly recognizes the possibility that alternative forms of protection may fail for one reason or another. Подобный результат вызывает особую озабоченность, поскольку в статье 1D четко признается возможность того, что альтернативные формы защиты могут оказаться неэффективными в силу той или иной причины.
It is preferable, in my view, to acknowledge that although markets frequently work pretty poorly, they nearly always work better than any known alternative method of resource allocation. На мой взгляд, было бы более предпочтительным признать тот факт, что, хотя рынки зачастую функционируют весьма неудовлетворительно, они все же практически всегда работают лучше, чем любой иной известный альтернативный метод распределения ресурсов.
It follows, then, that there is no alternative to mainstreaming protection concerns into the body of our peace and security objectives. И потом нет иной альтернативы включению аспектов по защите в сводный перечень наших целей в области мира и безопасности.
With a view to obtaining a fuller picture of the real situation in a given country treaty bodies were studying alternative sources of information from intergovernmental and non-governmental organizations. Для того чтобы получить более полную картину реального положения в той или иной стране, договорные органы изучают информацию, получаемую из альтернативных источников - межправительственных и неправительственных организаций.
This enabled the Swiss pharmaceutical industry to re-engineer alternative processes for producing the same product by importing know-how and exploring new ways for the production process already protected in an existing patent. Это позволяло швейцарской фармацевтической промышленности разрабатывать альтернативные технологии для производства аналогичной продукции благодаря импорту "ноу-хау" и изысканию новых путей в тех случаях, когда тот или иной производственный процесс уже защищался действующим патентом.
An adequate social and economic assessment should not only account for the costs of switching to an alternative, but also the benefits. Надлежащая социально-экономическая оценка предполагает учет не только издержек, но и выгод, связанных с той или иной альтернативой.
The measures employed should deter that course of action by presenting the peaceful alternative as a more attractive prospect or a less costly way of achieving a given end. Применяемые меры должны предотвратить такое развитие событий, предложив мирную альтернативу в качестве более привлекательного или менее дорогостоящего варианта достижения той или иной поставленной цели.
Introduction of Family Development Response as an alternative to investigation where a report is received indicating that a child may be in need of protection. Принятие мер с целью развития семьи в качестве альтернативы проведению расследований в тех случаях, когда поступают сообщения о том, что тот или иной ребенок может нуждаться в защите.
For countries that do not do so, some other method must be used and one alternative method is described here. Для стран, которые таких оценок не производят, должен быть использован тот или иной другой метод, и один из альтернативных методов описан здесь.
With this one regime, goods would be able to be transported from the Atlantic to the Pacific without having to stop at borders for reconsignment or any other reason, making rail transport a more competitive alternative to road and air. Введение такого единого режима позволит осуществлять перевозки грузов от Атлантического до Тихого океана без остановок на границах для переотправки или по какой-либо иной причине и повысить конкурентоспособность железнодорожного транспорта по сравнению с автомобильным и воздушным.
According to AI, these evictions are conducted without due process, adequate notice or consultation, and in some cases those who have lost their homes have not received alternative housing or other form of compensation despite court orders. Согласно данным МА эти выселения производятся без соблюдения надлежащей процедуры, без соответствующего уведомления или консультаций, а в некоторых случаях люди, потерявшие свои дома, не получили альтернативного жилья или иной формы компенсации несмотря на решения судов.
Another alternative was to consider whether there was some other available form of prosecution, such as in a third State with jurisdiction over the offence and/or the offender in question. Еще одной альтернативой является рассмотрение возможности какой-либо иной формы судебного преследования, такой как судебное преследование в третьем государстве, обладающем юрисдикцией в отношении такого правонарушения и/или данного правонарушителя.
Where an application has focused on economic infeasibility of an alternative, the applicant would have clearly stated the data points on which the economic infeasibility determination was established. В тех случаях, когда в заявке первоочередное внимание уделялось экономической неосуществимости той или иной альтернативы, заявитель недвусмысленно указывал бы на те аспекты данных, в которых была выявлена экономическая неосуществимость.
These factors can be subject to change over time, and it is possible that fluctuations in such factors could impact on the applicant's claims that an alternative is not economically viable. Эти факторы могут меняться с течением времени, и не исключено то, что динамика этих факторов могла бы повлиять на утверждения заявителя относительно экономической нежизнеспособности той или иной альтернативы.
But, in order to save the planet we know, and to preserve the world's food supply and the well-being of future generations, there is no alternative to shifting to a new, low-carbon energy system. Но для того, чтобы спасти состояние планеты, к которому мы привыкли, сохранить мировые запасы еды и обеспечить благополучие будущих поколений, нет иной альтернативы, разве что переход к новой системе низкоуглеродистой энергии.
But I am convinced that the scale of human suffering in Rwanda and its implications for the stability of neighbouring countries leave the Security Council with no alternative but to examine this possibility. Однако я убежден в том, что масштабы людских страданий в Руанде и их последствия для стабильности соседних стран не оставляют Совету Безопасности иной альтернативы, кроме изучения этой возможности.
We would like to conclude by underlining the urgent need for enduring commitment on the part of the international community to provide emergency humanitarian assistance and other material and financial support to Afghanistan for making peace an attractive alternative to conflict and chaos. Мы хотели бы в заключение подчеркнуть настоятельную необходимость того, чтобы международное сообщество сохраняло приверженность делу оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и иной материальной и финансовой поддержки Афганистану, чтобы сделать мир привлекательной альтернативой конфликту и хаосу.
There was considerable scepticism about the extent to which a national accounting framework could provide information about environmental sustainability and in particular about a concept of green gdp, though several alternative summary measures were thought to be worth further consideration. На совещании было высказано скептическое отношение к возможности той или иной национальной системы счетов обеспечить информацию об устойчивости окружающей среды и, в частности, о концепции парниковых газов, хотя при этом несколько альтернативных свободных показателей, по мнению участников, заслуживают дальнейшего рассмотрения.
Crop or stock suitability, irrigation methods and run-off potential are typical parameters that need to be assessed for a given series of locations with particular climates, soils, ecosystems and alternative land uses. Пригодность для использования в целях животноводства или растениеводства, методы орошения и потенциал смыва поверхности - вот типичные параметры, которые должны оцениваться для той или иной местности с учетом климатических особенностей, почв, экосистем и альтернативных видов землепользования.
As clearly stated in my above-mentioned letter, Myanmar is determined to realize its commitment to establish a democratic State through the National Convention alone and there can be no alternative under the present circumstances. Как уже было четко заявлено в моем вышеупомянутом письме, Мьянма преисполнена решимости выполнить свое обязательство в отношении построения демократического государства исключительно на основе Национального собрания, и в нынешних обстоятельствах не может быть никакой иной альтернативы.
As an alternative, specific environmental considerations (e.g., leaving riparian buffer zones) can be included as part of concession management contracts, and a regulatory framework can provide broader guidelines on appropriate forest management practices. В качестве альтернативы в концессионные контракты на лесопользование могут быть включены конкретные меры, связанные с окружающей средой (например, сохранение прибрежных буферных зон), а тот или иной регулирующий орган может дать более широкие рекомендации о соответствующих методах лесопользования.
Botswana totally abhors violence, even though we at times understand the despair and desperation of those who resort to the use of violent means to register their frustration, having been left without any alternative. Ботсвана полностью отвергает насилие, хотя иногда мы понимаем отчаяние тех, кто прибегает к насильственным средствам для того, чтобы выразить разочарование, если у них не осталось для этого иной возможности.
There is no alternative to our joint work in this area, because taking another path, such as the military one, is not a way to resolve problems of disarmament and strengthening non-proliferation regimes. Нашей совместной работе в этой области нет альтернативы, потому как иной подход, а именно военный, не позволит решить проблемы разоружения и укрепить режимы нераспространения.
The Committee may also express the need to investigate further what areas should be covered by the index, or any other alternative tool that it might suggest, in order to have a full picture of the main elements that contribute to a country's IT development. Ожидается также, что Комитет заявит о необходимости определить, какие еще области должны быть охвачены этим индексом или любым другим инструментом, который он может предложить, чтобы получить полную картину основных элементов, способствующих развитию ИТ в той или иной стране.