Примеры в контексте "Alternative - Иной"

Примеры: Alternative - Иной
Accordingly, there is no alternative to an inclusive and successful national election. Следовательно, нет иной альтернативы успешным всеобщим национальным выборам.
If we want peace and prosperity, the international community has no alternative but to shoulder a shared responsibility in managing worldwide economic and social development. Если международное сообщество намерено добиваться мира и процветания, у него нет иной альтернативы, кроме как попытаться совместными усилиями обеспечить управление экономическим и социальным развитием во всем мире.
While such a definition is no doubt tautological, no other alternative seems possible at the current stage of evolution of the international order. Такое определение, несомненно, кажется тавтологией, однако представляется, что на нынешней стадии развития международного правопорядка иной альтернативы нет.
An alternative being suggested in the context of the social indicator project is instead to use time as a numeraire. В контексте проекта, касающегося социальных показателей, предлагается иной вариант - в качестве единицы измерения использовать время.
From our strategic perspective, we are convinced that there is no alternative solution. Убеждены также в том, что в стратегическом плане иной альтернативы просто нет.
For the international community, there is no alternative and there cannot be any exception. У международного сообщества нет иной альтернативы, и в этом вопросе не может быть каких-либо исключений.
The Instructions of 20 September 1994 stipulate that the Government's policy is to authorize detention only when there is no alternative. В инструкциях от 20 сентября 1994 года говорится, что политика правительства заключается в том, чтобы санкционировать применение процедуры задержания лишь при отсутствии иной альтернативы.
Advocating dialogue in an armed conflict is not always easy, but our responsibility gives us no alternative. Выступать за диалог в условиях вооруженного конфликта не всегда просто, но наша ответственность не оставляет нам иной альтернативы.
Myanmar, as a result, had no alternative but to reject the unfounded allegations and to dissociate itself from the resolution. В связи с этим у Мьянмы нет иной альтернативы, кроме как отвергнуть необоснованные утверждения и отмежеваться от этой резолюции.
Otherwise, the United Nations will have no alternative but to retain adequate funds to cover such liabilities. Иначе у Организации Объединенных Наций не будет иной альтернативы, кроме как удержать достаточные средства для покрытия таких обязательств.
We have no better alternative than to strengthen the universal multilateral ideal and the institutions that it engenders. У нас нет иной альтернативы, кроме укрепления универсального многостороннего идеала и институтов, которые его воплощают.
Opting out of that fate is routinely impossible because there simply is no alternative. Избежать этой участи обычно невозможно просто потому, что у них нет иной альтернативы.
I honestly don't see any other alternative. И по правде говоря я не вижу иной альтернативы.
The alternative proposal put forward by the Secretary-General does not include the imposition of maximum post occupancy limits or a managed internal lateral reassignment process in which only internal candidates would be able to participate. Выдвинутое Генеральным секретарем альтернативное предложение не предусматривает установления предельных сроков нахождения в должности или тот или иной процесс регулируемого внутреннего горизонтального перемещения, в котором могли бы участвовать только внутренние кандидаты.
Examples of direct demand are: for domestic workers or care workers who have no alternative but to obey. Среди примеров прямого спроса можно назвать спрос на домашнюю прислугу или спрос на осуществляющих медицинский уход лиц, у которых нет никакой иной альтернативы, кроме как повиноваться.
A set of minimum requirements that must be met to make it possible for the procuring entity to use a method of procurement alternative to open tendering. Набор минимальных требований, которые должны быть выполнены для того, чтобы закупающая организация могла использовать иной метод закупок вместо открытых торгов.
In order to achieve those goals we have no alternative to an inclusive multilateralism that offers balance, rationality and justice in international relations. Для достижения этих целей у нас нет иной альтернативы кроме всеобъемлющего многостороннего подхода, обеспечивающего равновесие, рациональность и справедливость в международных отношениях.
Millions of human beings see no alternative for their future other than to migrate towards the developed economies of the first world. Миллионы людей не видят иной альтернативы в плане перспектив на будущее, кроме миграции в экономически развитые страны «первого мира».
All parties stand to gain if they realize that there is no real alternative to negotiations and to a just and lasting peace for everybody. Все стороны лишь выиграют от этого, если они осознают, что нет иной подлинной альтернативы переговорам и достижению справедливого и прочного мира для всех.
Let us not allow potentially dangerous situations to escalate into situations that leave the international community with no alternative but to take painful and expensive measures to enforce peace. Мы не должны допускать, чтобы потенциально опасные ситуации выливались в такие, которые не оставляют международному сообществу иной альтернативы, кроме как идти на болезненные и дорогостоящие меры принуждения к миру.
We really have no alternative to learning as we go, and I believe that we are doing so. Мы действительно не имеем иной альтернативы, кроме как учиться по мере продвижения вперед, и я думаю, что мы поступаем таким образом.
Today's context is totally different, encompassing not only alternative production possibilities but also implications for social welfare; two key priorities are public participation and sustainability. Сегодняшний же контекст совершенно иной и включает не только альтернативные варианты производства, но и последствия для благосостояния общества; двумя основными приоритетами являются широкое участие населения и устойчивое развитие.
A situation may arise where a specific verification technique may be deemed too intrusive, where an alternative method could be used. Может возникнуть ситуация, когда тот или иной конкретный метод проверки может быть признан слишком интрузивным, и в этом случае можно было бы использовать альтернативный метод.
Because the destruction of property effectively precludes the possibility of restitution, the only adequate alternative is compensation, be it financial or in lieu. Поскольку уничтожение имущества полностью исключает возможность реституции, единственной приемлемой альтернативой является компенсация, будь то в финансовой или иной форме.
In the coming century, there was no alternative to a lifestyle based on sustainable development, and leaders had to be brought to the same conclusion. В новом столетии нет иной альтернативы образу жизни, в основе которого лежит устойчивое развитие, и необходимо, чтобы руководители пришли к аналогичному выводу.