| Accordingly, there is no alternative to an inclusive and successful national election. | Следовательно, нет иной альтернативы успешным всеобщим национальным выборам. |
| If we want peace and prosperity, the international community has no alternative but to shoulder a shared responsibility in managing worldwide economic and social development. | Если международное сообщество намерено добиваться мира и процветания, у него нет иной альтернативы, кроме как попытаться совместными усилиями обеспечить управление экономическим и социальным развитием во всем мире. |
| While such a definition is no doubt tautological, no other alternative seems possible at the current stage of evolution of the international order. | Такое определение, несомненно, кажется тавтологией, однако представляется, что на нынешней стадии развития международного правопорядка иной альтернативы нет. |
| An alternative being suggested in the context of the social indicator project is instead to use time as a numeraire. | В контексте проекта, касающегося социальных показателей, предлагается иной вариант - в качестве единицы измерения использовать время. |
| From our strategic perspective, we are convinced that there is no alternative solution. | Убеждены также в том, что в стратегическом плане иной альтернативы просто нет. |
| For the international community, there is no alternative and there cannot be any exception. | У международного сообщества нет иной альтернативы, и в этом вопросе не может быть каких-либо исключений. |
| The Instructions of 20 September 1994 stipulate that the Government's policy is to authorize detention only when there is no alternative. | В инструкциях от 20 сентября 1994 года говорится, что политика правительства заключается в том, чтобы санкционировать применение процедуры задержания лишь при отсутствии иной альтернативы. |
| Advocating dialogue in an armed conflict is not always easy, but our responsibility gives us no alternative. | Выступать за диалог в условиях вооруженного конфликта не всегда просто, но наша ответственность не оставляет нам иной альтернативы. |
| Myanmar, as a result, had no alternative but to reject the unfounded allegations and to dissociate itself from the resolution. | В связи с этим у Мьянмы нет иной альтернативы, кроме как отвергнуть необоснованные утверждения и отмежеваться от этой резолюции. |
| Otherwise, the United Nations will have no alternative but to retain adequate funds to cover such liabilities. | Иначе у Организации Объединенных Наций не будет иной альтернативы, кроме как удержать достаточные средства для покрытия таких обязательств. |
| We have no better alternative than to strengthen the universal multilateral ideal and the institutions that it engenders. | У нас нет иной альтернативы, кроме укрепления универсального многостороннего идеала и институтов, которые его воплощают. |
| Opting out of that fate is routinely impossible because there simply is no alternative. | Избежать этой участи обычно невозможно просто потому, что у них нет иной альтернативы. |
| I honestly don't see any other alternative. | И по правде говоря я не вижу иной альтернативы. |
| The alternative proposal put forward by the Secretary-General does not include the imposition of maximum post occupancy limits or a managed internal lateral reassignment process in which only internal candidates would be able to participate. | Выдвинутое Генеральным секретарем альтернативное предложение не предусматривает установления предельных сроков нахождения в должности или тот или иной процесс регулируемого внутреннего горизонтального перемещения, в котором могли бы участвовать только внутренние кандидаты. |
| Examples of direct demand are: for domestic workers or care workers who have no alternative but to obey. | Среди примеров прямого спроса можно назвать спрос на домашнюю прислугу или спрос на осуществляющих медицинский уход лиц, у которых нет никакой иной альтернативы, кроме как повиноваться. |
| A set of minimum requirements that must be met to make it possible for the procuring entity to use a method of procurement alternative to open tendering. | Набор минимальных требований, которые должны быть выполнены для того, чтобы закупающая организация могла использовать иной метод закупок вместо открытых торгов. |
| In order to achieve those goals we have no alternative to an inclusive multilateralism that offers balance, rationality and justice in international relations. | Для достижения этих целей у нас нет иной альтернативы кроме всеобъемлющего многостороннего подхода, обеспечивающего равновесие, рациональность и справедливость в международных отношениях. |
| Millions of human beings see no alternative for their future other than to migrate towards the developed economies of the first world. | Миллионы людей не видят иной альтернативы в плане перспектив на будущее, кроме миграции в экономически развитые страны «первого мира». |
| All parties stand to gain if they realize that there is no real alternative to negotiations and to a just and lasting peace for everybody. | Все стороны лишь выиграют от этого, если они осознают, что нет иной подлинной альтернативы переговорам и достижению справедливого и прочного мира для всех. |
| Let us not allow potentially dangerous situations to escalate into situations that leave the international community with no alternative but to take painful and expensive measures to enforce peace. | Мы не должны допускать, чтобы потенциально опасные ситуации выливались в такие, которые не оставляют международному сообществу иной альтернативы, кроме как идти на болезненные и дорогостоящие меры принуждения к миру. |
| We really have no alternative to learning as we go, and I believe that we are doing so. | Мы действительно не имеем иной альтернативы, кроме как учиться по мере продвижения вперед, и я думаю, что мы поступаем таким образом. |
| Today's context is totally different, encompassing not only alternative production possibilities but also implications for social welfare; two key priorities are public participation and sustainability. | Сегодняшний же контекст совершенно иной и включает не только альтернативные варианты производства, но и последствия для благосостояния общества; двумя основными приоритетами являются широкое участие населения и устойчивое развитие. |
| A situation may arise where a specific verification technique may be deemed too intrusive, where an alternative method could be used. | Может возникнуть ситуация, когда тот или иной конкретный метод проверки может быть признан слишком интрузивным, и в этом случае можно было бы использовать альтернативный метод. |
| Because the destruction of property effectively precludes the possibility of restitution, the only adequate alternative is compensation, be it financial or in lieu. | Поскольку уничтожение имущества полностью исключает возможность реституции, единственной приемлемой альтернативой является компенсация, будь то в финансовой или иной форме. |
| In the coming century, there was no alternative to a lifestyle based on sustainable development, and leaders had to be brought to the same conclusion. | В новом столетии нет иной альтернативы образу жизни, в основе которого лежит устойчивое развитие, и необходимо, чтобы руководители пришли к аналогичному выводу. |