Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Allow - Давать"

Примеры: Allow - Давать
To be cautious and not allow our country to be drawn into conflicts by war-mongers, who are accustomed to have others pull the chestnuts out of the fire for them. Соблюдать осторожность и не давать втянуть в конфликты нашу страну провокаторам войны, привыкшим загребать жар чужими руками.
It points out that a complaint to the Committee should not allow the complainant to evade the consequences of his own negligence and his failure to exhaust available domestic remedies. Оно напоминает, что факт рассмотрения Комитетом не должен давать подателю жалобы возможности уклониться от ответственности, обусловленной последствиями его собственной нерадивости и неисчерпанием имеющихся внутренних средств правовой защиты.
Stalin had intended: "To be cautious and not allow our country to be drawn into conflicts by warmongers who are accustomed to have others pull the chestnuts out of the fire for them." 2... Не давать втянуть в конфликты нашу страну провокаторам войны, привыкшим загребать жар чужими руками.»
The Chairperson said that there seemed to be a broad consensus, albeit with one reservation, that the tribunal could allow non-simultaneous communications, and that the provision should be split into two sentences. Председатель говорит, что, очевидно, существует широкий консенсус, хотя и с одной оговоркой, что суд может давать разрешение на неодновременное направление сообщений и что данное положение следует разбить на два предложения.
The Civil Code stated that marriage in Mauritius was monogamous, and it was unacceptable that a religious law should nevertheless allow polygamy. Однако в светском государстве непозволительно давать религии возможность вмешиваться в сферу, где действует четкий закон.
Such messages shall use formats and protocols that allow messages to be electronically processed by the receiving registry systems. Формат передачи сообщения должен давать возможность вносить изменения в данные, содержащиеся в сообщении, и дополнять их.
Presence in the ship's sale and purchase market, constant monitoring of the prices for both newbuilding and secondhand fleet, the conjuncture and development of shipping business analysis allow us to forecast and give our clients competent recommendations. Присутствие на рынке купли-продажи судов, постоянный мониторинг цен на новострой и сэкондхэнд, анализ конъюнктуры и развития судоходства позволяют нам делать прогнозы и давать верные рекомендации нашим клиентам.
CVE names enable the project to provide standardised references to all publicly known vulnerabilities and security exposures which allow users to develop a CVE-enabled security management process. Идентификаторы CVE позволяют проекту давать стандартизованные ссылки на все широко известные уязвимости и дыры в безопасности, что позволяет пользователям разрабатывать методы обеспечения безопасности с использованием CVE.
The supporting MOUNT protocol performs the operating system-specific functions that allow clients to attach remote folder trees to a point within the local file system. The mount process also allows the server to grant remote access privileges to a restricted set of clients via export control. Протокол MOUNT выполняет зависящие от операционной системы функции, позволяющие клиентам монтировать удаленные файловые системы в указанные места локальной файловой системы. Он также позволяет серверу давать права на доступ ограниченному набору клиентов.
Furthermore, the Court of Appeal accepted that a trial judge should not allow an unfit witness to give evidence, and that if an opportunity is not given for such witness to "sober up", an accused may be severely prejudiced in his defence. Кроме того, Апелляционный суд признал, что судья по делу не должен был позволять плохо себя чувствующему свидетелю давать показания и что если такому свидетелю не дать возможности "протрезветь", то защита обвиняемого может быть серьезно скомпрометирована.
So this is what I mean with a failing governance structure, because even the powerful government, which we have in Germany, comparatively, was not able to say, "We will not allow ourcompanies to bribe abroad." Вот под этим я и понимаю несостоятельность правящейсистемы. потому что даже такое могущественное правительство, какнемецкое, для сравнения, не могло сказать: "Мы не позволим нашимкомпаниям за границей давать взятки".
Moreover, at the request of the police the district judge may permit the police to tap telephone conversations, order Tele Greenland to give the police information on transmission data and allow the police interceptions other than telephone tapping. Кроме того, по запросу полиции окружной судья может разрешить полиции прослушивать телефонные переговоры, давать распоряжения компании "Теле Гринлэнд" о направлении полиции информации о передаваемых данных и разрешать полиции проводить прослушивание иных переговоров, помимо телефонных.
The application of modern technologies and materials, of highly qualified workers and equipment, of strict control over each stage of work, cooperation with producers of the facade materials allow us to do work with the highest possible quality and provide a 5-years guarantee to our work. Применение передовых технологий и современных материалов, квалифицированный технический персонал и современное оборудование, строгий контроль на каждом этапе работ и сотрудничество с производителями фасадных материалов, позволяют нам производить фасадные работы с наилучшим качеством и давать гарантию на выполненные работы до 5 лет.
the organized programs that allow school children to spend months raising farm animals, naming them like a companion animal, caring for them every day, exhibiting them with all due pride, then, just like that, giving them up for slaughter. программы, которые позволяют школьникам проводить месяцы, растя сельских животных, давать им имена, как животным-компаньонам, заботиться каждый день, выставлять на показ со всей гордостью, а затем просто отдавать на бойню.
Yet you allow yourself in the presence of two university-educated men to offer advice on a cosmic scale and of equally cosmic stupidity, about how everything should be divided up! И вы, в присутствии 2-х людей с университетским образованием позволяете себе давать советы космического масштаба и космической же глупости о том, как всё поделить!
Allow a labour inspector the latitude to issue an order requiring his opinion to be sought before the initiation of any disciplinary proceedings against a medical officer, in view of the protection enjoyed by workers' representatives, in order to supplement article 415; с целью дополнения статьи 415 уполномочить инспектора по труду давать предписание, предусматривающее обязательный запрос его мнения до начала любой дисциплинарной процедуры в отношении врача-гигиениста, учитывая необходимость защиты прав представителей работников;