It was also decided to balance the allocation of the Green Climate Fund resources between adaptation and mitigation activities, and to have dedicated seats for least developed countries and small island developing States on the governing board. |
Было также решено равномерно распределять выделяемые из Зеленого климатического фонда ресурсы на деятельность по адаптации и по смягчению последствий и зарезервировать в совете управляющих места для наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств. |
Ms. Tan asked how the State party planned to ensure that the gender and development budget allocation was actually used for the prescribed purpose and whether there were plans to evaluate the effectiveness of the use of those resources. |
Г-жа Тан спрашивает, как государство-участник планирует обеспечить, чтобы выделяемые из бюджета ассигнования на цели развития и на решение гендерных вопросов в действительности использовались в указанных целях, и планируют ли власти провести оценку эффективности использования выделяемых средств. |
Bangladesh had made poverty eradication an absolute priority, and allocation for agriculture, health, education and family welfare now represented over 30 per cent of the State budget. |
Бангладеш рассматривает борьбу с нищетой в качестве первостепенной задачи, а средства, выделяемые на сельское хозяйство, здравоохранение, образование и социальную защиту семьи, сейчас составляют более 30 процентов государственного бюджета. |
10.4 They reaffirm that they did not receive any food or drink for a period of five days and very little thereafter, because the allocation of funds specifically for this purpose were misappropriated. |
10.4 Они подтверждают, что не получали никакой еды или питья в течение пяти дней и очень немного еды после, поскольку средства, выделяемые специально на эти цели, присваивались. |
Please provide information on the budgetary allocation, as a percentage of GNP, allocated to education and whether this amount is sufficient to meet requirements, as stipulated by the Convention. |
Просьба представить информацию о том, какую долю ВВП составляют бюджетные ассигнования, выделяемые на нужды образования, и указать, является ли эта сумма достаточной для удовлетворения потребностей, как это предусмотрено в Пакте. |
The allocation for Transport includes $6 million for airport upgrades and $2.6 million for the replacement of Somerset ferries. |
Ассигнования, выделяемые на транспорт, включают 6 млн. долл. США на модернизацию аэропорта и 2,6 млн. долл. США на замену паромов «Сомерсет». |
Although the MEP provides students with some teaching materials, the budget allocation is not sufficient to cover costs over and above enrolment in public centres of education and it is their families who pay for their uniforms and school supplies. |
Хотя Министерство образования и обеспечивает учащихся определенными дидактическими материалами, выделяемые бюджетные средства недостаточны для покрытия дополнительных расходов при поступлении в государственные образовательные центры, и семьи несут расходы по покупке формы и школьных принадлежностей. |
The salary and related costs associated with these regular budget posts are expected to take up nearly 97 per cent of the budgetary allocation; the remaining part is composed of small amounts available for official travel, consultants, equipment and external printing of publications. |
Предполагается, что почти 97% бюджетных ассигнований уйдут на выплату заработной платы и соответствующие расходы, связанные с этими должностями, финансируемыми по регулярному бюджету; оставшаяся часть делится на небольшие суммы, выделяемые на официальные поездки, консультантов, оборудование и внешние типографские работы. |
The Government also made efforts to meet the operational requirements of the rule of law and security sectors, increasing their budgetary allocation by nearly 25 per cent over the previous fiscal year. |
Правительство также предпринимало усилия по удовлетворению оперативных потребностей секторов поддержания правопорядка и обеспечения безопасности, увеличив выделяемые им бюджетные средства по сравнению с предыдущим финансовым годом почти на 25 процентов. |
Despite the Global Needs Assessment budget, there was a perception that the allocation was not keeping pace with the needs and that many operations remained underfunded. |
Хотя бюджет и основан на Оценке глобальных потребностей, возникает ощущение, что выделяемые ассигнования отстают от потребностей, и многие операции по-прежнему остаются недофинансированными. |
Review water allocation mechanisms at the national and regional levels to ensure that water allocated to productive uses maximizes the contribution to economic growth (flows to highest value use). |
Пересмотреть механизмы распределения воды на национальном и региональном уровнях для обеспечения того, чтобы выделяемые объемы воды для использования в продуктивных видах применения в максимальной степени содействовали экономическому росту (использование воды с максимальной отдачей). |
The Committee welcomes the increased budget allocation for education and health, however it is concerned that the resources for the implementation of the National Plan of Action are insufficient in order to effectively improve the promotion and protection of children's rights. |
Комитет приветствует увеличение бюджетных ассигнований на образование и здравоохранение, однако выражает свою обеспокоенность тем, что ресурсы, выделяемые на осуществление Национального плана действий, являются недостаточными для повышения эффективности системы поощрения и защиты прав детей. |
There is a need for increased allocation of aid to develop supply capacities, including for commodity diversification and increased local capacities for value added processing. |
Необходимо также увеличить объемы помощи, выделяемые для развития производственно-сбытового потенциала, в том числе для диверсификации сырьевого сектора и наращивания местного потенциала для увеличения степени обработки продукции. |
He also clarified that internal transaction costs to UNDP were associated with the selection and allocation process, which was designed to ensure that resources entrusted to UNDP were utilized for the most strategic and catalytic initiatives. |
Он также объяснил, что внутренние оперативные расходы ПРООН связаны с процессом отбора и распределения, который предназначается для обеспечения того, чтобы ресурсы, выделяемые ПРООН, использовались для носящих наиболее стратегический и каталитический характер инициатив. |
On the contrary, despite the end of the cold war, military expenditures continue to increase on an accelerated basis, at the expense of the allocation of more resources to development. |
Наоборот, несмотря на прекращение «холодной войны», военные расходы продолжают неуклонно возрастать, что сокращает ресурсы, выделяемые на цели развития. |
The size of buildings and the amount of space allocated was determined in consideration of the established standards of the United Nations for space allocation and with a view to ensuring that the facilities were fit for their intended purpose. |
Размер зданий и выделяемые площади были определены с учетом установленных стандартов Организации Объединенных Наций по распределению площадей и с учетом необходимости обеспечения соответствия помещений их предназначению. |
Women's Programme: in 2003 Status of Women Canada made a commitment to use its annual Family Violence Initiative allocation, to fund national initiatives of aboriginal women's organizations on the issue of violence against aboriginal women. |
Программа для женщин: в 2003 году Управление по делам женщин Канады приняло на себя обязательства использовать ежегодно выделяемые ему на реализацию Инициативы по борьбе с насилием в семье средства для финансирования национальных инициатив женских организаций коренного населения по борьбе с проблемой насилия в отношении женщин-аборигенов. |
The social security allocation to the National Civil Service Pensions Institute (INPEP) under the national general budget amounted to 0.2 per cent of GDP in 2001. |
В 2001 году ассигнования, выделяемые Институту социального обеспечения вооруженных сил (ИСОВС) из общего государственного бюджета, равнялись 0,2% ВВП. |
To improve quality of education and ease the financial burden on many households with school going children, the allocation for free tuition in secondary schools has been increased by 33 percent to KSh..2 billion in the 2014/ 2015 fiscal budget. |
Для повышения качества образования и смягчения финансового бремени для многих семей с детьми, посещающими школу, выделяемые средства на бесплатное образование в средних школах были увеличены на ЗЗ% до 28,2 млрд. кенийских шиллингов в бюджете на 2014/15 годы. |
The fund is divided into a $500,000 replenishable component and a $500,000 allocation. |
Фонд состоит из 500000 долл. США, представляющих собой восполняемый компонент, и 500000 долл. США, представляющих собой выделяемые ассигнования. |
The United Nations regular budget allocation reflects the actual allocation of $16.5 million approved by the General Assembly for the biennium 2004 - 2005; |
Ь) средства, выделяемые по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, отражают фактические ассигнования в размере 16,5 млн. долл. США, утвержденные Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 20042005 годов; |
As a result of those changes, the allocation of funds to large civil works contracts for infrastructure development is decreasing, while the allocation of funds for small projects in the social sectors is increasing rapidly. |
В результате этих изменений средства, выделяемые на крупные проекты строительных работ в целях развития инфраструктуры, сокращаются, а ассигнования на мелкие проекты в социальных секторах быстро растут. |
Clearly the allocation under resolution 986 (1995) cannot ensure that more than a small percentage of agricultural equipment is maintained or brought back into service owing to the small allocation in comparison to the number of machines. |
Выделяемые в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности средства позволяют обеспечить техническое обслуживание или капитальный ремонт лишь не более чем незначительной доли сельскохозяйственной техники ввиду небольшого объема выделенных средств по сравнению с количеством техники. |
Furthermore, the allocation of human and financial resources for human rights education at the United Nations and national levels has not kept pace with needs. |
Кроме того, людские и финансовые ресурсы, выделяемые для образования в области прав человека на уровне Организации Объединенных Наций и национальном уровне, не отвечают существующим потребностям. |
The Government had raised the Commission's budget allocation by 20 per cent and had promised a further increase in 2008. |
Правительство увеличило бюджетные ассигнования, выделяемые Комиссии, на 20 процентов и обещало в 2008 году еще больше увеличить объем предоставляемых в ее распоряжение средств. |