Английский - русский
Перевод слова Allocate
Вариант перевода Выделять

Примеры в контексте "Allocate - Выделять"

Примеры: Allocate - Выделять
Mr. Park In-kook (Republic of Korea) said that the extraordinary growth in total resource requirements for peacekeeping operations and consistently low budget implementation rates were signs that the Secretary-General should implement stricter financial discipline and allocate resources more strategically. Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) говорит, что чрезвычайный рост общего объема потребностей в ресурсах для операций по поддержанию мира и неизменно низкие показатели исполнения бюджета являются признаками того, что Генеральному секретарю следует добиваться более жесткой финансовой дисциплины и выделять ресурсы более оперативно.
Requests UNICEF to continue to review the funding of evaluation and allocate sufficient resources for project, programme and thematic evaluations; просит ЮНИСЕФ продолжать проводить анализ финансирования мероприятий по оценке и выделять в достаточном объеме ресурсы для проведения оценки проектов, программ и тематических оценок;
Budgetary matters were clearly her chief concern, and the Member States should not only ask OHCHR to do more to promote human rights but also allocate the appropriate resources to it. Очевидно, что ее основной заботой остаются бюджетные вопросы, и государствам-членам следует не только просить УВКПЧ делать больше для продвижения прав человека, но и выделять для этого соответствующие ресурсы.
She reiterated the need for Governments to authorize and allocate adequate budgets for the judiciary, which would also prevent any inappropriate negotiations between the judiciary and the executive or legislative branches. Оратор вновь заявляет о том, что правительства должны предусмотреть и выделять достаточный объем бюджетных ресурсов для обеспечения функционирования судебных органов, что также позволит предотвратить любые неправомерные переговоры между органами судебной власти и учреждениями исполнительной или законодательной власти.
UNICEF will also allocate up to $1 million per year from the support budget to provide support to the joint secretariat, hosted by WFP and expected to include further contributing agencies. ЮНИСЕФ будет также выделять до 1 млн. долл. США в год из вспомогательного бюджета в целях оказания поддержки объединенному секретариату, базирующемуся в ВВП, деятельность которого, как ожидается, будет финансироваться за счет взносов и других учреждений.
The Committee recommends that the State party prioritize and allocate more funds in order to reduce disparities among the various income groups giving priority to families with children and those headed by females. Комитет рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке выделять больше средств для того, чтобы сократить разрыв в уровне жизни между различными группами населения, уделив преимущественное внимание семьям с детьми и семьям, возглавляемым женщинами.
The Commission will continue to provide technical assistance to the Lebanese authorities on this case for the foreseeable future and will allocate additional resources as required. Комиссия будет продолжать оказывать техническую помощь ливанским властям в течение обозримого периода в связи с этим делом и будет выделять дополнительные ресурсы, когда это необходимо.
He further suggested that the Parties might therefore wish to take decisions to reduce the quantities of essential use CFCs approved or to not allocate CFCs. Далее он высказал предположение о том, что Стороны, возможно, таким образом пожелают принять решение о сокращении объемов утвержденных ХФУ для основных видов применения или о том, чтобы не выделять ХФУ.
We say that if deforestation causes 20 per cent of global emissions, then we must allocate 20 per cent of available resources to address that important source. Мы говорим, что если обезлесение вызывает 20 процентов общемировых выбросов, то мы должны выделять 20 процентов имеющихся ресурсов для нейтрализации этого значительного источника.
The participatory approach used in the process has encouraged the mobilization of resources and enabled central, State and local governmental authorities to better coordinate actions and allocate resources where they are needed most. Основанный на участии подход к процессу осуществления национальных программ действий способствует мобилизации ресурсов и позволяет центральным, региональным и местным властям более эффективно координировать действия и выделять ресурсы там, где они необходимы больше всего.
(c) States parties that receive international aid and assistance allocate, as a matter of priority, an adequate part thereof specifically to children; с) государствам-участникам, получающим международную помощь и поддержку, выделять в первоочередном порядке достаточную долю этой помощи конкретно на удовлетворение нужд детей;
It was thus imperative to incorporate a gender perspective into any national, regional or international action to combat the crisis and allocate funds and resources to promote gender equality and help women become autonomous. В этой связи настоятельно необходимо внедрять гендерную перспективу во все национальные, региональные или международные действия, направленные на борьбу с кризисом, и выделять средства и ресурсы для поощрения гендерного равенства и оказания помощи женщинам в приобретении самостоятельности.
The creation of a coordination mechanism between the Human Rights Council and the Department would enable the latter to better manage the document submission process and allocate the resources needed for their translation. Создание механизма координации между Советом по правам человека и Департаментом позволит Департаменту лучше управлять процессом представления документов и выделять ресурсы, необходимые для их перевода на все официальные языки.
(c) The absence of an UNCTAD-wide indicative technical cooperation planning process whereby donors could allocate their contributions by wide thematic categories on a multi-year basis. с) отсутствие в рамках всей ЮНКТАД процесса индикативного планирования технического сотрудничества, в рамках которого доноры могли бы выделять свои взносы по широким тематическим категориям на многолетней основе.
In considering projects to be funded within the Tunza strategy, UNEP will allocate funds to projects in countries and regions affected by disaster and conflict. При рассмотрении заявок на финансирование проектов в рамках стратегии "Тунза" ЮНЕП будет выделять средства на проекты в странах и регионах, пострадавших от бедствий и конфликтов.
CESCR, CRC and CEDAW recommended that Zambia allocate appropriate resources to the health sector and improve the working conditions of health professionals. КЭСКП, КПР и КЛДЖ рекомендовали Замбии выделять надлежащие ресурсы на развитие здравоохранения и улучшения условий труда работников здравоохранения.
It recommended that the State allocate sufficient financial, material and human resources to the Ministry of the Family so that it can fulfill its functions as the institution responsible for social protection policies. Она рекомендовала государству выделять Министерству по делам семьи достаточные финансовые, материальные и кадровые средства, с тем чтобы оно могло выполнять свои функции в качестве учреждения, отвечающего за политику в области социальной защиты.
The Office of the High Commissioner for Human Rights should continue its support and allocate additional human and financial resources for the Committee's work in addition to providing technical assistance for reporting or for implementation of concluding observations to those States parties that needed it. Управление Верховного комиссара по правам человека должно и впредь оказывать поддержку и выделять дополнительные людские и финансовые ресурсы для обеспечения работы Комитета в дополнение к оказанию технической помощи в деле представления докладов или осуществления заключительных замечаний тем государствам-участникам, которые в ней нуждаются.
This includes a responsibility to pool funds internationally from compulsory contributions by States, based upon their ability to pay, and allocate funds to States, based upon their need, in order to achieve cross-subsidization of resources for health globally. Этот подход предусматривает обязанность объединять на международном уровне средства из обязательных взносов государств с учетом их платежеспособности и выделять средства государствам исходя из их потребностей, в целях обеспечения перекрестного субсидирования ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения во всем мире.
Globally, to meet minimum evaluation coverage along the lines indicated in the previous section, UNICEF will allocate a minimum of 1 per cent of its overall programme expenditure to evaluation. На глобальном уровне для обеспечения масштабов оценки, указанных в предыдущем разделе, ЮНИСЕФ будет выделять на оценку не менее 1 процента от общей суммы расходов на программы.
Financial commitment and investment strategies should be developed and national governments should allocate adequate resources for scalable and flexible adaptive basic social services and social protection systems, including safety nets, and ensure funding opportunities are available to communities for food security and resilience building. Нужно разрабатывать стратегии финансовых ассигнований и инвестиций, а национальным правительствам - выделять адекватные ресурсы на масштабируемые и гибкие адаптивные базовые социальные услуги и систему социальной защиты, включая систему социальных гарантий, и обеспечить наличие возможностей финансирования для общин в целях создания продовольственной безопасности и восстановительного потенциала.
CRPD recommended that Sweden allocate more financial resources to persons with intellectual and psychosocial disabilities who required a high level of support, in order to ensure that there were sufficient community-based outpatient services to support persons with disabilities. КПИ рекомендовал Швеции выделять больше финансовых средств лицам с интеллектуальными и психосоциальными расстройствами, которые нуждаются в высоком уровне поддержки, в целях обеспечения наличия в общинах достаточного количества амбулаторных служб для оказания помощи инвалидам.
In this context, Hong Kong, China, should allocate adequate resources to ensure the effective combat of all forms of violence against women, including domestic violence by, inter alia, providing adequate shelters and enforcing protection orders. В этом контексте САР Гонконг следует выделять достаточные ресурсы для обеспечения эффективной борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, в частности, путем создания надлежащим образом оборудованных приютов и обеспечения исполнения охранных судебных приказов.
It recommends that the State allocate more financial resources to persons with intellectual and psychosocial disabilities who require a high level of support, in order to ensure that there are sufficient community-based outpatient services to support persons with disabilities. Он рекомендует государству-участнику выделять больше финансовых ресурсов нуждающимся в существенной поддержке лицам с умственными и психосоциальными расстройствами в интересах организации в общинах системы предоставления необходимых амбулаторных услуг для поддержки инвалидов.
They may thus exercise all the rights of a claimant in criminal proceedings in all courts and allocate a portion of their resources to both the establishment of housing for workers and the acquisition of real estate. Таким образом, они могут осуществлять все права, предоставляемые гражданским истцам во всех судах, и выделять часть своих средств как на строительство жилья для рабочих, так и на приобретение недвижимости.