CRC further recommended that Mali allocate increased and adequate financial resources to education and that it improve training of teachers and recruit more teachers to improve the quality of education. |
КПР также рекомендовал Мали выделять более значительные и надлежащие финансовые ресурсы для улучшения положения дел в области образования и улучшить подготовку учителей, а также осуществлять наем большего числа учителей, с тем чтобы повысить качество образования. |
CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina make further investments to build the infrastructure necessary for addressing violence, including shelters for women and children, and allocate funds to relevant institutions and NGOs from the State funds. |
Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине продолжать вкладывать средства в создание инфраструктуры, необходимой для борьбы с насилием, включая приюты для женщин и детей, и выделять государственные средства соответствующим учреждениям и НПО. |
It recommended that the Government continue, as a matter of priority, its efforts to prohibit corporal punishment, of children as well as of adults, and allocate the resources necessary to allow the full implementation of the Convention of the Rights of the Child. |
Она рекомендовала правительству в приоритетном порядке стремиться к запрету телесных наказаний как детей, так и взрослых и выделять ресурсы, необходимые для осуществления в полном объеме Конвенции о правах ребенка. |
Developed countries which have not done so should allocate 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to ODA, based on their long-standing commitments, which were reaffirmed in Monterrey. |
Развитые страны, которые не делают этого, должны выделять 0,7 процента своего валового национального продукта (ВНП) на цели ОПР на основе своих долгосрочных обязательств, которые были подтверждены в Монтеррее. |
The State party should allocate sufficient funds and human resources to the district and cantonal courts trying war crimes and ensure the effective application of the State and Entity laws on protection of witnesses. |
Государству-участнику следует выделять достаточные средства и людские ресурсы региональным и кантональным судам, занимающимся разбирательством дел о военных преступлениях, и обеспечить эффективное применение принятых на государственном уровне и уровне Образований законов о защите свидетелей. |
Commitment: achieve an annual rate of growth of agriculture of 6 per cent and allocate 10 per cent of national budgetary resources to agricultural development |
Обязательство: достичь ежегодных темпов роста сельского хозяйства в 6 процентов и выделять 10 процентов национальных бюджетных ресурсов на развитие сельского хозяйства |
States should allocate funding to build the capacity of indigenous peoples to provide culturally adequate services and for the establishment and development of the capacity of organizations of indigenous persons with disabilities, including a focus on indigenous women with disabilities. |
Государства должны выделять финансовые ресурсы для укрепления способности коренных народов предоставлять надлежащие услуги с учетом своих культурных особенностей, а также для создания и развития потенциала организаций инвалидов из числа коренных народов с уделением особого внимания женщинам-инвалидам коренных национальностей. |
The independent expert on water and sanitation recommended that Slovenia allocate more funds for research into the issue of poverty in Slovenia, as the current statistics possibly did not fully reflect the extent to which people were living in poverty in the country. |
Независимый эксперт по вопросу о питьевой воде и санитарных услугах рекомендовала Словении выделять больше средств на изучение вопроса о бедности в Словении, поскольку существующая статистика, возможно, не в полной мере отражает масштабы бедности в стране. |
(c) Develop and adopt a policy and programmes to combat racial discrimination, allocate sufficient resources thereto and periodically evaluate its effectiveness for the persons or groups particularly targeted, and include information in the next periodic report on measures taken in this regard and results achieved; |
с) разработать и принять политику и программы по борьбе с расовой дискриминацией, выделять на это достаточные ресурсы и периодически оценивать их эффективность для особенно затрагиваемых лиц или групп и включить в свой следующий периодический доклад информацию о принятых мерах в этом отношении и о достигнутых результатах; |
(e) Set up mechanisms to coordinate and monitor the implementation of the road map to combat the legacy of slavery, within a specific time frame, and allocate sufficient human and financial resources therefor; |
ё) создать механизмы координации и мониторинга в рамках осуществления «дорожной карты» для борьбы с пережитками рабства, с установлением конкретных сроков, и выделять на эти цели необходимые людские и финансовые ресурсы; |
The Board can allocate travel grants on the basis of the contributions paid and duly registered by the United Nations Treasurer, as well as any balance remaining from previous years, as established by the United Nations Office at Geneva. |
Совет может выделять субсидии на оплату путевых расходов за счет выплаченных и должным образом зарегистрированных Казначеем Организации Объединенных Наций взносов, а также любого остатка средств, переходящего с предыдущих лет, как устанавливается Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The High Commissioner may allocate from the Emergency Fund up to $25 million annually, provided that one single emergency does not exceed $8 million; |
Верховный комиссар может выделять из Чрезвычайного фонда ежегодно до 25 млн. долл. США при условии, что расходы в рамках какой-либо одной чрезвычайной ситуации не превышают 8 млн. долл. США; |
States parties should allocate adequate budgetary, human and administrative resources to ensure that women's health receives a share of the overall health budget comparable with that for men's health, taking into account their different health needs. |
Государствам-участникам следует выделять надлежащие бюджетные, людские и административные ресурсы для обеспечения того, чтобы на охрану здоровья женщин из общего объема ассигнований на здравоохранение выделялась доля средств, сопоставимая с долей, выделяемой на охрану здоровья мужчин, с учетом их различных потребностей в плане охраны здоровья. |
(c) Governments should allocate resources to improve women's access to credit and technology so as to facilitate self-employment and the setting-up of small enterprises - a type of measure that has been successful in many countries; |
с) правительства должны выделять ресурсы на расширение доступа женщин к кредитам и технологиям, с тем чтобы облегчать самостоятельную занятость и организацию малых предприятий - метод, успешно проявивший себя во многих странах; |
It also recommends that the State party allocate the necessary resources for programmes and facilities for all children with disabilities, especially those living in rural areas, and develop community-based programmes to enable these children to stay at home with their families. |
Он также рекомендует государству-участнику выделять необходимые ресурсы под программы и инфраструктуру для всех детей-инвалидов, особенно для детей-инвалидов, проживающих в сельской местности, и развивать программы общинного характера, с тем чтобы дать возможность этим детям оставаться дома в семье. |
(a) Expand access to free primary health-care services across all provinces and allocate sufficient human, technical and financial resources for the delivery of these services in such a manner as to benefit people in both urban and rural areas; |
а) расширять доступ к бесплатным первичным медико-санитарным услугам во всех провинциях и выделять достаточные людские, технические и финансовые ресурсы на предоставление этих услуг таким образом, чтобы ими пользовалось население как городских, так и сельских районов; |
The Committee further recommends that the State party allocate sufficient resources to the Shelter Supervision and Monitoring Unit for it to perform its monitoring and supervisory mandate adequately as well as to provide training to those responsible of executing its mandate on the provisions of the Convention. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы для того, чтобы группа по надзору и контролю за приютами могла выполнять свои задачи по надзору и контролю на должном уровне, а также обеспечить ознакомление с положениями Конвенции лиц, ответственных за выполнение ее мандата. |
That Parties shall endeavour to license, permit, authorize or allocate quantities of critical-use methyl bromide as listed in tables A and C of the annex to the present decision; |
З. что Стороны будут стремиться лицензировать, разрешать, санкционировать или выделять количества бромистого метила для важнейших видов применения, перечисленных в таблицах А и С в приложении к настоящему решению; |
CRC recommended that Trinidad and Tobago allocate adequate resources to strengthen services for children with disabilities, support their families, train professionals in the field and encourage the inclusion of children with disabilities into the regular educational system and their integration into society. |
КПР рекомендовал Тринидаду и Тобаго выделять надлежащие ресурсы в целях укрепления служб, занимающихся детьми-инвалидами, оказания поддержки их семьям и подготовки специалистов в этой области, а также призвал содействовать интеграции детей-инвалидов в общеобразовательную систему и их интеграции в общество. |
The Committee urges the State party to attach high priority to comprehensive measures to address domestic and other violence against women and requests that the State party allocate the human and financial resources necessary to put in place a national action plan to combat violence against women. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять первоочередное внимание комплексным мерам по борьбе с насилием в семье и другими формами насилия в отношении женщин и просит государство-участник выделять необходимые людские и финансовые ресурсы для реализации национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
77.33. Review and strengthen existing legislation prohibiting violence against women and discrimination on any grounds; allocate significant financial and human resources to enforce implementation of policy, and increase accountability measures for acts of violence by state actors (Canada); |
77.33 рассмотреть и укрепить существующее законодательство, запрещающее насилие в отношении женщин и дискриминацию по любым признакам; выделять значительные финансовые и людские ресурсы для обеспечения осуществления соответствующей политики, а также ужесточить меры по привлечению к ответственности за совершение актов насилия со стороны государственных субъектов (Канада); |
Encourages the organizations of the United Nations system, if they have not done so, to mobilize and allocate resources, on the basis of a strategic plan, including a multi-year resource programming framework; |
рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, если они еще не делают этого, мобилизовывать и выделять ресурсы на основе стратегических планов, включая многолетние рамочные программы распределения ресурсов; |
States should allocate resources to relevant institutions, including national commissions and departments on indigenous peoples, other relevant government agencies and the judicial system, so that those bodies will be able to implement legislation, policies and programmes addressing indigenous peoples. |
Государства должны выделять ресурсы соответствующим учреждениям, в том числе национальным комиссиям или департаментам по вопросам коренных народов, другим соответствующим правительственным учреждениям и судебной системе, с тем чтобы они имели возможность осуществлять законодательство, стратегии и программы, касающиеся коренных народов. |
Assign energy efficiency a higher policy priority in their programmes and strategies and allocate more resources to the activities on energy efficiency at the national, regional and global level. |
придавать большее стратегическое значение вопросам повышения энергетической эффективности в рамках своих программ и стратегий и выделять больше ресурсов для деятельности по повышению энергетической эффективности на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
Establish, in accordance with the Beijing Platform for Action, national machinery for the advancement of women, at the highest level and with the power to make binding policy decisions and allocate the necessary human and financial resources to ensure its effective functioning; |
Создать в соответствии с Пекинской платформой действий национальный механизм улучшения положения женщин на самом высоком уровне, наделенный правом принимать обладающие обязательной силой политические решения, и выделять необходимые людские и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного функционирования этого механизма; |