Английский - русский
Перевод слова Allocate
Вариант перевода Выделять

Примеры в контексте "Allocate - Выделять"

Примеры: Allocate - Выделять
In this regard, States must allocate resources to support the adequate functioning and sustainability of indigenous juridical systems and help ensure that they meet the needs of communities, in accordance with article 39 of the Declaration. В этой связи государствам следует выделять средства в поддержку надлежащего функционирования и устойчивости правовых систем коренных народов и содействовать обеспечению того, чтобы они отвечали потребностям общин, в соответствии со статьей 39 Декларации.
In most cases, donors could allocate aid and other measures of support based on sound and objective criteria without defining any category of countries. в большинстве случаев доноры могли бы выделять помощь и предоставлять другие меры поддержки с опорой на обоснованные и объективные критерии без деления стран на какие-либо категории.
In this regard, the Committee recommends that the State party allocate sufficient resources for the monitoring of the implementation of accessibility standards throughout the State party, including establishing enforceable and deterrent sanctions for non-compliance. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на мониторинг соблюдения стандартов доступности на всей территории государства-участника, в том числе предусмотреть обладающие исполнительной силой сдерживающие санкции за их несоблюдение.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive framework and allocate sufficient resources for the provision of quality education for ethnic minority children and children living in remote areas. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющие основы и выделять достаточные ресурсы на обеспечение качественного образования для детей из числа этнических меньшинств и детей, проживающих в отдаленных районах.
At the same time, the SPT recommends that the State Party allocate the NPM sufficient resources to enable it to fully discharge its mandate in this regard. В то же время ППП рекомендует государству-участнику выделять НПМ достаточные ресурсы, чтобы он имел возможность в полной мере выполнять свой мандат в этой связи.
In order for States to be able to realize this human right, they should allocate funding for the effective dissemination and sanitization of water through their respective geographical jurisdictions, and ensure that effective monitoring of services takes place. Для того чтобы государства могли гарантировать это право человека, они должны выделять средства на организацию эффективного водоснабжения и водоочистки на всей своей территории, а также обеспечить действенный контроль за оказанием услуг.
States parties should develop a national strategy for the full implementation of the right to social security, and should allocate adequate fiscal and other resources at the national level. Государства-участники должны разработать национальную стратегию всестороннего осуществления права на социальное обеспечение и выделять достаточные финансовые и другие ресурсы на национальном уровне.
They must therefore implement and monitor the Palermo Protocol and all other relevant human right instruments and allocate sufficient resources to prevent and combat this gross human rights violation. С учетом этого они должны обеспечить осуществление и мониторинг Палермского протокола и всех соответствующих инструментов в области прав человека и выделять достаточные ресурсы на цели предотвращения и борьбы с этим вопиющим нарушением прав человека.
It shall therefore allocate sufficient resources and shall create a national science and technology system in accordance with law, to which the private sector shall also contribute resources. С этой целью в соответствии с законом государство выделяет достаточные ресурсы для создания национальной научно-технической системы, и частный сектор также должен выделять средства на эти цели.
As the study underscored, since recovered resources are not foreseen or public income included in the budget, States must allocate them in accordance with their obligation to devote the maximum of available resources to the fulfilment of economic, social, and cultural rights. Как было подчеркнуто в исследовании, поскольку возвращенные ресурсы не относятся к категории прогнозируемых или государственных доходов, государства должны распоряжаться ими в соответствии со своим обязательством выделять максимум наличных ресурсов на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
A human rights approach calls upon partners to develop tailored strategies and allocate resources to ensure that these children and their families gain effective access to basic social services and protection. Подход на основе прав человека требует от партнеров разрабатывать специальные стратегии и выделять ресурсы в целях обеспечения эффективного доступа таких детей и их семей к основным социальным услугам и социальной защите.
In particular, the developed countries must allocate 0.15 to 0.20 per cent of their GNP as ODA to the least developed countries by 2010 and increase market access for developing-country products. В частности, к 2010 году развитые страны должны выделять наименее развитым странам 0,15 - 0,20 процента своего ВНП в качестве ОПР и расширить доступ на рынки для товаров из развивающихся стран.
This is the basic reason behind article 29 of Law No. 84501/1992 which stipulates that movie theatres should allocate a certain number of days solely to displaying Brazilian full-length features. Именно эти соображения лежат в основе статьи 29 Закона Nº 84501/1992, в котором оговаривается, что кинотеатры должны выделять определенное количество дней для демонстрации исключительно бразильских полнометражных фильмов.
A reduction in the use of locational incentives by developed and developing countries should help Governments allocate more resources for the development of skills, infrastructure and other areas relevant to the attraction of export-oriented activities. Сокращение использования связанных с местоположением стимулов развитыми и развивающимися странами должно помочь правительствам выделять больше ресурсов на профессионально-техническую подготовку, инфраструктуру и другие области, имеющие отношение к привлечению ориентированных на экспорт видов деятельности.
The Chairman may also transmit communications to the combatant commanders from the President and Secretary of Defense as well as allocate additional funding to the combatant commanders if necessary. Председатель также может передавать сообщения от президента и министра обороны и в случае необходимости выделять дополнительные средства для боевых командиров.
The Convention on the Rights of the Child places an obligation on all States parties, including the international community, to mobilize and allocate resources in order to invest in children. Конвенция о правах ребенка налагает на все государства-участники, включая международное сообщество, обязательство мобилизовать и выделять ресурсы в целях их инвестирования в детей.
In such a mechanism, Europeans should allocate funds not only from within the Barcelona process and the European Investment Bank, but also from the states most concerned - France, Italy, and Spain. При таком механизме Европе нужно выделять средства не только в рамках Барселонского процесса и от Европейского инвестиционного банка, но и от наиболее заинтересованных государств - Франции, Италии и Испании.
More far-reaching debt-relief measures must be taken, particularly debt cancellation; the poorest nations could not allocate sufficient resources to poverty eradication programmes as long as they were burdened by a staggering debt. Следует принять более перспективные меры по облегчению бремени задолженности, и прежде всего в направлении аннулирования долга; беднейшие страны не могут выделять достаточных ресурсов для программ искоренения нищеты, пока на них лежит бремя непогашенной задолженности.
(a) Give due priority to combating desertification and mitigating the effects of drought, and allocate adequate resources in accordance with their circumstances and capabilities; а) уделять первоочередное внимание борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи и выделять адекватные ресурсы в соответствии с их собственными обстоятельствами и возможностями;
States should support the preparation of curricula that are relevant to the realities of indigenous peoples and should allocate the technical and financial resources for the proper implementation of those curricula. Государствам следует содействовать разработке учебных программ, отвечающих реальным потребностям коренных народов, и выделять технические и финансовые ресурсы для их адекватного применения.
Ministries of health, finance, education and environment should allocate special resources for mainstreaming gender in health service delivery through, for example, the creation and support of gender focal points and by establishing the necessary budget line items. Министерства здравоохранения, финансов, образования и охраны окружающей среды должны выделять специальные средства для обеспечения учета гендерной проблематики в области медицинского обслуживания путем, например, создания и поддержки координирующих центров по гендерным вопросам и включения в свои бюджеты необходимых статей расходов.
It also recommends that the State party allocate resources to translate school materials into minority languages in order to encourage schools and teachers in the appropriate regions to provide education in minority languages. Он также рекомендует государству-участнику выделять ресурсы для перевода учебных материалов на языки меньшинств, с тем чтобы поощрять школы и преподавательский состав в соответствующих регионах вести обучение на языках меньшинств.
The Committee suggests that the State party allocate appropriate resources and, when needed, consider seeking technical assistance to reinforce its efforts to make basic health care accessible to all children. Комитет предлагает государству-участнику выделять адекватные ресурсы и, при необходимости, запрашивать техническую помощь в целях активизации мер к тому, чтобы предоставить всем детям доступ к основным медико-санитарным услугам.
To achieve Education for All and the MDGs, African countries need to develop holistic education sector plans and allocate sufficient national budgetary resources to implement them and develop related capacities. Для достижения цели обеспечения образования для всех и ЦРДТ африканским странам необходимо разработать единые планы по сектору образования и выделять достаточно средств из государственных бюджетов для их осуществления и наращивания соответствующего потенциала.
Towards this goal, national Governments can, for instance, allocate funds to local development initiatives on a competitive basis, or offer capacity-building activities to local stakeholders. С этой целью национальные правительства могут, например, выделять средства для реализации инициатив в области территориального развития на конкурсной основе или предлагать содействие в укреплении потенциала местным заинтересованным сторонам.