Английский - русский
Перевод слова Allocate

Перевод allocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 398)
The Committee recommends that the State party allocate increased funding to public schools, ensuring that teachers are fully trained and qualified. Комитет рекомендует государству-участнику выделять больше средств на финансирование государственных школ и обеспечивать всестороннюю подготовку и высокую квалификацию преподавателей.
In most countries, the State is the guarantor of this scarce resource, and must allocate scarce supplies to priority needs such as food security. В большинстве стран гарантом сохранения этого невозобновляемого вида ресурсов выступает государство, которое должно выделять ограниченные его запасы на цели удовлетворения таких приоритетных потребностей, как обеспечение продовольственной безопасности.
In turn, the Executive Director would be in a position to align the Office to work on the basis of a reconfirmed framework and allocate resources accordingly taking into consideration existing limitations. Директор-исполнитель, в свою очередь, получит возможность скорректировать работу Управления, исходя из подтвержденной базовой структуры, и выделять ресурсы соответствующим образом, принимая во внимание существующие ограничения.
At the same time, the State should allocate sufficient resources to public services to provide access by the poor and should devise mechanisms for monitoring the effectiveness of social expenditures. Параллельно государство должно также выделять на социальное обслуживание средства в таком объеме, который позволит бедным получить к нему доступ, и создать механизмы для контроля за эффективным расходованием средств на социальное обслуживание.
107.8 Allocate adequate funding to strengthen the State level Human Rights Ombudsman and allow early implementation of Venice Commission recommendations (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 107.8 выделять достаточное финансирование на укрепление государственного аппарата уполномоченного по правам человека и создать условия для заблаговременного выполнения рекомендаций Венецианской комиссии (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Больше примеров...
Выделить (примеров 371)
CRPD suggested that China allocate the necessary resources to legal aid service centres and asked that it ensure those centres safeguard access to justice of persons with disabilities. КПИ предложил Китаю выделить необходимые ресурсы для центров юридической помощи и просил его обеспечить, чтобы эти центры ограждали доступ инвалидов к правосудию.
The Committee recommends that the governments apply temporary special measures in various forms in areas where women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. Комитет рекомендует правительствам применять временные специальные меры в различных формах в тех областях, где женщины слабо представлены или ограничены в своих правах, и выделить дополнительные ресурсы, где это необходимо, для ускорения процесса повышения роли женщин.
The Committee thus recommends that the State party strengthen its strategy and plans in these areas and allocate sufficient resources to the Agency for Social Inclusion of Roma Communities. В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свои соответствующие стратегии и планы и выделить необходимые финансовые средства Агентству по социальной интеграции общин рома.
IHRC-OU recommended that Belize allocate resources to the health sector in order to improve access to quality health care in rural areas; and implement measures to regularly compile health statistics for indigenous communities in order to identify their health-care needs. МЦПЧ-УО рекомендует Белизу выделить ресурсы на сектор здравоохранения в целях облегчения доступа к качественным медицинским услугам в сельских районах и принять меры по регулярному сбору медицинских статистических данных в отношении общин коренного населения, с тем чтобы установить их потребности в области здравоохранения.
(b) Governments should allocate financial resources to such programmes and should acknowledge that equalization of opportunities is a right for persons with disabilities and not a privilege that Governments can choose to implement only when there is a surplus of funds; Ь) правительства должны выделить финансовые ресурсы для таких программ и признать, что равенство возможностей является одним из прав инвалидов, а не привилегией, которую правительства могут решить предоставить лишь в том случае, если имеются излишние средства;
Больше примеров...
Выделения (примеров 44)
The instrument aims to identify major gaps in readiness in order to address them, measure progress, allocate adequate resources, ensure the relevance of interventions and raise awareness with main stakeholders. Этот инструмент направлен на выявление основных недостатков в обеспечении готовности с целью их устранения, оценки прогресса, выделения надлежащих ресурсов, обеспечения актуальности применяемых мер и повышения информированности основных заинтересованных участников.
JS6 noted the need to expedite the enactment of pending laws and in particular Article 125 thereof and to formulate a national strategy to protect and promote the rights of minorities and allocate necessary resources to that effect. Авторы СП6 подчеркнули необходимость ускорения принятия находящихся на рассмотрении законов, в частности их статьи 125, и подготовки национальной стратегии по защите и поощрению прав меньшинств, а также выделения необходимых ресурсов на эти цели.
What are the trends in this respect and what steps need to be adopted, in particular, taking into account the commitments undertaken at the World Summit for Social Development to mobilize and allocate the level of resources required to meet the poverty eradication goals of each country? Какие существуют тенденции в этом плане и какие шаги необходимо предпринять, в особенности с учетом обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, для мобилизации и выделения ресурсов в объемах, необходимых для достижения цели искоренения нищеты в каждой стране?
In spite of these demands, new legislation did not allocate a specific place for women at the top of party lists in line with the Constitutional Declaration. Несмотря на такие требования, новые законодательные нормы не предусматривали выделения мест для женщин в начале партийных списков в соответствии с Конституционной декларацией.
Moreover, they should allocate resources to help to keep the marriage or family together when this is the appropriate goal, and recognize that major changes in family relationships, such as divorce or adoption, are processes that extend over time and require continuing support and attention. Кроме того, в них должна предусматриваться возможность выделения ресурсов на цели сохранения брака или семьи, если существует такая необходимость, и признаваться, что существенные изменения в семейных отношениях, такие как развод или опекунство, являются длительными процессами, требующими непрерывной поддержки и внимания.
Больше примеров...
Распределять (примеров 82)
We have to establish priorities and allocate our time on the basis of the real merits of the various proposals before us. Мы должны определить приоритеты и распределять наше время в зависимости от реальных достоинств различных представляемых нам предложений.
Can the local government set rents and allocate dwellings? Могут ли местные власти устанавливать квартирную плату и распределять жилье?
That approach, compared with a more prescriptive one, allows the financial institution to better allocate its resources to focus on matters where the money-laundering risks are highest, which in turn increases the chances of identifying and reporting a suspicious transaction. Такой подход в сравнении с более предписывающим подходом позволяет финансовому учреждению лучше распределять свои ресурсы, концентрируясь на тех аспектах, где риски, связанные с отмыванием денежных средств, являются более высокими, что в свою очередь повышает вероятность выявления подозрительной сделки и предоставления соответствующей информации.
Furthermore, in order to strengthen the Government's efforts towards national reconstruction through an increased capacity to absorb and effectively allocate external resources, UNDP has extended to the Government its assistance as coordinator of donations. Кроме того, ПРООН оказала правительству помощь, координируя процесс приема пожертвований, с тем чтобы повысить эффективность усилий правительства в целях национального восстановления за счет расширения возможностей осваивать и эффективно распределять внешние ресурсы.
You can allocate and manage your employees' Skype Credit balances centrally, plus keep track of their, and your company's, expenditure with built-in reporting tools. Ты можешь централизованно распределять деньги между счетами Skype твоих сотрудников, а также отслеживать их расходы и расходы компании в целом с помощью встроенных функций отчетности.
Больше примеров...
Распределения (примеров 73)
It was rudimentary, but still a guideline to at least help allocate resources in a somewhat sensible manner. Он еще только намечен, но все же устанавливает основы для распределения ресурсов разумным образом.
Properly allocate available resources, flexibly reassign staff in response to the agency's needs and appropriately share the workload between the agency's various departments and areas; надлежащего распределения имеющихся людских ресурсов, гибкого перераспределения персонала с учетом организационных потребностей и надлежащего распределения рабочей нагрузки между различными подразделениями и сферами деятельности;
That Parties that have an agreed critical use shall endeavour to license, permit, authorize or allocate the quantities of methyl bromide recommended by the Technology and Economic Assessment Panel to the specific categories of use shown in table A of the annex to the present decision; что Стороны, в которых имеет место согласованный важнейший вид применения, предпринимают усилия для лицензирования, разрешения, санкционирования или распределения рекомендованных Группой по техническому обзору и экономической оценке количеств бромистого метила по конкретным категориям применения, указанным в таблице А в приложении к настоящему решению;
Similarly, they do not allocate taxing rights, although it is often claimed that they do. Кроме того, вопреки зачастую бытующему мнению, они не предусматривают распределения прав на взимание налогов.
In Major League Soccer, allocation money represents an amount of money teams can use to sign players and/or allocate to their salaries to get under the salary cap. Распределительные средства в MLS (англ. Allocation money) или просто распределения представляет собой сумму денег, которую команды могут использовать для подписания игроков и/или повышения их зарплаты, чтобы оставаться в рамках предела зарплат.
Больше примеров...
Выделению (примеров 8)
Please provide information on the measures taken to intensify and allocate adequate financial and other resources to prevention campaigns aimed at countering misleading information relating to emigration and raising awareness among nationals of Lesotho, including children, about the dangers of irregular migration. Просьба представить информацию о принятых мерах по активизации работы и выделению достаточных финансовых и других ресурсов для проведения профилактических кампаний, направленных на опровержение ложной информации по относящимся к эмиграции вопросам, и расширения осведомленности граждан Лесото, в том числе детей, об опасностях незаконной миграции.
The Special Rapporteur urges the Government to introduce more extensive food security policies, including sound food production distribution measures, and allocate more funds to the food sector. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство осуществлять более активную политику в области обеспечения продовольственной безопасности, включая принятие эффективных мер по распределению продовольствия и выделению большего объема средств на сектор продовольствия.
The Committee is alarmed at the information that the State party, in eight years, has not taken any measures to construct new houses or allocate land in secure locations for the internally displaced women and their families. Комитет с тревогой отмечает информацию о том, что за восемь лет государство-участник не приняло мер по строительству нового жилья или выделению земельных участков в безопасных местах для внутренне перемещенных женщин и их семей.
The Executive Branch has the power to determine policy, allocate adequate resources and implement programmes of government for the attainment of a better quality of life for all, without discrimination. Исполнительная власть наделена полномочиями по определению политики, выделению достаточных ресурсов и осуществлению программ правительства, направленных на повышение качества жизни для всех на основе принципа недискриминации.
"It is understood that each of the three Main Committees will allocate within themselves time to their subsidiary bodies in a balanced manner based on the proportional ratio applied in the last Review Conference." «Существует понимание того, что каждый из трех главных комитетов будет взвешенно подходить к выделению времени своим вспомогательным органам, исходя из показателя пропорционального соотношения, применявшегося в ходе прошлой Конференции по рассмотрению действия Договора».
Больше примеров...
Распределить (примеров 25)
Moreover, some States possess sufficient resources but have simply failed to mobilize and allocate adequate funds for health equitably. Кроме того, многие государства обладают достаточными ресурсами, но не могут мобилизовать и справедливо распределить необходимые средства на цели здравоохранения.
And Strange would be able to accommodate it or allocate blame as he chooses. И Стрейндж мог бы уладить его, или распределить вину по своему выбору.
These have allowed employers to focus their resources on their core mission, improve their performance in achieving mandates and allocate resources optimally. Это позволило работодателям сосредоточить свои ресурсы на решении своей главной задачи, повысить эффективность своей деятельности по выполнению мандатов и оптимально распределить ресурсы.
A common problem for policy makers in Europe today is the growing transport demand and the need to best allocate this demand to different transport modes. Общей проблемой для директивных органов в Европе в настоящее время является растущий спрос на перевозки и необходимость наилучшим образом распределить этот спрос по различным видам транспорта.
In the optional part of the structural survey the lending institutions can allocate interest receivable on loans and payable on deposits according to the various institutional sectors. В факультативной части вопросника структурного обследования кредитным учреждениям предлагалось распределить полученные по кредитам проценты и выплаченные по депозитам проценты между различными институциональными секторами.
Больше примеров...
Направлять (примеров 26)
Another reported that it had developed an evaluation manual which helped to identify best practices and allocate resources to the most effective practices. Другая страна сообщила о том, что она разработала справочник по оценке, который помогает выявлять оптимальные виды практики и направлять ресурсы на использование наиболее эффективных видов практики.
We urge the developed countries to fulfil their aid commitment of 0.7 per cent of their gross domestic product and allocate 30 per cent of that assistance to the LDCs. Мы призываем развитые страны выполнять их обязательство по оказанию помощи в размере 0,7 процента от их валового внутреннего продукта и направлять 30 процентов этой помощи наименее развитым странам.
As Kosovo is still faced with significant challenges in the field of inter-ethnic relations, the Mission will also allocate its resources to the continuous mediation between communities and to supporting minority communities throughout Kosovo. Поскольку Косово по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области межэтнических отношений, Миссия будет также направлять свои ресурсы на осуществление постоянной посреднической деятельности между общинами и на оказание поддержки общинам меньшинств на всей территории Косово.
(b) Allocate more financial resources to health services, in particular with a view to improving access to safe drinking water and sanitation facilities; Ь) направлять больше финансовых ресурсов в сферу здравоохранения, в частности в целях улучшения доступа к безопасной питьевой воде и санитарным объектам;
(a) Landlocked and transit developing countries should allocate a greater share of public investment to the development of infrastructure supported by, as appropriate, financial assistance and investment from donors, international financial institutions and development assistance agencies; а) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита при надлежащей помощи и инвестициях доноров, международных финансовых учреждений и организаций, занимающихся оказанием помощи в целях развития, должны направлять более значительную долю государственных инвестиций на развитие инфраструктуры;
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 13)
It is characterized by the willingness of States to share information, allocate resources, use available verification mechanisms and deal with cases of non-compliance. Она выражается в готовности государств делиться информацией, ассигновать ресурсы, использовать имеющиеся механизмы контроля и разбираться со случаями несоблюдения.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient financial resources to the school system, including early childhood education, to enable all children, in particular the most vulnerable, to have access to education. Комитет рекомендует государству-участнику ассигновать достаточные финансовые ресурсы на школьную систему, в том числе на получение образования в раннем возрасте, с тем чтобы все дети, в частности наиболее уязвимые из них, имели доступ к образованию.
Not only should we allocate international and domestic financial resources to development, but we should also consider innovative sources of financing for development, the transfer of technology and climate change mitigation and adaptation measures. Нам следует ассигновать на развитие не только международные и внутренние финансовые ресурсы; нам следует изыскивать также инновационные источники финансирования развития, методы передачи технологий и новаторские меры смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Allocate funds on a results-driven and performance-based manner ассигновать средства на основе конкретных результатов и показателей работы,
110.166 Allocate the necessary resources to ensure universal primary education for girls and boys alike by 2015 and accept the request from the Special Rapporteur on the right to education to visit the country (Hungary); 110.166 ассигновать необходимые ресурсы для обеспечения всеобщего начального образования как для девочек, так и для мальчиков к 2015 году и удовлетворить просьбу Специального докладчика по вопросу о праве на образование о посещении страны (Венгрия);
Больше примеров...
Передать (примеров 6)
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
At the same meeting, the General Assembly also decided to reopen and again allocate the following item to the Fifth Committee: На том же заседании Генеральная Ассамблея также постановила вернуться к обсуждению следующего пункта и вновь передать его Пятому комитету:
The General Committee decided to recommend that the General Assembly allocate item 109 to all the Main Committees, for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programme of work. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 109 всем главным комитетам с той целью, чтобы они рассмотрели свои соответствующие предварительные программы работы и приняли по ним решения.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
While the financial crisis in Europe had reduced the amount of funding the Government could allocate to the Roma Reform, efforts were being redoubled to ensure that every euro spent achieved real results. Несмотря на то, что финансовый кризис в Европе повлек за собой сокращение объема финансирования, которое правительство может направить на осуществление Реформы рома, были удвоены усилия по обеспечению достижения реальных результатов от каждого израсходованного евро.
In view of the enormity of that task Costa Rica believed that the only possible solution was to introduce an ambitious social investment plan; it would be necessary to cut military budgets and allocate the resources thus saved to education and health. Коста-Рика считает, что ввиду масштабности этой задачи единственным возможным решением является реализация крупного плана социальных инвестиций; следует сократить военные бюджеты и направить высвобожденные таким образом ресурсы в секторы образования и здравоохранения.
States should allocate a sufficient proportion of public health expenditure to children and create an accompanying mechanism that allows for systematic, independent evaluation of this expenditure. Государствам следует направить достаточную долю государственных расходов в области здравоохранения на охрану здоровья детей и создать соответствующий механизм для систематической и независимой оценки таких расходов.
As provided by EO, an employer may not allocate heavy, hazardous or harmful work to a pregnant employee upon her production of a medical certificate with an opinion as to her unfitness to handle such work. В соответствии с УЗ работодатель не может направить беременную работницу на тяжелые, опасные или вредные работы, если она представит медицинскую справку, в которой говорится, что ей не рекомендуется заниматься такими работами.
In this regard, the Minister expressed the hope that the United Nations would allocate resources to provide the largest possible number of observers needed to do the job. В связи с этим министр иностранных дел выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций выделит ресурсы для того, чтобы направить по возможности максимально большое число наблюдателей, необходимых для выполнения ими своей задачи.
Больше примеров...
Распределении (примеров 18)
(b) Assisting the State to mobilize, allocate and manage resources for learning in an equitable and effective manner. Ь) оказание государству содействия в мобилизации и распределении ресурсов и управлении ими в целях обеспечения справедливого и эффективного обучения.
The financial system's primary function is to mobilize savings and allocate them among competing users. Основная функция финансовой системы заключается в мобилизации свободного капитала и его распределении среди конкурирующих пользователей.
Hard-core cartels involve agreements among competitors to fix prices, allocate consumers or markets and restrict output. Злостная картельная практика представляет собой соглашения между конкурентами о ценовом сговоре, распределении потребителей или рынков, а также об ограничении производства.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it promptly allocate and recover the charges in respect of rents paid by the UNEP Regional Office for Europe on behalf of the other offices. Администратор согласилась с рекомендацией Комиссии о безотлагательном распределении и возмещении расходов на аренду, оплаченных Региональным отделением ЮНЕП для Европы за другие подразделения.
Specifically, the Happiness Index aims to set an alternative framework for development so as to provide indicators to sectors to guide development, allocate resources in accordance with targets, measure progress over time, and compare progress around the country. В частности, индекс счастья предназначен для создания альтернативных рамок развития, т.е. для разработки в различных секторах показателей, используемых при ориентировании развития, распределении ресурсов в соответствии с задачами, оценке достигнутого за определенный период времени прогресса и сопоставлении прогресса в разных частях страны.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 18)
In line with priorities currently under discussion in connection with the country assistance framework, donors should allocate funding to support reintegration activities for children formerly associated with armed forces and groups. С учетом первоочередных задач, которые в настоящее время рассматриваются в связи со страновой программой оказания помощи, донорам следует предоставлять финансирование для поддержки деятельности по реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами.
If the crisis prevailing in Africa is to be overcome, we shall have to be much more resolute and allocate much greater resources, both nationally and internationally. Если царящий в Африке кризис будет преодолен, мы должны будем действовать более решительно и предоставлять гораздо больше средств, как на национальном, так и на международном уровнях.
Effective malaria control requires better and improved health management and information systems and surveillance systems to help health planners quantify the burden of malaria, and adequately estimate and allocate resources to health services. Действенная борьба с малярией требует создания более эффективных и усовершенствованных систем лечения и распространения информации по вопросам здравоохранения и систем контроля, с тем чтобы помогать плановым органам здравоохранения количественно оценивать масштабы проблемы и адекватно оценивать и предоставлять финансовые ресурсы для секторов здравоохранения.
11.54 For PWDs, we will allocate flats on floors that are accessible by elevators and arrange bigger flat size for households with wheelchair bound person(s) or tetraplegic patient(s). 11.54 Что касается ЛОВ, то мы намерены предоставлять им квартиры на этажах с лифтами и выделять квартиры большего размера домохозяйствам с прикованным к инвалидной коляске инвалидом(ми) или больными с диагнозом тетраплегия.
To this end, the Government should grant them domestic market access, upgrade the infrastructure facilities made available, allocate permits and provide state-of-the-art business facilitation services. Для этого правительство должно предоставить им доступ к внутреннему рынку, модернизировать предлагаемую инфраструктуру, выдавать разрешения и предоставлять современные услуги содействия предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Посвятить (примеров 2)
Lack of access to such technologies undermines women's well-being and reduces the time they can allocate to the more interactive part of care that would better improve the well-being of care recipients. Ограниченный доступ к подобным технологиям снижает уровень жизни женщин и сокращает время, которое они могли бы посвятить более интерактивной части ухода, что в большей степени способствовало бы повышению уровня жизни тех, о ком они заботятся.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 12)
The working group agreed to request that the Sub-Commission allocate two full meetings of three hours each, plus an additional meeting of one hour for adoption of the report, during its 2006 session. Рабочая группа решила просить Подкомиссию предусмотреть проведение двух полных заседаний продолжительностью по три часа каждое, а также дополнительного заседания продолжительностью в один час для утверждения доклада в ходе ее сессии 2006 года.
In this regard, the Committee recommends that the State party allocate sufficient resources for the monitoring of the implementation of accessibility standards throughout the State party, including establishing enforceable and deterrent sanctions for non-compliance. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на мониторинг соблюдения стандартов доступности на всей территории государства-участника, в том числе предусмотреть обладающие исполнительной силой сдерживающие санкции за их несоблюдение.
She reiterated the need for Governments to authorize and allocate adequate budgets for the judiciary, which would also prevent any inappropriate negotiations between the judiciary and the executive or legislative branches. Оратор вновь заявляет о том, что правительства должны предусмотреть и выделять достаточный объем бюджетных ресурсов для обеспечения функционирования судебных органов, что также позволит предотвратить любые неправомерные переговоры между органами судебной власти и учреждениями исполнительной или законодательной власти.
Following up the work of the Commission of Experts chaired by Joseph Stiglitz, one might also envisage that, as they support their own economies financially, the rich countries might allocate to the South 1 per cent of the funds in their recovery plans. Если принять во внимание работу Комиссии экспертов, возглавляемой Джозефом Стиглицем, то можно было бы также предусмотреть, чтобы богатые страны, финансово поддерживая свою экономику, выделяли странам Юга 1 процент средств, ассигнуемых на планы экономического подъема.
The authorities should consider measures to increase the number of lawyers trained in the country each year and to encourage them to establish themselves in the different regions of the country, and allocate an adequate budget for the free legal assistance system. Властям следует предусмотреть меры по увеличению численности адвокатов, ежегодно завершающих обучение в стране, и по их стимулированию к тому, чтобы они вели практику в различных областях страны, а также выделить адекватный бюджет для системы бесплатной правовой помощи.
Больше примеров...