Английский - русский
Перевод слова Allocate

Перевод allocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 398)
All relevant stakeholders should allocate resources to research and development of new technologies. Все соответствующие заинтересованные участники должны выделять средства на исследования и разработку новых технологий.
The participants recommended that each treaty body allocate no more than 30 minutes for the opening statement of States parties; Участники рекомендовали каждому договорному органу выделять для вступительных заявлений государств-участников не более 30 минут.
The participants recommended that each treaty body allocate no more than 30 minutes for the opening statements of States parties in order to maximize the use of time available and allow for a more interactive dialogue with the State party. Участники рекомендовали каждому договорному органу выделять для вступительных заявлений государств-участников не более 30 минут, с тем чтобы максимально использовать рабочее время и вести диалог с государством-участником в более интерактивном режиме.
Stress has also been laid on the fact that the developed countries should allocate 0.7 per cent of their gross national product to development assistance for developing countries, but that many countries have not reached that objective. Акцент также был сделан на том факте, что развитым странам следует выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на цели помощи в целях развития развивающимся странам, но многие страны не достигли этой цели.
107.8 Allocate adequate funding to strengthen the State level Human Rights Ombudsman and allow early implementation of Venice Commission recommendations (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 107.8 выделять достаточное финансирование на укрепление государственного аппарата уполномоченного по правам человека и создать условия для заблаговременного выполнения рекомендаций Венецианской комиссии (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Больше примеров...
Выделить (примеров 371)
In view of the food deficit, which market deregulation has not made good, the Government intends to introduce procedures and allocate funds to guarantee the basic food supply by drawing on private-sector imports. С учетом дефицита продуктов питания, который не был ликвидирован в результате дерегулирования рынка, правительство намерено принять соответствующие меры и выделить средства для обеспечения снабжения основными продуктами питания за счет импорта частным сектором.
The State party should also ensure the coordinated and integrated implementation of the different national programmes and plans of action for children and allocate sufficient resources to their implementation. Кроме того, государству-участнику надлежит обеспечить координацию и интеграцию выполнения различных национальных программ и планов действий в интересах детей, а также выделить достаточные ресурсы для их осуществления.
(a) Allocate the necessary resources for programmes, medicines, trained staff and facilities for all children with disabilities, especially the ones living in the rural areas; а) выделить необходимые средства на программы, медикаменты, подготовленный персонал и создание условий для всех детей-инвалидов, особенно живущих в сельских районах;
(c) Allocate adequate resources to strengthen services for children with disabilities, to support their families and for training of professionals in the field; с) выделить надлежащие ресурсы на цели укрепления служб, предназначенных для детей-инвалидов, оказания помощи их семьям и подготовки специалистов в данной области;
The State party should allocate resources to alleviate and eventually eliminate the veritable "traffic jam" in the country's judicial system, and take steps to prevent such jams in the future. Государству-участнику надлежит выделить необходимые ресурсы, с тем чтобы изменить к лучшему существующее положение дел и в конце концов покончить с настоящим "завалом", существующим в судебной системе страны, а также принять меры по недопущению его в будущем.
Больше примеров...
Выделения (примеров 44)
That is true equality in terms of how we allocate time, attention and resources for the Disarmament Commission next year. Тогда бы было настоящее равенство с точки зрения выделения времени, внимания и ресурсов Комиссии по разоружению в следующем году.
Further policy research and development is needed to identify gaps in international responses, allocate resources accordingly and prepare to advance our work in 2005 and 2006. Необходима дальнейшая проработка политики для определения пробелов в ответных мерах международного сообщества, выделения необходимых ресурсов и подготовки к продолжению нашей работы в 2005 и 2006 годах.
Since it is the member States of the United Nations that ultimately decide on policies and priorities, establish programmes and allocate budgets, the meeting of the Partnership Forum is being convened with the participation of representative of developed and developing countries, as well as key agencies. Поскольку именно государства члены Организации Объединенных Наций в конечном итоге принимают решения по вопросам политики и приоритетным направлениям деятельности, создания программ и выделения бюджетных средств, совещание Форума по партнерству созывается с участием представителей развитых и развивающихся стран, а также основных учреждений.
JS6 noted the need to expedite the enactment of pending laws and in particular Article 125 thereof and to formulate a national strategy to protect and promote the rights of minorities and allocate necessary resources to that effect. Авторы СП6 подчеркнули необходимость ускорения принятия находящихся на рассмотрении законов, в частности их статьи 125, и подготовки национальной стратегии по защите и поощрению прав меньшинств, а также выделения необходимых ресурсов на эти цели.
fork() cannot allocate sufficient memory to copy the parent's page tables and allocate a task structure for the child. fork не может выделить достаточно памяти для копирования таблиц страниц родителя и для выделения структуры описания процесса-потомка.
Больше примеров...
Распределять (примеров 82)
Can the local government set rents and allocate dwellings? Могут ли местные власти устанавливать квартирную плату и распределять жилье?
In that way, practitioners can use that valuable information and better allocate scarce resources in future programmes Таким образом, практические работники могут использовать ценную информацию такого рода и более оптимально распределять скудные ресурсы в рамках будущих программ;
UNTAET is making preparations for a Land and Property Commission to restore and maintain the land registry; resolve disputes through mediation, arbitration and, where necessary, adjudication; and allocate abandoned public and private property. ВАООНВТ проводит подготовительную работу, с тем чтобы комиссия по земле и собственности могла восстановить и вести подземельный кадастр; решать споры посредством примирения, арбитража и, в случае необходимости, вынесения судебного решения; и распределять брошенную государственную и частную собственность.
The Secretary-General should allocate resources in a more strategic manner and minimize possible overbudgeting practices. Генеральный секретарь должен распределять ресурсы, в большей степени руководствуясь стратегическими соображениями и ограничивая возможную практику составления бюджета с избыточным объемом ассигнований.
Evaluating the economic, social and environmental costs of inadequate provision of clean water and sanitation and the economic benefits of proposed solutions might help to persuade Governments to mobilize and allocate more resources in support of the water and sanitation goals. Оценка экономических, социальных и экологических затрат на неадекватное обеспечение запасов чистой воды и санитарно-гигиенических условий, а также экономические выгоды от предлагаемых решений могут помочь заставить правительства мобилизовывать и распределять бóльший объем ресурсов на цели водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Распределения (примеров 73)
To better allocate resources, in 2004, the Science and Technology Development Fund (FDCT) was set up (Administrative Regulation 14/2004). В 2004 году в целях более эффективного распределения ресурсов был учрежден Фонд развития науки и техники (ФРНТ) (Административное положение 14/2004).
The practice of donors contributing enormous sums for particular countries while ignoring others weakened the operational capacities of UNHCR and restricted its freedom to order its own priorities and allocate resources fairly. Практика, на основании которой доноры выделяют огромные суммы одним странам и одновременно игнорируют другие, ослабляет оперативные возможности УВКБ и ограничивает его свободу действий в плане установления своих собственных приоритетов и справедливого распределения ресурсов.
(a) Regardless of the legal statute of a competition agency, is there a universal standard to devise the appropriate way by which a competition agency should set its priorities and allocate its scarce resources? а) Независимо от правового статуса органа по вопросам конкуренции, существует ли всеобщая норма, позволяющая разработать надлежащие методы установления органом по вопросам конкуренции его приоритетов и распределения его дефицитных ресурсов?
That Parties that have an agreed critical use shall endeavour to license, permit, authorize or allocate the quantities of methyl bromide recommended by the Technology and Economic Assessment Panel to the specific categories of use shown in table A of the annex to the present decision; что Стороны, в которых имеет место согласованный важнейший вид применения, предпринимают усилия для лицензирования, разрешения, санкционирования или распределения рекомендованных Группой по техническому обзору и экономической оценке количеств бромистого метила по конкретным категориям применения, указанным в таблице А в приложении к настоящему решению;
To provide statistical tools for decision makers and to help government to plan and allocate resources according to population distribution. е) снабжать статистическими инструментами политиков и оказывать помощь правительству в планировании и распределении ресурсов в соответствии со структурой распределения населения;
Больше примеров...
Выделению (примеров 8)
Now the parties must implement all of their commitments and the international community must allocate sufficient resources to support actual implementation of the future peace agreement. Теперь сторонам необходимо завершить выполнение всех своих обязательств, а международному сообществу - готовиться к выделению адекватных ресурсов в поддержку эффективного осуществления будущего мирного соглашения.
Please provide information on the measures taken to intensify and allocate adequate financial and other resources to prevention campaigns aimed at countering misleading information relating to emigration and raising awareness among nationals of Lesotho, including children, about the dangers of irregular migration. Просьба представить информацию о принятых мерах по активизации работы и выделению достаточных финансовых и других ресурсов для проведения профилактических кампаний, направленных на опровержение ложной информации по относящимся к эмиграции вопросам, и расширения осведомленности граждан Лесото, в том числе детей, об опасностях незаконной миграции.
The Special Rapporteur urges the Government to introduce more extensive food security policies, including sound food production distribution measures, and allocate more funds to the food sector. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство осуществлять более активную политику в области обеспечения продовольственной безопасности, включая принятие эффективных мер по распределению продовольствия и выделению большего объема средств на сектор продовольствия.
(b) Prioritize and allocate adequate resources for social services and accelerate the provision of equal opportunities to health and education and other services for the most vulnerable groups of children as mentioned in paragraph 33; Ь) уделять первоочередное внимание выделению адекватных ресурсов социальным службам и ускорить предоставление равных возможностей в области здравоохранения, образования и других услуг наиболее уязвимым группам детей, как указано в пункте ЗЗ;
Encourages Governments to adopt appropriate policies and to create mechanisms and allocate appropriate resources in order to address social problems resulting from lack of adequate shelter, such as family violence and discrimination, juvenile delinquency and criminality; З. поощряет правительства к принятию надлежащей политики, созданию механизмов и выделению надлежащих ресурсов с целью решения социальных проблем, возникающих по причине отсутствия адекватного жилья, например таких, как насилие и дискриминация в семье, правонарушения несовершеннолетних и преступность;
Больше примеров...
Распределить (примеров 25)
And Strange would be able to accommodate it or allocate blame as he chooses. И Стрейндж мог бы уладить его, или распределить вину по своему выбору.
This seriously hampers efforts to understand ongoing transformations, allocate resources and monitor progress, something that is becoming particularly noticeable as the demand for new strategic investments expands. Это серьезно затрудняет усилия, направленные на то, чтобы лучше понять происходящие преобразования, распределить ресурсы и осуществлять наблюдение за прогрессом, и это становится особенно заметным, поскольку спрос на новые стратегические инвестиции нарастает.
How countries can most beneficially allocate resources among various sectors depends largely on each country's social, economic, cultural and political realities as well as its policy and programme priorities. То, каким образом страны могут наиболее выгодным образом распределить ресурсы между различными секторами, в значительной мере зависит от социальных, экономических, культурных и политических реальностей каждой страны, а также от ее приоритетов в политике и программах.
In the optional part of the structural survey the lending institutions can allocate interest receivable on loans and payable on deposits according to the various institutional sectors. В факультативной части вопросника структурного обследования кредитным учреждениям предлагалось распределить полученные по кредитам проценты и выплаченные по депозитам проценты между различными институциональными секторами.
I thought that that's what this whole registration drive was about in the first place, is about how to better allocate them. Я думал, что вся эта возня с регистрацией поможет избежать этого, и даст понять как лучше распределить их.
Больше примеров...
Направлять (примеров 26)
In light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party allocate appropriate resources in the fields of teaching, education, culture and information with a view to combating all forms of racial discrimination and to promoting understanding, tolerance and friendship. С учетом статьи 7 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику направлять достаточные ресурсы в сфере просвещения и образования, культуры и информации в целях борьбы со всеми формами расовой дискриминации и поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы.
As Kosovo is still faced with significant challenges in the field of inter-ethnic relations, the Mission will also allocate its resources to the continuous mediation between communities and to supporting minority communities throughout Kosovo. Поскольку Косово по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области межэтнических отношений, Миссия будет также направлять свои ресурсы на осуществление постоянной посреднической деятельности между общинами и на оказание поддержки общинам меньшинств на всей территории Косово.
(a) Allocate more staff resources to higher-value-added activities (e.g., career development and senior leadership planning by human resources); а) направлять больший объем кадровых ресурсов на наиболее важные виды деятельности (например, развитие карьеры и планирование кадровыми службами направлений деятельности старшего руководства);
The relatively modest resources that the international community could allocate to technical assistance and aid to countries with economies in transition should be maintained; otherwise, those social problems were likely to become even more serious. Необходимо продолжать выделять те относительно небольшие средства, которые международное сообщество в состоянии направлять на экономическую помощь и на содействие странам с переходной экономикой; в противном случае существует опасность того, что в будущем эти социальные проблемы создадут еще более значительную угрозу.
(a) Landlocked and transit developing countries should allocate a greater share of public investment to the development of infrastructure supported by, as appropriate, financial assistance and investment from donors, international financial institutions and development assistance agencies; а) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита при надлежащей помощи и инвестициях доноров, международных финансовых учреждений и организаций, занимающихся оказанием помощи в целях развития, должны направлять более значительную долю государственных инвестиций на развитие инфраструктуры;
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 13)
It is characterized by the willingness of States to share information, allocate resources, use available verification mechanisms and deal with cases of non-compliance. Она выражается в готовности государств делиться информацией, ассигновать ресурсы, использовать имеющиеся механизмы контроля и разбираться со случаями несоблюдения.
Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды.
Not only should we allocate international and domestic financial resources to development, but we should also consider innovative sources of financing for development, the transfer of technology and climate change mitigation and adaptation measures. Нам следует ассигновать на развитие не только международные и внутренние финансовые ресурсы; нам следует изыскивать также инновационные источники финансирования развития, методы передачи технологий и новаторские меры смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
The Administration commented that, given that servicing the Conference on Disarmament remains a mandated activity, the Department for Disarmament Affairs is required to include it in its planned outputs in the proposed programme budget and accordingly allocate the required resources. Администрация пояснила, что, поскольку обслуживание Конференции по вопросам разоружения остается видом деятельности, предусмотренным мандатом, Департамент по вопросам разоружения обязан включить ее в число своих запланированных мероприятий в предлагаемом бюджете по программам и соответственно ассигновать требуемые ресурсы.
Allocate funds on a results-driven and performance-based manner ассигновать средства на основе конкретных результатов и показателей работы,
Больше примеров...
Передать (примеров 6)
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
The General Committee decided to recommend that the General Assembly allocate item 109 to all the Main Committees, for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programme of work. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 109 всем главным комитетам с той целью, чтобы они рассмотрели свои соответствующие предварительные программы работы и приняли по ним решения.
The Committee recommended that the General Assembly allocate programme 20, Human rights, of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 to the Third Committee for its review and action, under the agenda item entitled "Programme planning". Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее передать программу 20 «Права человека» предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов Третьему комитету для рассмотрения и принятия решения по пункту повестки дня, озаглавленному «Планирование по программам».
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
In regard to development financing, Governments were trying to improve the mobilization of internal resources and allocate more spending to high-priority areas. В отношении финансирования развития правительства стремятся добиться мобилизации внутренних ресурсов в больших масштабах и направить больше средств на решение приоритетных задач.
In view of the enormity of that task Costa Rica believed that the only possible solution was to introduce an ambitious social investment plan; it would be necessary to cut military budgets and allocate the resources thus saved to education and health. Коста-Рика считает, что ввиду масштабности этой задачи единственным возможным решением является реализация крупного плана социальных инвестиций; следует сократить военные бюджеты и направить высвобожденные таким образом ресурсы в секторы образования и здравоохранения.
An important step would be the creation or strengthening of regional security machinery to allow us to resolve conflicts through dialogue and negotiation, thus enabling us to considerably reduce military expenditure and allocate the resources thereby released to other development needs. Важным шагом могло бы стать создание или укрепление механизмов региональной безопасности, с тем чтобы мы могли разрешать конфликты в рамках диалога и переговоров, что позволило бы нам значительно сократить военные расходы и направить высвободившиеся ресурсы на другие нужды развития.
134.83 Allocate a major proportion of its budget to public health, emphasizing the supply of safe drinking water and sanitation services (Spain); 134.83 направить значительную часть бюджета на здравоохранение, сделав акцент на поставках безопасной питьевой воды и санитарных услугах (Испания);
They could allocate one part to retained earnings for company development, share a second part with people in need, and allocate the third portion for education programs to advance the idea of the Economy of Communion. Они могут выделить одну часть полученных доходов на развитие компании, поделиться второй частью с нуждающимися людьми и направить третью часть на программы образования для продвижения идеи «экономики соучастия».
Больше примеров...
Распределении (примеров 18)
(b) Assisting the State to mobilize, allocate and manage resources for learning in an equitable and effective manner. Ь) оказание государству содействия в мобилизации и распределении ресурсов и управлении ими в целях обеспечения справедливого и эффективного обучения.
Risk 3 is defined as limited ability to identify, evaluate and select among alternatives to provide direction and allocate resources for effective execution in achieving the mission, mandate and objectives of the Secretariat and different departments, impacting clarity in decision-making. Риск 3 - это вероятность того, что ограниченная способность определять, оценивать и отбирать альтернативные варианты при обеспечении руководства и распределении ресурсов для эффективного осуществления задач, мандата и целей Секретариата и различных департаментов, что сказывается на ясности процесса принятия решений.
In paragraph 46 of the report, UNEP agreed with the Board's recommendation that it promptly allocate and recover the charges in respect of rents paid by the UNEP Regional Office for Europe on behalf of other offices. В пункте 46 доклада ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии о безотлагательном распределении и возмещении расходов на аренду, оплаченных Региональным отделением ЮНЕП для Европы за другие подразделения.
An additional dilemma is that the CPIA is used to both allocate IDA resources - through the IDA resource allocation index - and to guide IDA grant-allocation decisions through the DSF. Дополнительная дилемма связана с тем, что ОСПИ используется как для распределения ресурсов МАР, так и при принятии решений о распределении грантов МАР с помощью МПД.
When student interns from the vocational school are allocated to the plumbers, master ZHEK Vostryakovo (Valentina Talyzina) doesn't allocate any to him, fearing that he will not teach them well. При распределении учащихся-практикантов из ПТУ мастер ЖЭКа Вострякова (Валентина Талызина) не «прикрепляет» практикантов к Афоне, опасаясь, что он научит их плохому.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 18)
11.21 The Department will allocate as necessary the appropriate capabilities, resources and relevant expertise to assist in undertaking analytical studies on specific economic, social and environmental issues of system-wide scope with a view to promoting an integrated approach. 11.21 Департамент будет предоставлять при необходимости соответствующие средства, ресурсы и необходимых специалистов для оказания содействия в осуществлении аналитических исследований по конкретным экономическим, социальным и экологическим проблемам общесистемного характера в целях поддержки комплексного подхода.
The commentators recommended that the Government should allocate more resources to assist women's groups in training and cultivating more women leaders and to provide a more supportive environment for women to participate in decision-making and public affairs. Комментаторы рекомендовали правительству предоставлять больше ресурсов для оказания женским группам помощи в подготовке и обучении большего числа женщин-руководителей и создавать более благоприятные условия для участия женщин в принятии решений и общественных делах.
Allocate significant resources and/or increased resources to affected African country Parties 18.7 of African Annex Предоставлять значительные ресурсы и/или более значительные объемы ресурсов для затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции
To this end, the Government should grant them domestic market access, upgrade the infrastructure facilities made available, allocate permits and provide state-of-the-art business facilitation services. Для этого правительство должно предоставить им доступ к внутреннему рынку, модернизировать предлагаемую инфраструктуру, выдавать разрешения и предоставлять современные услуги содействия предпринимательской деятельности.
Along the same lines, the village council cannot allocate land or grant a customary right of occupancy without the prior approval of the village assembly. Аналогичным образом, поселковый совет не имеет права выделять землю или предоставлять на основании обычая права землевладения, не заручившись предварительным согласием поселкового собрания.
Больше примеров...
Посвятить (примеров 2)
Lack of access to such technologies undermines women's well-being and reduces the time they can allocate to the more interactive part of care that would better improve the well-being of care recipients. Ограниченный доступ к подобным технологиям снижает уровень жизни женщин и сокращает время, которое они могли бы посвятить более интерактивной части ухода, что в большей степени способствовало бы повышению уровня жизни тех, о ком они заботятся.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 12)
allocate adequate resources to strengthen social protection measures for children, especially the most vulnerable including children with special needs and those who are orphaned; с) предусмотреть адекватные ресурсы для укрепления мер социальной защиты детей, особенно находящихся в наиболее уязвимом положении, включая детей со специальными потребностями и осиротевших детей;
It urged the Government to immediately allocate funds for persons with disabilities in the national budget as part of its poverty reduction measures and also to assist in the running of the FAA-Tuvalu School. Она настоятельно призвала правительство в срочном порядке предусмотреть в национальном бюджете статью расходов на нужды инвалидов в рамках мер по сокращению масштабов нищеты, а также поддержать работу школы АФА-Тувалу.
Consequently, any attempt to provide posts and allocate resources to implement those resolutions was also unlawful. Поэтому любые попытки предусмотреть должности и выделить ресурсы на осуществление этих резолюций также противозаконны.
She reiterated the need for Governments to authorize and allocate adequate budgets for the judiciary, which would also prevent any inappropriate negotiations between the judiciary and the executive or legislative branches. Оратор вновь заявляет о том, что правительства должны предусмотреть и выделять достаточный объем бюджетных ресурсов для обеспечения функционирования судебных органов, что также позволит предотвратить любые неправомерные переговоры между органами судебной власти и учреждениями исполнительной или законодательной власти.
Following up the work of the Commission of Experts chaired by Joseph Stiglitz, one might also envisage that, as they support their own economies financially, the rich countries might allocate to the South 1 per cent of the funds in their recovery plans. Если принять во внимание работу Комиссии экспертов, возглавляемой Джозефом Стиглицем, то можно было бы также предусмотреть, чтобы богатые страны, финансово поддерживая свою экономику, выделяли странам Юга 1 процент средств, ассигнуемых на планы экономического подъема.
Больше примеров...