Английский - русский
Перевод слова Allocate

Перевод allocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 398)
As from 2004, residents may allocate 2% of their income tax to non-governmental organisations. Начиная с 2004 года жители могут выделять 2 процента своего дохода неправительственным организациям.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources and develop comprehensive procedures for the early identification of child victims of offences under the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы и разрабатывать всеобъемлющие процедуры для раннего выявления детей - жертв преступлений, запрещенных Факультативным протоколом.
Governments should allocate resources for specialized continuous training, equipment and technological development to address driving under the influence of substances. Ь) Правительствам следует выделять надлежащие ресурсы для проведения непрерывной специализированной профессиональной подготовки, разработки соответствующего оборудования и технологических средств с целью решения проблемы управления автомобилем под воздействием таких веществ.
Although the Government had decreed that each ministry should allocate 5 per cent of its resources for gender mainstreaming, the ministries often did not comply. Хотя правительство постановило, что каждое министерство должно выделять 5 процентов своих средств на учет гендерных факторов, министерства нередко не соблюдают это.
Lastly, the proposed programme of work should allocate more time to the consideration of issues relating to peacekeeping budgets, particularly those that traditionally required more time for their disposal. З. Наконец, в предлагаемой программе работы следует выделять больше времени для рассмотрения вопросов, относящихся к бюджетам операций по поддержанию мира, особенно тех, которые обычно требуют больше времени для рассмотрения.
Больше примеров...
Выделить (примеров 371)
The Committee also recommends that the State party develop, on the basis of this policy and in partnership with civil society organizations, appropriate strategies for its implementation, and that it allocate sufficient human, technical and financial resources to this end. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать на основе этой политики и совместно с организациями гражданского общества соответствующие стратегии ее осуществления и выделить на эти цели достаточные людские, технические и финансовые ресурсы.
A simple memory pool module can allocate, for example, three pools at compile time with block sizes optimized for the application deploying the module. Простой модуль пула памяти может выделить, например, три пула во время компиляции с размерами блоков, оптимизированными для применения в этом приложении.
(c) Allocate sufficient financial and human resources to the national human rights institutions; с) выделить национальным учреждениям по правам человека достаточные финансовые и людские ресурсы;
(e) Allocate sufficient human, technical and financial resources for the roll out of the intercultural and bilingual education programme in all indigenous territories as well as in other areas with indigenous populations. ё) выделить достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы на развертывание учебных программ межкультурного и двуязычного образования на всех территориях коренного населения, а также в других районах проживания коренного населения.
In order to achieve sufficiently thorough investigation, the police must allocate appropriate manpower, numerically speaking, and assign suitably trained personnel to the tasks. Для проведения достаточно тщательного расследования полиция обязана выделить необходимое количество сотрудников, которые прошли соответствующую поставленным задачам подготовку.
Больше примеров...
Выделения (примеров 44)
That is true equality in terms of how we allocate time, attention and resources for the Disarmament Commission next year. Тогда бы было настоящее равенство с точки зрения выделения времени, внимания и ресурсов Комиссии по разоружению в следующем году.
JS3 stated that Belize had failed to abide by the recommendation of the CRC in 2005 that it allocate sufficient resources and pay special attention to the needs of indigenous and minority children in order to safeguard their right to education at all levels. В СП3 указывается, что Белиз не выполнил рекомендацию КПР, вынесенную им в 2005 году и касающуюся выделения достаточных средств и уделения особого внимания потребностям детей из числа коренных жителей и меньшинств в целях обеспечения их права на образование на всех уровнях.
Ms. Trone (United Nations Population Fund (UNFPA)) stressed the need to take programme decisions and allocate resources in order to implement the decisions adopted at the Cairo, Copenhagen and Beijing Conferences. Г-жа ТРОН (Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) подчеркивает необходимость принятия программных решений и выделения ресурсов на цели выполнения решений, принятых на Каирской, Копенгагенской и Пекинской конференциях.
(c) Allocate sufficient resources to regional and national programmes to implement the Platform for Action in its twelve critical areas of concern; с) для выделения достаточных ресурсов на региональные и национальные программы по осуществлению Платформы действий в ее 12 важнейших проблемных областях;
Currently, most PRSPs do not adequately address these issues or allocate sufficient resources to address them. В настоящее время большинство документов о стратегии смягчения проблемы нищеты не содержат надлежащего анализа этих проблем и не предусматривают выделения достаточных ресурсов для их решения.
Больше примеров...
Распределять (примеров 82)
A leading cause of systemic violations of the rights to water and sanitation relates to the failure of States to raise, allocate and utilize necessary resources. Основной причиной системных нарушений права на воду и санитарные услуги является неспособность государств привлекать, распределять и использовать необходимые ресурсы.
Of the interest obtained, the Institute shall allocate: Полученные проценты Институт должен распределять следующим образом:
Monnet's effort to rebuild France by mobilizing business, unions and government authorities at all levels mutated into France's "Great Organizational Myth"- the idea that technocrats can allocate resources better than the market. Усилия Моне по перестройке Франции посредством мобилизации частных предприятий, профсоюзов и правительственных учреждений всех уровней переродились в "Великий Организационный Миф" Франции - идею того, что технократы могут лучше распределять ресурсы, чем это делает рынок.
Consideration should be given to the establishment of a multi-sectoral and participatory national-level coordinating agency with the capacity to identify priorities, allocate roles and responsibilities and make commitments to contribute resources. Следует рассмотреть возможность создания на национальном уровне многосекторального, координационного учреждения, основанного на всеобщем участии, которое было бы способно определять приоритеты, распределять роли и обязанности и брать на себя обязательства по предоставлению соответствующих ресурсов.
One advantage of that is that you can allocate money coherently. Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства.
Больше примеров...
Распределения (примеров 73)
We need to raise and allocate more domestic resources and revenues through improved tax systems and financing mechanisms. Необходимо добиваться мобилизации и распределения больших национальных ресурсов и средств, благодаря совершенствованию систем налогообложения и механизмов финансирования.
The Working Group was apprised of the mechanisms adopted by some bilateral and multilateral assistance providers to mobilize and allocate resources in support of the implementation of the Convention. Рабочая группа была ознакомлена с механизмами, созданными некоторыми поставщиками двусторонней и многосторонней помощи в целях мобилизации и распределения ресурсов в поддержку осуществления Конвенции.
These guidelines are important initiatives to establish a transparent market for intangibles, to better allocate resources in the knowledge-based economy, and, finally, to contribute to the macroeconomic stability. Такие руководящие принципы являются важными инициативами, которые призваны содействовать формированию транспарентного рынка нематериальных активов, улучшению практики распределения ресурсов в наукоемком сегменте экономики и, наконец, обеспечению макроэкономической стабильности.
The objective of this module is to generate accounting information capable of facilitating managerial decisions at all levels in their efforts to efficiently and effectively allocate the organization's scarce economic, human, and financial resources. Цель этого курса заключается в освоении навыков подготовки бухгалтерской информации, облегчающей принятие управленческих решений на всех уровнях в интересах эффективного и экономичного распределения ограниченных экономических, людских и финансовых ресурсов организации.
The corporation could be endowed with the rights to sell water, a profitable business worldwide, and the allocation of property rights to watershed services in each nation would become a very valuable asset that the government could allocate in exchange for demanding covenants for sustainable management. Корпорации могли бы быть предоставлены права на продажу воды, что является прибыльным делом во всем мире, и распределения имущественных прав на услуги водосборов в каждой стране стало бы чрезвычайно ценным ресурсом, который правительство могло бы распределять в обмен на обязательство выполнять требования устойчивого управления.
Больше примеров...
Выделению (примеров 8)
The Special Rapporteur urges the Government to introduce more extensive food security policies, including sound food production distribution measures, and allocate more funds to the food sector. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство осуществлять более активную политику в области обеспечения продовольственной безопасности, включая принятие эффективных мер по распределению продовольствия и выделению большего объема средств на сектор продовольствия.
The Committee is alarmed at the information that the State party, in eight years, has not taken any measures to construct new houses or allocate land in secure locations for the internally displaced women and their families. Комитет с тревогой отмечает информацию о том, что за восемь лет государство-участник не приняло мер по строительству нового жилья или выделению земельных участков в безопасных местах для внутренне перемещенных женщин и их семей.
(b) Prioritize and allocate adequate resources for social services and accelerate the provision of equal opportunities to health and education and other services for the most vulnerable groups of children as mentioned in paragraph 33; Ь) уделять первоочередное внимание выделению адекватных ресурсов социальным службам и ускорить предоставление равных возможностей в области здравоохранения, образования и других услуг наиболее уязвимым группам детей, как указано в пункте ЗЗ;
Encourages Governments to adopt appropriate policies and to create mechanisms and allocate appropriate resources in order to address social problems resulting from lack of adequate shelter, such as family violence and discrimination, juvenile delinquency and criminality; З. поощряет правительства к принятию надлежащей политики, созданию механизмов и выделению надлежащих ресурсов с целью решения социальных проблем, возникающих по причине отсутствия адекватного жилья, например таких, как насилие и дискриминация в семье, правонарушения несовершеннолетних и преступность;
"It is understood that each of the three Main Committees will allocate within themselves time to their subsidiary bodies in a balanced manner based on the proportional ratio applied in the last Review Conference." «Существует понимание того, что каждый из трех главных комитетов будет взвешенно подходить к выделению времени своим вспомогательным органам, исходя из показателя пропорционального соотношения, применявшегося в ходе прошлой Конференции по рассмотрению действия Договора».
Больше примеров...
Распределить (примеров 25)
Moreover, some States possess sufficient resources but have simply failed to mobilize and allocate adequate funds for health equitably. Кроме того, многие государства обладают достаточными ресурсами, но не могут мобилизовать и справедливо распределить необходимые средства на цели здравоохранения.
Secondly, it is essential to identify, request and allocate resources needed. Во-вторых, существенно важно выявить, запросить и распределить необходимые ресурсы.
This seriously hampers efforts to understand ongoing transformations, allocate resources and monitor progress, something that is becoming particularly noticeable as the demand for new strategic investments expands. Это серьезно затрудняет усилия, направленные на то, чтобы лучше понять происходящие преобразования, распределить ресурсы и осуществлять наблюдение за прогрессом, и это становится особенно заметным, поскольку спрос на новые стратегические инвестиции нарастает.
Integrated water resources management can be applied as a framework within which to assess and allocate competing water uses, for example, for agriculture, especially irrigation in drought-prone areas, and for domestic use of safe drinking water. Комплексное управление водными ресурсами может служить основой, позволяющей оценить и распределить на конкурсной основе водные ресурсы, например для сельского хозяйства, особенно для целей орошения в районах, подверженных засухе, и для использования безопасной питьевой воды домашними хозяйствами.
The Board noted that UNDP could not allocate the deposits or contributions because it did not have an agreement with the donor. Комиссия отметила, что ПРООН не могла распределить авансовые платежи или взносы по причине отсутствия соглашения с вышеупомянутым донором.
Больше примеров...
Направлять (примеров 26)
Those that have more resources must allocate more to the global development agenda. Те, у кого больше ресурсов, должны направлять больше ассигнований на цели выполнения глобальной повестки дня в области развития.
WFP would allocate resources to food-for-work projects through supplies of direct interest to women. МПП будет направлять свои ресурсы на осуществление проектов предоставления продовольствия в обмен на труд, в которых непосредственно заинтересованы женщины.
The Board is concerned about the risk that the National Committees could raise funds under the authority of UNICEF but allocate them to non-UNICEF programmes without the Fund's effective supervision. Комиссия обеспокоена риском того, что национальные комитеты могут привлекать средства, действуя от имени ЮНИСЕФ, а затем направлять их на реализацию программ, не связанных с ЮНИСЕФ, без эффективного надзора со стороны Фонда.
Households may allocate their labour force between farm and non-farm sectors and between wage and non-wage labour. Домашние хозяйства могут направлять своих членов на работу в сельскохозяйственный и несельскохозяйственный сектора, а также предлагать работу за плату и неоплачиваемую работу.
What is required, and what is frequently lacking, are domestic financial institutions that can efficiently manage risk, and channel and allocate capital to productive investments. Необходимы отечественные финансовые учреждения - а их часто нет, - которые могли бы эффективно управлять рисками и направлять и выделять капитал на продуктивные инвестиции.
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 13)
Myanmar shared the view that the root causes of most conflicts were inequalities in social and economic development; the United Nations must therefore pay greater attention and allocate more resources to the social and economic spheres. ЗЗ. Мьянма разделяет мнение о том, что первопричиной большинства конфликтов является неравенство в социально-экономическом развитии, и поэтому Организация Объединенных Наций должна уделять больше внимания и ассигновать больше средств социальному и экономическому секторам.
Not only should we allocate international and domestic financial resources to development, but we should also consider innovative sources of financing for development, the transfer of technology and climate change mitigation and adaptation measures. Нам следует ассигновать на развитие не только международные и внутренние финансовые ресурсы; нам следует изыскивать также инновационные источники финансирования развития, методы передачи технологий и новаторские меры смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Allocate funds on a results-driven and performance-based manner ассигновать средства на основе конкретных результатов и показателей работы,
(b) Allocate and provide the necessary financial resources for the establishment of a fully functioning juvenile justice system in all regions of the State party, including separate courts and detention facilities for children; Ь) ассигновать и выделять необходимые финансовые средства на создание полностью функциональной системы правосудия в отношении несовершеннолетних во всех регионах государства-участника, включая создание отдельных судов и изоляторов для детей;
110.166 Allocate the necessary resources to ensure universal primary education for girls and boys alike by 2015 and accept the request from the Special Rapporteur on the right to education to visit the country (Hungary); 110.166 ассигновать необходимые ресурсы для обеспечения всеобщего начального образования как для девочек, так и для мальчиков к 2015 году и удовлетворить просьбу Специального докладчика по вопросу о праве на образование о посещении страны (Венгрия);
Больше примеров...
Передать (примеров 6)
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
The General Committee decided to recommend that the General Assembly allocate item 109 to all the Main Committees, for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programme of work. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 109 всем главным комитетам с той целью, чтобы они рассмотрели свои соответствующие предварительные программы работы и приняли по ним решения.
The Committee recommended that the General Assembly allocate programme 20, Human rights, of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 to the Third Committee for its review and action, under the agenda item entitled "Programme planning". Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее передать программу 20 «Права человека» предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов Третьему комитету для рассмотрения и принятия решения по пункту повестки дня, озаглавленному «Планирование по программам».
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
However, even this price is still beyond the reach of many countries, as the funds they can allocate to health services are limited. Однако даже эта цена остается для многих стран недосягаемой в силу ограниченности средств, которые они могут направить на здравоохранение.
Moreover, discontinuation of this agenda item would assist the efforts of the General Assembly to rationalize its agenda and allocate its resources towards the solution of actual and concrete problems. Кроме того, исключение этого пункта из повестки дня содействовало бы усилиям Генеральной Ассамблеи по рационализации своей повестки дня и позволило бы ей направить свои ресурсы на решение реальных и конкретных проблем.
The Mexican delegation had raised the vitally important question of training, which was an area in which the Division would have to work closely with the Department of Peacekeeping Operations. Unfortunately, owing to its heavy workload the Division could allocate only relatively modest resources to training. Он напоминает, что в связи с большой рабочей нагрузкой на Отдел ресурсы, которые он может направить на профессиональную подготовку, к сожалению, относительно незначительны.
In this regard, the Minister expressed the hope that the United Nations would allocate resources to provide the largest possible number of observers needed to do the job. В связи с этим министр иностранных дел выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций выделит ресурсы для того, чтобы направить по возможности максимально большое число наблюдателей, необходимых для выполнения ими своей задачи.
An important step would be the creation or strengthening of regional security machinery to allow us to resolve conflicts through dialogue and negotiation, thus enabling us to considerably reduce military expenditure and allocate the resources thereby released to other development needs. Важным шагом могло бы стать создание или укрепление механизмов региональной безопасности, с тем чтобы мы могли разрешать конфликты в рамках диалога и переговоров, что позволило бы нам значительно сократить военные расходы и направить высвободившиеся ресурсы на другие нужды развития.
Больше примеров...
Распределении (примеров 18)
Hard-core cartels involve agreements among competitors to fix prices, allocate consumers or markets and restrict output. Злостная картельная практика представляет собой соглашения между конкурентами о ценовом сговоре, распределении потребителей или рынков, а также об ограничении производства.
Risk 3 is defined as limited ability to identify, evaluate and select among alternatives to provide direction and allocate resources for effective execution in achieving the mission, mandate and objectives of the Secretariat and different departments, impacting clarity in decision-making. Риск 3 - это вероятность того, что ограниченная способность определять, оценивать и отбирать альтернативные варианты при обеспечении руководства и распределении ресурсов для эффективного осуществления задач, мандата и целей Секретариата и различных департаментов, что сказывается на ясности процесса принятия решений.
Urges UNICEF to put a greater emphasis on, and allocate resources as required, for: настоятельно предлагает ЮНИСЕФ уделять повышенное внимание в своих программах и при распределении ресурсов следующим вопросам:
In paragraph 46 of the report, UNEP agreed with the Board's recommendation that it promptly allocate and recover the charges in respect of rents paid by the UNEP Regional Office for Europe on behalf of other offices. В пункте 46 доклада ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии о безотлагательном распределении и возмещении расходов на аренду, оплаченных Региональным отделением ЮНЕП для Европы за другие подразделения.
Finalise work on methods to calculate and allocate FISIM (financial intermediation services indirectly measured) leading to a decision on the allocation of FISIM before the end of 2002 as required by the FISIM Regulation 448/98. Завершение работы над методами расчета и распределения УФПИК (услуги по финансовому посредничеству, измеряемые косвенным образом), результатом которой станет принятие решения о распределении УФПИК до конца 2002 года, как это предусмотрено Постановлением 448/98 по УФПИК.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 18)
In line with priorities currently under discussion in connection with the country assistance framework, donors should allocate funding to support reintegration activities for children formerly associated with armed forces and groups. С учетом первоочередных задач, которые в настоящее время рассматриваются в связи со страновой программой оказания помощи, донорам следует предоставлять финансирование для поддержки деятельности по реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами.
11.21 The Department will allocate as necessary the appropriate capabilities, resources and relevant expertise to assist in undertaking analytical studies on specific economic, social and environmental issues of system-wide scope with a view to promoting an integrated approach. 11.21 Департамент будет предоставлять при необходимости соответствующие средства, ресурсы и необходимых специалистов для оказания содействия в осуществлении аналитических исследований по конкретным экономическим, социальным и экологическим проблемам общесистемного характера в целях поддержки комплексного подхода.
The commentators recommended that the Government should allocate more resources to assist women's groups in training and cultivating more women leaders and to provide a more supportive environment for women to participate in decision-making and public affairs. Комментаторы рекомендовали правительству предоставлять больше ресурсов для оказания женским группам помощи в подготовке и обучении большего числа женщин-руководителей и создавать более благоприятные условия для участия женщин в принятии решений и общественных делах.
Target 3: from 2015 to 2020 the provinces and cities that are directly under the Central Government will allocate sufficient staff working on gender equality and having a network of collaborators and volunteers who have participated in the equality activities and the advancement of women. Цель З: в период 2015 - 2020 годов провинции и города, подчиняющиеся непосредственно центральному правительству, будут предоставлять необходимый персонал для работы по обеспечению гендерного равенства и привлекать сеть сотрудников и добровольцев, имеющих опыт работы по реализации принципа гендерного равенства и улучшению положения женщин.
Effective malaria control requires better and improved health management and information systems and surveillance systems to help health planners quantify the burden of malaria, and adequately estimate and allocate resources to health services. Действенная борьба с малярией требует создания более эффективных и усовершенствованных систем лечения и распространения информации по вопросам здравоохранения и систем контроля, с тем чтобы помогать плановым органам здравоохранения количественно оценивать масштабы проблемы и адекватно оценивать и предоставлять финансовые ресурсы для секторов здравоохранения.
Больше примеров...
Посвятить (примеров 2)
Lack of access to such technologies undermines women's well-being and reduces the time they can allocate to the more interactive part of care that would better improve the well-being of care recipients. Ограниченный доступ к подобным технологиям снижает уровень жизни женщин и сокращает время, которое они могли бы посвятить более интерактивной части ухода, что в большей степени способствовало бы повышению уровня жизни тех, о ком они заботятся.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 12)
It urged the Government to immediately allocate funds for persons with disabilities in the national budget as part of its poverty reduction measures and also to assist in the running of the FAA-Tuvalu School. Она настоятельно призвала правительство в срочном порядке предусмотреть в национальном бюджете статью расходов на нужды инвалидов в рамках мер по сокращению масштабов нищеты, а также поддержать работу школы АФА-Тувалу.
The State party should allocate sufficient resources towards its realization and the effective functioning of the body that will be charged with its promotion, coordination and monitoring. Государству-участнику следует выделить достаточные ресурсы для его реализации и предусмотреть эффективное функционирование органа, который будет отвечать за его разработку, координацию и контроль.
Following up the work of the Commission of Experts chaired by Joseph Stiglitz, one might also envisage that, as they support their own economies financially, the rich countries might allocate to the South 1 per cent of the funds in their recovery plans. Если принять во внимание работу Комиссии экспертов, возглавляемой Джозефом Стиглицем, то можно было бы также предусмотреть, чтобы богатые страны, финансово поддерживая свою экономику, выделяли странам Юга 1 процент средств, ассигнуемых на планы экономического подъема.
The authorities should consider measures to increase the number of lawyers trained in the country each year and to encourage them to establish themselves in the different regions of the country, and allocate an adequate budget for the free legal assistance system. Властям следует предусмотреть меры по увеличению численности адвокатов, ежегодно завершающих обучение в стране, и по их стимулированию к тому, чтобы они вели практику в различных областях страны, а также выделить адекватный бюджет для системы бесплатной правовой помощи.
By the year 2000, increase public spending on health as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level and allocate at least 50 per cent of public health spending to preventive health care. Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на здравоохранение, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом расходов в 1995 году и предусмотреть выделение по крайней мере 50 процентов государственных ассигнований в области здравоохранения на цели профилактики.
Больше примеров...