Английский - русский
Перевод слова Allocate

Перевод allocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 398)
UNFPA will allocate funds for the Evaluation Office and the evaluations using separate budget lines in the UNFPA integrated budget. ЮНФПА будет выделять средства для Управления по вопросам оценки и ведения деятельности по оценке посредством отдельных статей бюджета в комплексном бюджете ЮНФПА.
CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina make further investments to build the infrastructure necessary for addressing violence, including shelters for women and children, and allocate funds to relevant institutions and NGOs from the State funds. Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине продолжать вкладывать средства в создание инфраструктуры, необходимой для борьбы с насилием, включая приюты для женщин и детей, и выделять государственные средства соответствующим учреждениям и НПО.
(c) Establish temporary foster families and crisis centres for such children and a mechanism for referring children to them, as well as allocate sufficient resources in order to provide children with the necessary medical, psychological and social support. с) создать систему временных патронатных семей и кризисных центров для таких детей и механизм направления в них детей, а также выделять достаточные ресурсы на цели оказания таким детям необходимой медицинской, психологической и социальной поддержки.
120.110 Allocate more resources to improve the conditions of prisons around the country and in French overseas territories and provide additional training to prison staff (United States of America); 120.110 выделять дополнительные средства на цели улучшения условий содержания в тюрьмах по всей стране и во французских заморских территориях и обеспечить прохождение сотрудниками тюрем дополнительной подготовки (Соединенные Штаты Америки);
(b) Establish a protection programme for women rights defenders and leaders which takes into consideration their needs and realities from a gender-differentiated perspective; and allocate adequate financial and human resources for its implementation. Education Ь) разработать программу защиты правозащитников и лидеров из числа женщин, учитывающую их потребности и реалии с учетом гендерных и дифференцированных факторов; и выделять достаточные финансовые и людские ресурсы на цели ее осуществления.
Больше примеров...
Выделить (примеров 371)
Secondly, some nuclear-weapon States have decided to amend their nuclear doctrine and allocate funds for developing or replacing nuclear arms. Во-вторых, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, решили изменить свою ядерную доктрину и выделить средства на разработку нового или замену старого ядерного оружия.
To this end, the Committee recommends that the State party allocate sufficient financial and human resources to the Commission and encourages it to seek technical assistance from, among others, OHCHR and UNICEF. С этой целью Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные финансовые и людские ресурсы Комиссии и обратиться за технической помощью, в частности к УВКПЧ и ЮНИСЕФ.
It further recommends that the State party increase the number of community-based services, including peer support and other alternatives to the medical model, for persons with psychosocial disabilities and allocate the necessary financial and human resources for the effective functioning of these services. Он далее рекомендует государству-участнику увеличить число услуг, предоставляемых на уровне общины, включая поддержку в рамках однородных групп и другие альтернативы медицинской модели, лицам, страдающим психосоциальными заболеваниями, и выделить финансовые и людские ресурсы, необходимые для эффективного оказания таких услуг.
The authorities should consider measures to increase the number of lawyers trained in the country each year and to encourage them to establish themselves in the different regions of the country, and allocate an adequate budget for the free legal assistance system. Властям следует предусмотреть меры по увеличению численности адвокатов, ежегодно завершающих обучение в стране, и по их стимулированию к тому, чтобы они вели практику в различных областях страны, а также выделить адекватный бюджет для системы бесплатной правовой помощи.
However, the audit also revealed that there was a need for the project to strengthen the monitoring of international contractors' performance, improve the control and transfer of non-expendable equipment and vehicles and allocate additional resources for the China Renewable Energy Industry Association. Вместе с тем ревизия также показала, что в рамках этого проекта необходимо укрепить контроль за выполнением международными подрядчиками своих обязательств, усилить контроль за передачей имущества длительного пользования и автотранспортных средств, а также выделить дополнительные ресурсы для Китайской промышленной ассоциации по возобновляемым источникам энергии.
Больше примеров...
Выделения (примеров 44)
That is true equality in terms of how we allocate time, attention and resources for the Disarmament Commission next year. Тогда бы было настоящее равенство с точки зрения выделения времени, внимания и ресурсов Комиссии по разоружению в следующем году.
The report also mentions the fact that, for the work of the United Nations to reflect the priorities of the Millennium Declaration, the Organization should put in place a flexible and efficient system that would allocate sufficient resources to such priorities. В докладе также говорится о том, что для того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций отражала приоритеты, закрепленные в Декларации тысячелетия, Организации следует создать гибкую и действенную систему выделения достаточного объема ресурсов для реализации таких приоритетов.
The UNOPS Middle East Office agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office, in conjunction with operations centres, monitored monthly estimated project delivery figures throughout the year to ensure that UNOPS could allocate resources in an effective manner. Ближневосточное отделение ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить проведение силами Отделения совместно с операционными центрами контроля за ежемесячно представляемыми предварительными данными об освоении средств по проектам на протяжении всего года для обеспечения возможности эффективного выделения ЮНОПС финансовых ресурсов.
The sultan had wide powers to grant and allocate land to the tribes, an authority that they exercised for over three centuries. Султаны располагали широкими полномочиями в плане выделения и предоставления земли племенам, и они осуществляли эти полномочия в течение более трех столетий.
fork() cannot allocate sufficient memory to copy the parent's page tables and allocate a task structure for the child. fork не может выделить достаточно памяти для копирования таблиц страниц родителя и для выделения структуры описания процесса-потомка.
Больше примеров...
Распределять (примеров 82)
To assess the resource base of the country and allocate resources; определять размеры ресурсов страны и распределять ресурсы;
The Committee recommends that the State party develop and allocate sufficient funding for services and programmes for school-age children after school and during holiday periods. Комитет рекомендует государству-участнику выделять и распределять надлежащие финансовые средства для служб и программ в интересах детей школьного возраста во внеучебное время и в период каникул.
To this aim, it is important to clearly delineate the responsibilities of different actors and institutions, to develop mechanisms for formal cooperation between stakeholders, and properly allocate resources. Для этого важно четко разграничить ответственность разных субъектов и учреждений, разработать формальные механизмы сотрудничества между заинтересованными сторонами и должным образом распределять ресурсы.
However, given that those priorities could change, a flexible tracking mechanism should be established in order to identify emerging gaps in the Government's strategies and effectively allocate available resources. Вместе с тем, учитывая, что эти приоритеты могут меняться, необходимо создать гибкий механизм наблюдения, который позволял бы выявлять возникающие пробелы в стратегиях правительства и эффективно распределять имеющиеся ресурсы.
Internationally recognized good practices in both financial and non-financial corporate accounting and reporting play a key role in enterprise development, allowing an enterprise to efficiently mobilize, allocate and account for both domestic and international investment capital. Международно признанная эффективная практика в сфере как финансового, так и нефинансового корпоративного учета и отчетности играет ключевую роль в развитии предприятий, позволяя предприятиям эффективно мобилизовывать, распределять и учитывать как внутренний, так международный инвестиционный капитал.
Больше примеров...
Распределения (примеров 73)
Mises and Hayek argued that this is the only possible solution and without the information provided by market prices socialism lacks a method to rationally allocate resources. Мизес и Хайек утверждают, что этот механизм является единственно возможным, и что из-за отсутствия информации, получаемой при помощи рыночных цен, социализм лишен возможности рационального распределения ресурсов.
This would be achieved through a combination of policies to enhance domestic savings and investment, expand and diversify exports and better allocate significant flows of external resources. Это может быть достигнуто благодаря сочетанию мер политики стимулирования внутреннего накопления и капиталовложений, расширения и диверсификации экспорта и более оптимального распределения значительного притока внешних ресурсов.
To understand the process, allocate sources and explain observed trends, it was also important to measure all compounds at the same place, at concurrent time periods, and to measure concentrations both in air and in precipitation. Для целей надлежащего понимания процесса, распределения источников и интерпретации наблюдаемых трендов не менее важно производить измерения всех соединений в одном и том же месте, в совпадающие периоды времени, а также измерять концентрации в атмосфере и осадках.
(b) Improved capacity of Latin American and Caribbean policymakers to mobilize foreign resources, generate and allocate domestic resources for financing for development in the productive, social and environmental areas Ь) Расширение возможностей директивных органов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в плане мобилизации внешних ресурсов, генерирования и распределения внутренних ресурсов для финансирования развития в производственной, социальной и природоохранной областях
Produced on a department-by-department basis, is therefore an ineffective way to prioritize and allocate resources to deliver the objectives of the United Nations Оценка, проводимая на уровне отдельных департаментов, в этой связи является неэффективным способом установления приоритетности и распределения ресурсов для достижения целей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выделению (примеров 8)
Now the parties must implement all of their commitments and the international community must allocate sufficient resources to support actual implementation of the future peace agreement. Теперь сторонам необходимо завершить выполнение всех своих обязательств, а международному сообществу - готовиться к выделению адекватных ресурсов в поддержку эффективного осуществления будущего мирного соглашения.
Please provide information on the measures taken to intensify and allocate adequate financial and other resources to prevention campaigns aimed at countering misleading information relating to emigration and raising awareness among nationals of Lesotho, including children, about the dangers of irregular migration. Просьба представить информацию о принятых мерах по активизации работы и выделению достаточных финансовых и других ресурсов для проведения профилактических кампаний, направленных на опровержение ложной информации по относящимся к эмиграции вопросам, и расширения осведомленности граждан Лесото, в том числе детей, об опасностях незаконной миграции.
The Committee is alarmed at the information that the State party, in eight years, has not taken any measures to construct new houses or allocate land in secure locations for the internally displaced women and their families. Комитет с тревогой отмечает информацию о том, что за восемь лет государство-участник не приняло мер по строительству нового жилья или выделению земельных участков в безопасных местах для внутренне перемещенных женщин и их семей.
Encourages Governments to adopt appropriate policies and to create mechanisms and allocate appropriate resources in order to address social problems resulting from lack of adequate shelter, such as family violence and discrimination, juvenile delinquency and criminality; З. поощряет правительства к принятию надлежащей политики, созданию механизмов и выделению надлежащих ресурсов с целью решения социальных проблем, возникающих по причине отсутствия адекватного жилья, например таких, как насилие и дискриминация в семье, правонарушения несовершеннолетних и преступность;
"It is understood that each of the three Main Committees will allocate within themselves time to their subsidiary bodies in a balanced manner based on the proportional ratio applied in the last Review Conference." «Существует понимание того, что каждый из трех главных комитетов будет взвешенно подходить к выделению времени своим вспомогательным органам, исходя из показателя пропорционального соотношения, применявшегося в ходе прошлой Конференции по рассмотрению действия Договора».
Больше примеров...
Распределить (примеров 25)
One has to calculate required load, determine deconstruction timeframe, and allocate workforce. Необходимо рассчитать требуемую нагрузку, установить сроки разборки зданий и распределить рабочую силу.
It considered that the Meeting should allocate its time in such a way to ensure that higher priority topics will be dealt with in greater depth. Был сделан вывод о том, что Совещание должно распределить свое рабочее время таким образом, чтобы обеспечить более углубленное рассмотрение приоритетных вопросов.
A common problem for policy makers in Europe today is the growing transport demand and the need to best allocate this demand to different transport modes. Общей проблемой для директивных органов в Европе в настоящее время является растущий спрос на перевозки и необходимость наилучшим образом распределить этот спрос по различным видам транспорта.
Allocate the implementation of the different activities between the three organizations in accordance with their respective field of competence; and распределить между тремя организациями ответственность за осуществление различных мероприятий с учетом сферы компетенции каждой из них; а также
Debate continues over how the United Nations and African regional arrangements can best pool their resources and allocate responsibilities in order to deploy effective peace operations. Продолжается обсуждение вопроса о том, как оптимально объединить ресурсы региональных механизмов Организации Объединенных Наций и Африки и как правильно распределить обязанности между ними для того, чтобы повысить эффективность миротворческих операций.
Больше примеров...
Направлять (примеров 26)
Funds are directly channeled to the schools, which enables school administrators to choose how to best allocate the BOS grants. Средства направляются непосредственно в школы, что дает возможность школьной администрации самим решать, куда следует направлять выделяемые по этой программе субсидии.
We urge the developed countries to fulfil their aid commitment of 0.7 per cent of their gross domestic product and allocate 30 per cent of that assistance to the LDCs. Мы призываем развитые страны выполнять их обязательство по оказанию помощи в размере 0,7 процента от их валового внутреннего продукта и направлять 30 процентов этой помощи наименее развитым странам.
As Kosovo is still faced with significant challenges in the field of inter-ethnic relations, the Mission will also allocate its resources to the continuous mediation between communities and to supporting minority communities throughout Kosovo. Поскольку Косово по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области межэтнических отношений, Миссия будет также направлять свои ресурсы на осуществление постоянной посреднической деятельности между общинами и на оказание поддержки общинам меньшинств на всей территории Косово.
(a) Allocate more staff resources to higher-value-added activities (e.g., career development and senior leadership planning by human resources); а) направлять больший объем кадровых ресурсов на наиболее важные виды деятельности (например, развитие карьеры и планирование кадровыми службами направлений деятельности старшего руководства);
The Board is concerned about the risk that the National Committees could raise funds under the authority of UNICEF but allocate them to non-UNICEF programmes without the Fund's effective supervision. Комиссия обеспокоена риском того, что национальные комитеты могут привлекать средства, действуя от имени ЮНИСЕФ, а затем направлять их на реализацию программ, не связанных с ЮНИСЕФ, без эффективного надзора со стороны Фонда.
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 13)
It is characterized by the willingness of States to share information, allocate resources, use available verification mechanisms and deal with cases of non-compliance. Она выражается в готовности государств делиться информацией, ассигновать ресурсы, использовать имеющиеся механизмы контроля и разбираться со случаями несоблюдения.
If we allocate a small fraction of our defence expenditures to financing and establishing a peacekeeping capability, we will have more cost-efficient results in maintaining peace and stability in the world. Если мы будем ассигновать лишь малую толику средств, затрачиваемых на оборону, на цели финансирования и создания потенциалов по поддержанию мира, то мы получим эффективные с точки зрения затрат результаты в контексте поддержания мира и стабильности во всем мире.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient financial resources to the school system, including early childhood education, to enable all children, in particular the most vulnerable, to have access to education. Комитет рекомендует государству-участнику ассигновать достаточные финансовые ресурсы на школьную систему, в том числе на получение образования в раннем возрасте, с тем чтобы все дети, в частности наиболее уязвимые из них, имели доступ к образованию.
The Administration commented that, given that servicing the Conference on Disarmament remains a mandated activity, the Department for Disarmament Affairs is required to include it in its planned outputs in the proposed programme budget and accordingly allocate the required resources. Администрация пояснила, что, поскольку обслуживание Конференции по вопросам разоружения остается видом деятельности, предусмотренным мандатом, Департамент по вопросам разоружения обязан включить ее в число своих запланированных мероприятий в предлагаемом бюджете по программам и соответственно ассигновать требуемые ресурсы.
(b) Allocate and provide the necessary financial resources for the establishment of a fully functioning juvenile justice system in all regions of the State party, including separate courts and detention facilities for children; Ь) ассигновать и выделять необходимые финансовые средства на создание полностью функциональной системы правосудия в отношении несовершеннолетних во всех регионах государства-участника, включая создание отдельных судов и изоляторов для детей;
Больше примеров...
Передать (примеров 6)
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
The General Committee decided to recommend that the General Assembly allocate item 109 to all the Main Committees, for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programme of work. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 109 всем главным комитетам с той целью, чтобы они рассмотрели свои соответствующие предварительные программы работы и приняли по ним решения.
The Committee recommended that the General Assembly allocate programme 20, Human rights, of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 to the Third Committee for its review and action, under the agenda item entitled "Programme planning". Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее передать программу 20 «Права человека» предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов Третьему комитету для рассмотрения и принятия решения по пункту повестки дня, озаглавленному «Планирование по программам».
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
Unfortunately, owing to its heavy workload the Division could allocate only relatively modest resources to training. Он напоминает, что в связи с большой рабочей нагрузкой на Отдел ресурсы, которые он может направить на профессиональную подготовку, к сожалению, относительно незначительны.
As provided by EO, an employer may not allocate heavy, hazardous or harmful work to a pregnant employee upon her production of a medical certificate with an opinion as to her unfitness to handle such work. В соответствии с УЗ работодатель не может направить беременную работницу на тяжелые, опасные или вредные работы, если она представит медицинскую справку, в которой говорится, что ей не рекомендуется заниматься такими работами.
In this regard, the Minister expressed the hope that the United Nations would allocate resources to provide the largest possible number of observers needed to do the job. В связи с этим министр иностранных дел выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций выделит ресурсы для того, чтобы направить по возможности максимально большое число наблюдателей, необходимых для выполнения ими своей задачи.
134.83 Allocate a major proportion of its budget to public health, emphasizing the supply of safe drinking water and sanitation services (Spain); 134.83 направить значительную часть бюджета на здравоохранение, сделав акцент на поставках безопасной питьевой воды и санитарных услугах (Испания);
They could allocate one part to retained earnings for company development, share a second part with people in need, and allocate the third portion for education programs to advance the idea of the Economy of Communion. Они могут выделить одну часть полученных доходов на развитие компании, поделиться второй частью с нуждающимися людьми и направить третью часть на программы образования для продвижения идеи «экономики соучастия».
Больше примеров...
Распределении (примеров 18)
The Administration will use a similar risk-based approach to determine, allocate and report contingency funds for future capital projects. Администрация будет использовать аналогичный подход, основанный на учете рисков, при расчете и распределении резервных средств для будущих проектов капитального ремонта и представления отчетности о них.
The financial system's primary function is to mobilize savings and allocate them among competing users. Основная функция финансовой системы заключается в мобилизации свободного капитала и его распределении среди конкурирующих пользователей.
Specifically, the Happiness Index aims to set an alternative framework for development so as to provide indicators to sectors to guide development, allocate resources in accordance with targets, measure progress over time, and compare progress around the country. В частности, индекс счастья предназначен для создания альтернативных рамок развития, т.е. для разработки в различных секторах показателей, используемых при ориентировании развития, распределении ресурсов в соответствии с задачами, оценке достигнутого за определенный период времени прогресса и сопоставлении прогресса в разных частях страны.
The donors may allocate their contributions to specific Thematic Programmes or may request the Executive Director to make proposals for allocating their contributions. Доноры могут распределять свои взносы среди конкретных тематических программ или могут просить Исполнительного директора сделать предложения о распределении их взносов.
Finalise work on methods to calculate and allocate FISIM (financial intermediation services indirectly measured) leading to a decision on the allocation of FISIM before the end of 2002 as required by the FISIM Regulation 448/98. Завершение работы над методами расчета и распределения УФПИК (услуги по финансовому посредничеству, измеряемые косвенным образом), результатом которой станет принятие решения о распределении УФПИК до конца 2002 года, как это предусмотрено Постановлением 448/98 по УФПИК.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 18)
In line with priorities currently under discussion in connection with the country assistance framework, donors should allocate funding to support reintegration activities for children formerly associated with armed forces and groups. С учетом первоочередных задач, которые в настоящее время рассматриваются в связи со страновой программой оказания помощи, донорам следует предоставлять финансирование для поддержки деятельности по реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами.
If the crisis prevailing in Africa is to be overcome, we shall have to be much more resolute and allocate much greater resources, both nationally and internationally. Если царящий в Африке кризис будет преодолен, мы должны будем действовать более решительно и предоставлять гораздо больше средств, как на национальном, так и на международном уровнях.
(b) States should allocate adequate resources to establish or develop central authorities focused on the protection of cultural property, including cultural heritage, which would cooperate with each other in inter alia checking the market (including Internet auctions). Ь) государствам следует предоставлять достаточные ресурсы для учреждения или развития центральных органов, занимающихся охраной культурных ценностей, включая культурное наследие, и сотрудничать друг с другом, в частности, в отношении проверки рыночных каналов (включая Интернет-аукционы).
Allocate significant resources and/or increased resources to affected African country Parties 18.7 of African Annex Предоставлять значительные ресурсы и/или более значительные объемы ресурсов для затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции
States should allocate funding to build the capacity of indigenous peoples to provide culturally adequate services and for the establishment and development of the capacity of organizations of indigenous persons with disabilities, including a focus on indigenous women with disabilities. Государства должны выделять финансовые ресурсы для укрепления способности коренных народов предоставлять надлежащие услуги с учетом своих культурных особенностей, а также для создания и развития потенциала организаций инвалидов из числа коренных народов с уделением особого внимания женщинам-инвалидам коренных национальностей.
Больше примеров...
Посвятить (примеров 2)
Lack of access to such technologies undermines women's well-being and reduces the time they can allocate to the more interactive part of care that would better improve the well-being of care recipients. Ограниченный доступ к подобным технологиям снижает уровень жизни женщин и сокращает время, которое они могли бы посвятить более интерактивной части ухода, что в большей степени способствовало бы повышению уровня жизни тех, о ком они заботятся.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 12)
allocate adequate resources to strengthen social protection measures for children, especially the most vulnerable including children with special needs and those who are orphaned; с) предусмотреть адекватные ресурсы для укрепления мер социальной защиты детей, особенно находящихся в наиболее уязвимом положении, включая детей со специальными потребностями и осиротевших детей;
It urged the Government to immediately allocate funds for persons with disabilities in the national budget as part of its poverty reduction measures and also to assist in the running of the FAA-Tuvalu School. Она настоятельно призвала правительство в срочном порядке предусмотреть в национальном бюджете статью расходов на нужды инвалидов в рамках мер по сокращению масштабов нищеты, а также поддержать работу школы АФА-Тувалу.
Consequently, any attempt to provide posts and allocate resources to implement those resolutions was also unlawful. Поэтому любые попытки предусмотреть должности и выделить ресурсы на осуществление этих резолюций также противозаконны.
She reiterated the need for Governments to authorize and allocate adequate budgets for the judiciary, which would also prevent any inappropriate negotiations between the judiciary and the executive or legislative branches. Оратор вновь заявляет о том, что правительства должны предусмотреть и выделять достаточный объем бюджетных ресурсов для обеспечения функционирования судебных органов, что также позволит предотвратить любые неправомерные переговоры между органами судебной власти и учреждениями исполнительной или законодательной власти.
(a) Allocate or earmark funds for the implementation of the National Action Plan; а) выделить или предусмотреть выделение средств на выполнение Национального плана действий;
Больше примеров...