Английский - русский
Перевод слова Allocate

Перевод allocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 398)
The Subcommittee recommends that the State party allocate to the NPM a separate and adequate budget to allow for its complete financial and operational autonomy. Подкомитет рекомендует государству-участнику выделять НМП достаточные средства в рамках отдельной бюджетной статьи, с тем чтобы он мог пользоваться полной финансовой и функциональной самостоятельностью.
In order to ensure effective monitoring and tracking of progress of engagements and contributions in the Strategic Framework, the Government of Burundi will allocate resources for the functioning of the Partners Coordination Group. В интересах обеспечения эффективного наблюдения и отслеживания прогресса в выполнении обязательств и обещаний по осуществлению Стратегических рамок правительство Бурунди будет выделять ресурсы на цели финансирования работы Координационной группы партнеров.
Media should involve children and ensure that they are given opportunities to develop programmes, and should allocate specific broadcasting time for programmes designed by children. СМИ должны вовлекать детей и обеспечивать предоставление им возможностей для создания своих собственных программ, а также выделять специальное время в сетке вещания для программ, предназначенных детям.
(e) Set up mechanisms to coordinate and monitor the implementation of the road map to combat the legacy of slavery, within a specific time frame, and allocate sufficient human and financial resources therefor; ё) создать механизмы координации и мониторинга в рамках осуществления «дорожной карты» для борьбы с пережитками рабства, с установлением конкретных сроков, и выделять на эти цели необходимые людские и финансовые ресурсы;
(a) Allocate and disburse annually an adequate percentage of the budget for the development and maintenance of infrastructure; а) Ежегодно выделять и распределять соответствующую процентную долю бюджетных средств на развитие и обслуживание инфраструктуры;
Больше примеров...
Выделить (примеров 371)
Having pressed this button you can allocate in rectangular area a spectrum or signal part. Нажав эту кнопку вы можете выделить в прямоугольной области часть спектра или сигнала.
We call upon all Governments to declare HIV a disaster, to prioritize it and to make specific commitments and allocate funds to prevention efforts. Мы призываем все правительства объявить ВИЧ бедствием, проблемой первоочередного характера и взять на себя конкретные обязательства выделить средства на профилактическую работу.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures and allocate sufficient resources to implement, both de jure and de facto, all legal measures aimed at guaranteeing gender equality and non-discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры и выделить достаточные ресурсы для осуществления де-юре и де-факто всех правовых мер, направленных на обеспечение гарантий гендерного равенства и недискриминации.
(c) Develop a national policy that is aimed at combating child and early pregnancy and allocate sufficient resources for its implementation; с) разработать национальную политику, направленную на борьбу с детской и ранней беременностью, и выделить достаточные средства на ее осуществление;
(b) Establish a comprehensive policy for children with disabilities and allocate adequate resources to strengthen services for them, support their families and train professionals in the field; Ь) разработать комплексную политику для детей-инвалидов и выделить достаточные средства предназначенным для них службам, оказывать поддержку их семьям и готовить специалистов в данной области;
Больше примеров...
Выделения (примеров 44)
The Convention will serve as an instrument to mobilize and allocate resources to this end. Конвенция послужит инструментом для мобилизации и выделения ресурсов на эти цели.
The goal of the Memorandum is to take coordinated actions for resolving problems facing the Roma and allocate budget funds for specific activities aimed at Roma at the local level. Цель этого меморандума состоит в том, чтобы принять скоординированные меры для решения проблем, с которыми сталкиваются рома, и выделения бюджетных средств на конкретные мероприятия в интересах рома на местном уровне.
JS6 noted the need to expedite the enactment of pending laws and in particular Article 125 thereof and to formulate a national strategy to protect and promote the rights of minorities and allocate necessary resources to that effect. Авторы СП6 подчеркнули необходимость ускорения принятия находящихся на рассмотрении законов, в частности их статьи 125, и подготовки национальной стратегии по защите и поощрению прав меньшинств, а также выделения необходимых ресурсов на эти цели.
It welcomes in particular the participatory process including business, labour unions and children - followed in the Province of San Juan to establish a Pact for Children and Adolescents in order to reform the law, formulate policy and allocate resources for children. Он приветствует, в частности, участие деловых кругов, профсоюзов и детей в провинции Сан-Хуан в разработке "пакта для детей и подростков" в целях реформирования законодательства, выработки политики и выделения ресурсов на нужды детей.
The ongoing challenge is to source and allocate adequate budgetary resources to ensure basic education at an early age for our children. Перед нами по-прежнему стоит проблема нахождения источников финансирования и выделения адекватных бюджетных ресурсов для обеспечения наших детей начальным образованием с самого раннего возраста.
Больше примеров...
Распределять (примеров 82)
One advantage of that is that you can allocate money coherently. Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства.
Consideration should be given to the establishment of a multi-sectoral and participatory national-level coordinating agency with the capacity to identify priorities, allocate roles and responsibilities and make commitments to contribute resources. Следует рассмотреть возможность создания на национальном уровне многосекторального, координационного учреждения, основанного на всеобщем участии, которое было бы способно определять приоритеты, распределять роли и обязанности и брать на себя обязательства по предоставлению соответствующих ресурсов.
Mr. Bodini (San Marino) said that Member States must allocate their resources in an efficient manner, and must focus on the increasing unemployment. Г-н Бодини (Сан-Марино) говорит, что государства-члены должны эффективно распределять свои ресурсы и сосредоточить свое внимание на проблеме роста безработицы.
Thus, the modernity of organizations is to generate maximum profit, through the use of mass media, technological innovations, and social innovations in order to effectively allocate resources for the betterment of the global economy. Таким образом, современность организаций должна произвести максимальную прибыль, посредством использования средств массовой информации, технологических новшеств и социальных новшеств, чтобы эффективно распределять ресурсы для улучшения мировой экономики.
The central bank could be a facilitator in the development of this interbank market; it could receive offers of and bids for surplus funds which it could allocate according to the demands, on rates to be freely determined by the market. В процессе развития такого рынка межбанковских кредитов центральный банк может выполнять роль посредника; он может получать предложения о продаже и покупке свободных средств, которые он может распределять с учетом спроса по ставкам, свободно устанавливаемым под воздействием рыночных сил.
Больше примеров...
Распределения (примеров 73)
Those institutions would also benefit from a strengthening of their capacities to evaluate investment proposals, manage risk and allocate investment capital efficiently. Эти учреждения могут также выиграть от укрепления их потенциала в области оценки инвестиционных предложений, управления рисками и эффективного распределения инвестиционных капиталов.
High quality data with comprehensive coverage will ensure that decision-makers have the information they need to design policies and allocate resources in a manner that effectively promotes gender equality and consequently improves development outcomes. Данные высокого качества и полного охвата обеспечат лицам, принимающим решения, ту информацию, которая тем нужна для разработки политики и распределения ресурсов таким образом, чтобы это действенно способствовало гендерному равенству и, соответственно, улучшению итогов развития.
It was rudimentary, but still a guideline to at least help allocate resources in a somewhat sensible manner. Он еще только намечен, но все же устанавливает основы для распределения ресурсов разумным образом.
As a result, some heads of office lacked the required managerial experience and leadership competencies to efficiently use the skills of their staff, allocate tasks and build cohesive teams. В результате этого у некоторых глав отделений отсутствовал необходимый управленческий опыт и качества лидера для эффективного использования навыков их сотрудников, распределения заданий и создания слаженных коллективов.
How countries may best allocate resources between those various items depends largely on each country's particular situation, but the quality of programmes generally benefits from a balanced allocation of resources, taking explicitly into account the variety of programmatic needs. Наиболее оптимальный способ распределения ресурсов между этими различными направлениями зависит главным образом от конкретной ситуации в каждой стране, в то время как качество программ, как правило, определяется сбалансированным распределением ресурсов с должным учетом различных потребностей тех или иных программ.
Больше примеров...
Выделению (примеров 8)
Now the parties must implement all of their commitments and the international community must allocate sufficient resources to support actual implementation of the future peace agreement. Теперь сторонам необходимо завершить выполнение всех своих обязательств, а международному сообществу - готовиться к выделению адекватных ресурсов в поддержку эффективного осуществления будущего мирного соглашения.
Please provide information on the measures taken to intensify and allocate adequate financial and other resources to prevention campaigns aimed at countering misleading information relating to emigration and raising awareness among nationals of Lesotho, including children, about the dangers of irregular migration. Просьба представить информацию о принятых мерах по активизации работы и выделению достаточных финансовых и других ресурсов для проведения профилактических кампаний, направленных на опровержение ложной информации по относящимся к эмиграции вопросам, и расширения осведомленности граждан Лесото, в том числе детей, об опасностях незаконной миграции.
The Special Rapporteur urges the Government to introduce more extensive food security policies, including sound food production distribution measures, and allocate more funds to the food sector. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство осуществлять более активную политику в области обеспечения продовольственной безопасности, включая принятие эффективных мер по распределению продовольствия и выделению большего объема средств на сектор продовольствия.
Encourages Governments to adopt appropriate policies and to create mechanisms and allocate appropriate resources in order to address social problems resulting from lack of adequate shelter, such as family violence and discrimination, juvenile delinquency and criminality; З. поощряет правительства к принятию надлежащей политики, созданию механизмов и выделению надлежащих ресурсов с целью решения социальных проблем, возникающих по причине отсутствия адекватного жилья, например таких, как насилие и дискриминация в семье, правонарушения несовершеннолетних и преступность;
"It is understood that each of the three Main Committees will allocate within themselves time to their subsidiary bodies in a balanced manner based on the proportional ratio applied in the last Review Conference." «Существует понимание того, что каждый из трех главных комитетов будет взвешенно подходить к выделению времени своим вспомогательным органам, исходя из показателя пропорционального соотношения, применявшегося в ходе прошлой Конференции по рассмотрению действия Договора».
Больше примеров...
Распределить (примеров 25)
And Strange would be able to accommodate it or allocate blame as he chooses. И Стрейндж мог бы уладить его, или распределить вину по своему выбору.
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should develop and document the information architecture for its core processes, and allocate ownership of data and responsibilities for the maintenance and updating of all documentation pertaining to the systems and applications in use. До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен разработать и документально оформить информационную архитектуру основных процессов, распределить ответственность за информацию и обязанности по ведению и обновлению всей документации, касающейся используемых систем и приложений.
In the case of cash assets or the proceeds from auctioned property, the Costa Rican Drug Institute shall allocate: В случае наличных денежных средств, ценностей или средств, полученных от реализации имущества с аукциона, Коста-риканский институт по проблеме наркотиков должен распределить их следующим образом:
The Board noted that UNDP could not allocate the deposits or contributions because it did not have an agreement with the donor. Комиссия отметила, что ПРООН не могла распределить авансовые платежи или взносы по причине отсутствия соглашения с вышеупомянутым донором.
I thought that that's what this whole registration drive was about in the first place, is about how to better allocate them. Я думал, что вся эта возня с регистрацией поможет избежать этого, и даст понять как лучше распределить их.
Больше примеров...
Направлять (примеров 26)
Those that have more resources must allocate more to the global development agenda. Те, у кого больше ресурсов, должны направлять больше ассигнований на цели выполнения глобальной повестки дня в области развития.
Another reported that it had developed an evaluation manual which helped to identify best practices and allocate resources to the most effective practices. Другая страна сообщила о том, что она разработала справочник по оценке, который помогает выявлять оптимальные виды практики и направлять ресурсы на использование наиболее эффективных видов практики.
In accordance with its medium-term strategies for the period 1996-2001, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has assigned the least developed countries priority as beneficiaries of its activities and will allocate to them an important part of its resources. В соответствии со своими среднесрочными стратегиями на период 1996-2001 годов Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) определила наименее развитые страны в качестве приоритетных бенефициариев своей деятельности и будет направлять в них значительную часть своих ресурсов.
It is therefore not up to the UNDP Regional Representative to freely allocate part of UNDP's national allocation to SSC activities. Поэтому региональные представители ПРООН не могут по своему усмотрению направлять часть средств, выделенных ПРООН тому или иному государству, на деятельность в области СЮЮ.
Therefore the IAEA should allocate its resources on problematic areas rather than on States using the largest amounts of nuclear material. Поэтому МАГАТЭ следует перераспределять свои ресурсы на проблемные области, а не направлять их государствам, использующим наибольшие количества ядерного материала.
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 13)
It is characterized by the willingness of States to share information, allocate resources, use available verification mechanisms and deal with cases of non-compliance. Она выражается в готовности государств делиться информацией, ассигновать ресурсы, использовать имеющиеся механизмы контроля и разбираться со случаями несоблюдения.
A Selection Committee comprising non-governmental organizations was established by the Reception and Integration Agency to assess eligible proposals and allocate the available funding. Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища учредило Квалификационный комитет в составе неправительственных организаций, призванный провести оценку подходящих заявок и ассигновать имеющиеся средства.
If we allocate a small fraction of our defence expenditures to financing and establishing a peacekeeping capability, we will have more cost-efficient results in maintaining peace and stability in the world. Если мы будем ассигновать лишь малую толику средств, затрачиваемых на оборону, на цели финансирования и создания потенциалов по поддержанию мира, то мы получим эффективные с точки зрения затрат результаты в контексте поддержания мира и стабильности во всем мире.
The Peacebuilding Fund aims to raise, allocate and spend $100 million per year in the period from 2011 to 2013. На период 2011 - 2013 годов Фонд миростроительства ставит перед собой цель мобилизовать, ассигновать и расходовать по 100 млн. долл. США в год.
(b) Allocate and provide the necessary financial resources for the establishment of a fully functioning juvenile justice system in all regions of the State party, including separate courts and detention facilities for children; Ь) ассигновать и выделять необходимые финансовые средства на создание полностью функциональной системы правосудия в отношении несовершеннолетних во всех регионах государства-участника, включая создание отдельных судов и изоляторов для детей;
Больше примеров...
Передать (примеров 6)
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
At the same meeting, the General Assembly also decided to reopen and again allocate the following item to the Fifth Committee: На том же заседании Генеральная Ассамблея также постановила вернуться к обсуждению следующего пункта и вновь передать его Пятому комитету:
The General Committee decided to recommend that the General Assembly allocate item 109 to all the Main Committees, for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programme of work. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 109 всем главным комитетам с той целью, чтобы они рассмотрели свои соответствующие предварительные программы работы и приняли по ним решения.
The Committee recommended that the General Assembly allocate programme 20, Human rights, of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 to the Third Committee for its review and action, under the agenda item entitled "Programme planning". Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее передать программу 20 «Права человека» предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов Третьему комитету для рассмотрения и принятия решения по пункту повестки дня, озаглавленному «Планирование по программам».
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
Unfortunately, owing to its heavy workload the Division could allocate only relatively modest resources to training. Он напоминает, что в связи с большой рабочей нагрузкой на Отдел ресурсы, которые он может направить на профессиональную подготовку, к сожалению, относительно незначительны.
However, even this price is still beyond the reach of many countries, as the funds they can allocate to health services are limited. Однако даже эта цена остается для многих стран недосягаемой в силу ограниченности средств, которые они могут направить на здравоохранение.
In view of the enormity of that task Costa Rica believed that the only possible solution was to introduce an ambitious social investment plan; it would be necessary to cut military budgets and allocate the resources thus saved to education and health. Коста-Рика считает, что ввиду масштабности этой задачи единственным возможным решением является реализация крупного плана социальных инвестиций; следует сократить военные бюджеты и направить высвобожденные таким образом ресурсы в секторы образования и здравоохранения.
As provided by EO, an employer may not allocate heavy, hazardous or harmful work to a pregnant employee upon her production of a medical certificate with an opinion as to her unfitness to handle such work. В соответствии с УЗ работодатель не может направить беременную работницу на тяжелые, опасные или вредные работы, если она представит медицинскую справку, в которой говорится, что ей не рекомендуется заниматься такими работами.
They could allocate one part to retained earnings for company development, share a second part with people in need, and allocate the third portion for education programs to advance the idea of the Economy of Communion. Они могут выделить одну часть полученных доходов на развитие компании, поделиться второй частью с нуждающимися людьми и направить третью часть на программы образования для продвижения идеи «экономики соучастия».
Больше примеров...
Распределении (примеров 18)
Such an agreement would prohibit all arrangements and concerted practices between competing enterprises that fix prices, allocate customers or territories, assign quotas or rig bids. Такое соглашение запретило бы любые договоренности и согласованную практику между конкурирующими предприятиями, которые заключаются в установлении цен, распределении клиентов, территорий или квот или в сговоре на торгах.
The use of anonymous peer review to assess proposals and allocate financial support for scientific research is increasingly achieving recognition around the world. Использование анонимной экспертной оценки при рассмотрении предложений и распределении финансовой поддержки на проведение научных исследований все больше и больше находит признание во всем мире.
Risk 3 is defined as limited ability to identify, evaluate and select among alternatives to provide direction and allocate resources for effective execution in achieving the mission, mandate and objectives of the Secretariat and different departments, impacting clarity in decision-making. Риск 3 - это вероятность того, что ограниченная способность определять, оценивать и отбирать альтернативные варианты при обеспечении руководства и распределении ресурсов для эффективного осуществления задач, мандата и целей Секретариата и различных департаментов, что сказывается на ясности процесса принятия решений.
Specifically, the Happiness Index aims to set an alternative framework for development so as to provide indicators to sectors to guide development, allocate resources in accordance with targets, measure progress over time, and compare progress around the country. В частности, индекс счастья предназначен для создания альтернативных рамок развития, т.е. для разработки в различных секторах показателей, используемых при ориентировании развития, распределении ресурсов в соответствии с задачами, оценке достигнутого за определенный период времени прогресса и сопоставлении прогресса в разных частях страны.
Urges UNICEF to put a greater emphasis on, and allocate resources as required, for: настоятельно предлагает ЮНИСЕФ уделять повышенное внимание в своих программах и при распределении ресурсов следующим вопросам:
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 18)
Such a mechanism could allocate a certain level of allowable emissions in the form of tradeable permits or obligations, based on some internationally acceptable formula. В рамках такого механизма можно было бы в соответствии с определенной международно приемлемой формулой предоставлять право на определенные допустимые выбросы на основании коммерчески реализуемых разрешений или обязательств.
The Fund will allocate this funding in phases, both to be able to adapt to evolving situations and to build in a performance basis for future support. Фонд будет предоставлять эти средства поэтапно, для того чтобы обеспечить возможность адаптации к меняющейся ситуации и заложить основу для оценки эффективности использования выделенных средств.
(b) States should allocate adequate resources to establish or develop central authorities focused on the protection of cultural property, including cultural heritage, which would cooperate with each other in inter alia checking the market (including Internet auctions). Ь) государствам следует предоставлять достаточные ресурсы для учреждения или развития центральных органов, занимающихся охраной культурных ценностей, включая культурное наследие, и сотрудничать друг с другом, в частности, в отношении проверки рыночных каналов (включая Интернет-аукционы).
Along the same lines, the village council cannot allocate land or grant a customary right of occupancy without the prior approval of the village assembly. Аналогичным образом, поселковый совет не имеет права выделять землю или предоставлять на основании обычая права землевладения, не заручившись предварительным согласием поселкового собрания.
He stressed that cities needed not just housing but quality housing, and lamented the fact that Governments normally did not allocate adequate financial resources to local governments: cities should be in a position to provide quality services to their residents. Он подчеркнул, что городам необходимо не просто жилье, а качественное жилье, и выразил сожаление по поводу того, что обычно правительства не выделяют достаточных финансовых средств местным администрациям: города должны иметь возможность предоставлять качественные услуги своим жителям.
Больше примеров...
Посвятить (примеров 2)
Lack of access to such technologies undermines women's well-being and reduces the time they can allocate to the more interactive part of care that would better improve the well-being of care recipients. Ограниченный доступ к подобным технологиям снижает уровень жизни женщин и сокращает время, которое они могли бы посвятить более интерактивной части ухода, что в большей степени способствовало бы повышению уровня жизни тех, о ком они заботятся.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 12)
The working group agreed to request that the Sub-Commission allocate two full meetings of three hours each, plus an additional meeting of one hour for adoption of the report, during its 2006 session. Рабочая группа решила просить Подкомиссию предусмотреть проведение двух полных заседаний продолжительностью по три часа каждое, а также дополнительного заседания продолжительностью в один час для утверждения доклада в ходе ее сессии 2006 года.
allocate adequate resources to strengthen social protection measures for children, especially the most vulnerable including children with special needs and those who are orphaned; с) предусмотреть адекватные ресурсы для укрепления мер социальной защиты детей, особенно находящихся в наиболее уязвимом положении, включая детей со специальными потребностями и осиротевших детей;
It urged the Government to immediately allocate funds for persons with disabilities in the national budget as part of its poverty reduction measures and also to assist in the running of the FAA-Tuvalu School. Она настоятельно призвала правительство в срочном порядке предусмотреть в национальном бюджете статью расходов на нужды инвалидов в рамках мер по сокращению масштабов нищеты, а также поддержать работу школы АФА-Тувалу.
Following up the work of the Commission of Experts chaired by Joseph Stiglitz, one might also envisage that, as they support their own economies financially, the rich countries might allocate to the South 1 per cent of the funds in their recovery plans. Если принять во внимание работу Комиссии экспертов, возглавляемой Джозефом Стиглицем, то можно было бы также предусмотреть, чтобы богатые страны, финансово поддерживая свою экономику, выделяли странам Юга 1 процент средств, ассигнуемых на планы экономического подъема.
The authorities should consider measures to increase the number of lawyers trained in the country each year and to encourage them to establish themselves in the different regions of the country, and allocate an adequate budget for the free legal assistance system. Властям следует предусмотреть меры по увеличению численности адвокатов, ежегодно завершающих обучение в стране, и по их стимулированию к тому, чтобы они вели практику в различных областях страны, а также выделить адекватный бюджет для системы бесплатной правовой помощи.
Больше примеров...