Английский - русский
Перевод слова Allocate

Перевод allocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 398)
Questions concerning the share of its gross national product and the share of its total public expenditures that a country should allocate to the financing of public social services are much less straightforward. Значительно более неоднозначными являются вопросы, касающиеся доли валового национального продукта страны и доли от ее общего объема государственных ассигнований, которую страна должна выделять для финансирования государственных социальных услуг.
Commitment: achieve an annual rate of growth of agriculture of 6 per cent and allocate 10 per cent of national budgetary resources to agricultural development Обязательство: достичь ежегодных темпов роста сельского хозяйства в 6 процентов и выделять 10 процентов национальных бюджетных ресурсов на развитие сельского хозяйства
129.100. Allocate more resources to the programs that fight unemployment (Viet Nam); 129.100 выделять больше ресурсов на программы по борьбе с безработицей (Вьетнам);
(c) Allocate adequate human, financial and technical resources to the National Committee for the Fight against Human Trafficking, as well as for the implementation of the national action plan against human trafficking; с) выделять достаточные кадровые, финансовые и технические ресурсы Национальному комитету по борьбе с торговлей людьми, а также на цели осуществления Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми;
JS1 recommended that Australia allocate adequate resources for mental health services and other support measures for persons with mental health problems, and implement the recommendations of the Special Rapporteur on the right to health. В СП1 Австралии рекомендовано выделять достаточные ресурсы для служб, которые работают с лицами, страдающими психическими расстройствами, а также принимать другие меры поддержки лиц с психическими расстройствами и осуществлять рекомендации Специального докладчика по вопросу о праве на здоровье.
Больше примеров...
Выделить (примеров 371)
If the need arises, the General Assembly could allocate some time for a pre-consultation in the week(s) preceding the session. Если возникнет необходимость, Генеральная Ассамблея могла бы выделить какое-то время для проведения предварительных консультаций в течение недели (недель), предшествующей(их) сессии.
It also recommends that the State party adopt public policies, including poverty reduction strategies, which foster the fulfilment of the right to an adequate standard of living and social protection of persons with disabilities, as well as allocate the necessary budget for their implementation. Комитет также рекомендует государству-участнику начать осуществлять государственную политику, включая политику в области борьбы с нищетой, в целях обеспечения реализации права инвалидов на достаточный жизненный уровень и социальную защиту в его полном объеме и выделить для этого необходимые бюджетные средства.
75.28. Elaborate a Plan of Action for the implementation and monitoring of the Law on preventing and combating domestic violence, and allocate adequate budgetary resources for its implementation (Hungary); 75.28 разработать план действий по осуществлению и мониторингу Закона о предупреждении насилия в семье и борьбе с ним, а также выделить достаточные бюджетные средства для его осуществления (Венгрия);
Allocate adequate resources to complete the clean-up of its assets database (para. 81); Выделить адекватные ресурсы для завершения работы по приведению в порядок своей базы данных об активах (пункт 81).
116.91. Allocate resources and accelerate national programmes on job creation, poverty reduction, decent housing, land restitution, gender equality and improvement of education and health care services (Viet Nam); 116.91 выделить ресурсы для реализации национальных программ по созданию рабочих мест, сокращению масштабов нищеты, строительству надлежащего жилья, реституции земель, обеспечению гендерного равенства и улучшению образовательных и медицинских услуг, а также ускорить их осуществление (Вьетнам);
Больше примеров...
Выделения (примеров 44)
Measures have also been taken to increase government subsidies for the fuel, water and electricity sectors and allocate resources, wherever possible, to ensure the continued application of the ration card system. Кроме того, принимаются меры для расширения государственного субсидирования секторов энерго-, водо- и электроснабжения и выделения по мере возможности ресурсов для обеспечения дальнейшего функционирования карточной системы.
JS6 noted the need to expedite the enactment of pending laws and in particular Article 125 thereof and to formulate a national strategy to protect and promote the rights of minorities and allocate necessary resources to that effect. Авторы СП6 подчеркнули необходимость ускорения принятия находящихся на рассмотрении законов, в частности их статьи 125, и подготовки национальной стратегии по защите и поощрению прав меньшинств, а также выделения необходимых ресурсов на эти цели.
The Law authorizes the government of the Federal District to establish a set of mechanisms and measures to secure and allocate funding for housing programmes through a Housing Institute of the Federal District. Закон уполномочивает правительство Федерального округа разработать комплекс механизмов и мер с целью изыскания и выделения финансовых ресурсов для жилищных программ через Жилищный институт Федерального округа.
The members of the international community needed to cooperate with each other to identify solutions and allocate resources for problems such as abuse, violence, poverty and disease, which afflicted children in the developing countries in particular. Членам международного сообщества необходимо сотрудничать друг с другом для нахождения решений таких проблем, как жестокое обращение, насилие, нищета и болезни, от которых особенно страдают дети в развивающихся странах, и для выделения соответствующих ресурсов.
Moreover, they should allocate resources to help to keep the marriage or family together when this is the appropriate goal, and recognize that major changes in family relationships, such as divorce or adoption, are processes that extend over time and require continuing support and attention. Кроме того, в них должна предусматриваться возможность выделения ресурсов на цели сохранения брака или семьи, если существует такая необходимость, и признаваться, что существенные изменения в семейных отношениях, такие как развод или опекунство, являются длительными процессами, требующими непрерывной поддержки и внимания.
Больше примеров...
Распределять (примеров 82)
We have to establish priorities and allocate our time on the basis of the real merits of the various proposals before us. Мы должны определить приоритеты и распределять наше время в зависимости от реальных достоинств различных представляемых нам предложений.
Now more than ever, the world must allocate its resources equitably, ethically, sustainably and transparently. Сейчас как никогда мир должен распределять свои ресурсы равномерно, этично, устойчиво и транспарентно.
The Model Law must not inhibit entities from engaging in electronic commerce, and must not improperly allocate risk between the parties. Типовой закон не должен препятствовать юридическим лицам заниматься электронной торговлей и он не должен ненадлежащим образом распределять риски между сторонами.
The SPT recommends that the NPM allocate specific tasks to its members prior to their arrival at a place of deprivation of liberty, in order to avoid any duplication and to enable them to cover as many areas as possible. ППП рекомендует НПМ распределять конкретные задачи между своими членами до их прибытия в место лишения свободы во избежание дублирования и в целях охвата как можно большего числа вопросов.
The Sameting will also allocate other funds placed at the disposal of the Sami community for joint utilization and will appoint the board of the Sami school. Собрание саами будет также распределять другие средства, предоставленные в распоряжение общины саами для целей совместного пользования, и будет назначать совет школы для учащихся саами.
Больше примеров...
Распределения (примеров 73)
Detection in these cases is complicated by profit repatriation and because determining how TNCs allocate profits (especially those made by speculation) to different countries in which they have affiliates is difficult. В этих случаях выявлению реального положения дел препятствует репатриация прибыли и сложности с определением характера распределения ТНК своих прибылей (особенно тех, которые получены от спекулятивных операций) между различными странами, в которых они имеют дочерние предприятия.
These guidelines are important initiatives to establish a transparent market for intangibles, to better allocate resources in the knowledge-based economy, and, finally, to contribute to the macroeconomic stability. Такие руководящие принципы являются важными инициативами, которые призваны содействовать формированию транспарентного рынка нематериальных активов, улучшению практики распределения ресурсов в наукоемком сегменте экономики и, наконец, обеспечению макроэкономической стабильности.
(b) Enhanced understanding in developing countries, in particular the least developed countries, and economies in transition of the actions necessary to mobilize and allocate, in an efficient and gender-neutral manner, domestic financial resources for development. Ь) Углубление понимания в развивающихся странах, в частности в наименее развитых странах и странах с переходной экономикой, действий, необходимых для мобилизации и распределения, эффективным и нейтральным по признаку пола образом национальных финансовых ресурсов на цели развития.
(a) Regardless of the legal statute of a competition agency, is there a universal standard to devise the appropriate way by which a competition agency should set its priorities and allocate its scarce resources? а) Независимо от правового статуса органа по вопросам конкуренции, существует ли всеобщая норма, позволяющая разработать надлежащие методы установления органом по вопросам конкуренции его приоритетов и распределения его дефицитных ресурсов?
It does not allocate available funds according to geographical distribution. Он заранее не выделяет в соответствии с принципом географического распределения имеющиеся в наличии ресурсы.
Больше примеров...
Выделению (примеров 8)
Now the parties must implement all of their commitments and the international community must allocate sufficient resources to support actual implementation of the future peace agreement. Теперь сторонам необходимо завершить выполнение всех своих обязательств, а международному сообществу - готовиться к выделению адекватных ресурсов в поддержку эффективного осуществления будущего мирного соглашения.
The Committee is alarmed at the information that the State party, in eight years, has not taken any measures to construct new houses or allocate land in secure locations for the internally displaced women and their families. Комитет с тревогой отмечает информацию о том, что за восемь лет государство-участник не приняло мер по строительству нового жилья или выделению земельных участков в безопасных местах для внутренне перемещенных женщин и их семей.
The Executive Branch has the power to determine policy, allocate adequate resources and implement programmes of government for the attainment of a better quality of life for all, without discrimination. Исполнительная власть наделена полномочиями по определению политики, выделению достаточных ресурсов и осуществлению программ правительства, направленных на повышение качества жизни для всех на основе принципа недискриминации.
(b) Prioritize and allocate adequate resources for social services and accelerate the provision of equal opportunities to health and education and other services for the most vulnerable groups of children as mentioned in paragraph 33; Ь) уделять первоочередное внимание выделению адекватных ресурсов социальным службам и ускорить предоставление равных возможностей в области здравоохранения, образования и других услуг наиболее уязвимым группам детей, как указано в пункте ЗЗ;
"It is understood that each of the three Main Committees will allocate within themselves time to their subsidiary bodies in a balanced manner based on the proportional ratio applied in the last Review Conference." «Существует понимание того, что каждый из трех главных комитетов будет взвешенно подходить к выделению времени своим вспомогательным органам, исходя из показателя пропорционального соотношения, применявшегося в ходе прошлой Конференции по рассмотрению действия Договора».
Больше примеров...
Распределить (примеров 25)
Moreover, some States possess sufficient resources but have simply failed to mobilize and allocate adequate funds for health equitably. Кроме того, многие государства обладают достаточными ресурсами, но не могут мобилизовать и справедливо распределить необходимые средства на цели здравоохранения.
(b) Also authorized the Rector to accept, allocate and utilize additional funds which may be received by the University during 1994-1995 for programme activities; Ь) уполномочил также Ректора оприходовать, распределить и использовать дополнительные средства, которые могут быть получены Университетом в 1994-1995 годах для нужд деятельности по программам;
A common problem for policy makers in Europe today is the growing transport demand and the need to best allocate this demand to different transport modes. Общей проблемой для директивных органов в Европе в настоящее время является растущий спрос на перевозки и необходимость наилучшим образом распределить этот спрос по различным видам транспорта.
Allocate the implementation of the different activities between the three organizations in accordance with their respective field of competence; and распределить между тремя организациями ответственность за осуществление различных мероприятий с учетом сферы компетенции каждой из них; а также
The Board noted that UNDP could not allocate the deposits or contributions because it did not have an agreement with the donor. Комиссия отметила, что ПРООН не могла распределить авансовые платежи или взносы по причине отсутствия соглашения с вышеупомянутым донором.
Больше примеров...
Направлять (примеров 26)
Funds are directly channeled to the schools, which enables school administrators to choose how to best allocate the BOS grants. Средства направляются непосредственно в школы, что дает возможность школьной администрации самим решать, куда следует направлять выделяемые по этой программе субсидии.
By organizing existing data into accounts, countries can identify data gaps and efficiently allocate resources to fill the gaps in order of importance. Распределяя имеющиеся данные по счетам, страны могут выявлять отсутствие тех или иных данных и эффективно направлять ресурсы для заполнения существующих пробелов в порядке значимости.
It also recommends that the State party allocate part of its revenue from taxes on cigarettes to discourage smoking. Он также рекомендует государству-участнику направлять на борьбу с курением часть поступлений от налогов на сигареты.
The Board is concerned about the risk that the National Committees could raise funds under the authority of UNICEF but allocate them to non-UNICEF programmes without the Fund's effective supervision. Комиссия обеспокоена риском того, что национальные комитеты могут привлекать средства, действуя от имени ЮНИСЕФ, а затем направлять их на реализацию программ, не связанных с ЮНИСЕФ, без эффективного надзора со стороны Фонда.
What is required, and what is frequently lacking, are domestic financial institutions that can efficiently manage risk, and channel and allocate capital to productive investments. Необходимы отечественные финансовые учреждения - а их часто нет, - которые могли бы эффективно управлять рисками и направлять и выделять капитал на продуктивные инвестиции.
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 13)
Each year, the Board therefore recommends that the Secretary-General should allocate the total amounts available. Таким образом, Совет ежегодно рекомендует Генеральному секретарю ассигновать всю сумму наличных средств.
Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды.
If we allocate a small fraction of our defence expenditures to financing and establishing a peacekeeping capability, we will have more cost-efficient results in maintaining peace and stability in the world. Если мы будем ассигновать лишь малую толику средств, затрачиваемых на оборону, на цели финансирования и создания потенциалов по поддержанию мира, то мы получим эффективные с точки зрения затрат результаты в контексте поддержания мира и стабильности во всем мире.
Not only should we allocate international and domestic financial resources to development, but we should also consider innovative sources of financing for development, the transfer of technology and climate change mitigation and adaptation measures. Нам следует ассигновать на развитие не только международные и внутренние финансовые ресурсы; нам следует изыскивать также инновационные источники финансирования развития, методы передачи технологий и новаторские меры смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
110.166 Allocate the necessary resources to ensure universal primary education for girls and boys alike by 2015 and accept the request from the Special Rapporteur on the right to education to visit the country (Hungary); 110.166 ассигновать необходимые ресурсы для обеспечения всеобщего начального образования как для девочек, так и для мальчиков к 2015 году и удовлетворить просьбу Специального докладчика по вопросу о праве на образование о посещении страны (Венгрия);
Больше примеров...
Передать (примеров 6)
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
At the same meeting, the General Assembly also decided to reopen and again allocate the following item to the Fifth Committee: На том же заседании Генеральная Ассамблея также постановила вернуться к обсуждению следующего пункта и вновь передать его Пятому комитету:
The Committee recommended that the General Assembly allocate programme 20, Human rights, of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 to the Third Committee for its review and action, under the agenda item entitled "Programme planning". Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее передать программу 20 «Права человека» предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов Третьему комитету для рассмотрения и принятия решения по пункту повестки дня, озаглавленному «Планирование по программам».
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
Unfortunately, owing to its heavy workload the Division could allocate only relatively modest resources to training. Он напоминает, что в связи с большой рабочей нагрузкой на Отдел ресурсы, которые он может направить на профессиональную подготовку, к сожалению, относительно незначительны.
While the financial crisis in Europe had reduced the amount of funding the Government could allocate to the Roma Reform, efforts were being redoubled to ensure that every euro spent achieved real results. Несмотря на то, что финансовый кризис в Европе повлек за собой сокращение объема финансирования, которое правительство может направить на осуществление Реформы рома, были удвоены усилия по обеспечению достижения реальных результатов от каждого израсходованного евро.
In view of the enormity of that task Costa Rica believed that the only possible solution was to introduce an ambitious social investment plan; it would be necessary to cut military budgets and allocate the resources thus saved to education and health. Коста-Рика считает, что ввиду масштабности этой задачи единственным возможным решением является реализация крупного плана социальных инвестиций; следует сократить военные бюджеты и направить высвобожденные таким образом ресурсы в секторы образования и здравоохранения.
Moreover, discontinuation of this agenda item would assist the efforts of the General Assembly to rationalize its agenda and allocate its resources towards the solution of actual and concrete problems. Кроме того, исключение этого пункта из повестки дня содействовало бы усилиям Генеральной Ассамблеи по рационализации своей повестки дня и позволило бы ей направить свои ресурсы на решение реальных и конкретных проблем.
In this regard, the Minister expressed the hope that the United Nations would allocate resources to provide the largest possible number of observers needed to do the job. В связи с этим министр иностранных дел выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций выделит ресурсы для того, чтобы направить по возможности максимально большое число наблюдателей, необходимых для выполнения ими своей задачи.
Больше примеров...
Распределении (примеров 18)
The Administration will use a similar risk-based approach to determine, allocate and report contingency funds for future capital projects. Администрация будет использовать аналогичный подход, основанный на учете рисков, при расчете и распределении резервных средств для будущих проектов капитального ремонта и представления отчетности о них.
Such an agreement would prohibit all arrangements and concerted practices between competing enterprises that fix prices, allocate customers or territories, assign quotas or rig bids. Такое соглашение запретило бы любые договоренности и согласованную практику между конкурирующими предприятиями, которые заключаются в установлении цен, распределении клиентов, территорий или квот или в сговоре на торгах.
To provide statistical tools for decision makers and to help government to plan and allocate resources according to population distribution. е) снабжать статистическими инструментами политиков и оказывать помощь правительству в планировании и распределении ресурсов в соответствии со структурой распределения населения;
Specifically, the Happiness Index aims to set an alternative framework for development so as to provide indicators to sectors to guide development, allocate resources in accordance with targets, measure progress over time, and compare progress around the country. В частности, индекс счастья предназначен для создания альтернативных рамок развития, т.е. для разработки в различных секторах показателей, используемых при ориентировании развития, распределении ресурсов в соответствии с задачами, оценке достигнутого за определенный период времени прогресса и сопоставлении прогресса в разных частях страны.
Urges UNICEF to put a greater emphasis on, and allocate resources as required, for: настоятельно предлагает ЮНИСЕФ уделять повышенное внимание в своих программах и при распределении ресурсов следующим вопросам:
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 18)
The Fund will allocate this funding in phases, both to be able to adapt to evolving situations and to build in a performance basis for future support. Фонд будет предоставлять эти средства поэтапно, для того чтобы обеспечить возможность адаптации к меняющейся ситуации и заложить основу для оценки эффективности использования выделенных средств.
If the crisis prevailing in Africa is to be overcome, we shall have to be much more resolute and allocate much greater resources, both nationally and internationally. Если царящий в Африке кризис будет преодолен, мы должны будем действовать более решительно и предоставлять гораздо больше средств, как на национальном, так и на международном уровнях.
Target 3: from 2015 to 2020 the provinces and cities that are directly under the Central Government will allocate sufficient staff working on gender equality and having a network of collaborators and volunteers who have participated in the equality activities and the advancement of women. Цель З: в период 2015 - 2020 годов провинции и города, подчиняющиеся непосредственно центральному правительству, будут предоставлять необходимый персонал для работы по обеспечению гендерного равенства и привлекать сеть сотрудников и добровольцев, имеющих опыт работы по реализации принципа гендерного равенства и улучшению положения женщин.
11.54 For PWDs, we will allocate flats on floors that are accessible by elevators and arrange bigger flat size for households with wheelchair bound person(s) or tetraplegic patient(s). 11.54 Что касается ЛОВ, то мы намерены предоставлять им квартиры на этажах с лифтами и выделять квартиры большего размера домохозяйствам с прикованным к инвалидной коляске инвалидом(ми) или больными с диагнозом тетраплегия.
In most cases, donors could allocate aid and other measures of support based on sound and objective criteria without defining any category of countries. в большинстве случаев доноры могли бы выделять помощь и предоставлять другие меры поддержки с опорой на обоснованные и объективные критерии без деления стран на какие-либо категории.
Больше примеров...
Посвятить (примеров 2)
Lack of access to such technologies undermines women's well-being and reduces the time they can allocate to the more interactive part of care that would better improve the well-being of care recipients. Ограниченный доступ к подобным технологиям снижает уровень жизни женщин и сокращает время, которое они могли бы посвятить более интерактивной части ухода, что в большей степени способствовало бы повышению уровня жизни тех, о ком они заботятся.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 12)
allocate adequate resources to strengthen social protection measures for children, especially the most vulnerable including children with special needs and those who are orphaned; с) предусмотреть адекватные ресурсы для укрепления мер социальной защиты детей, особенно находящихся в наиболее уязвимом положении, включая детей со специальными потребностями и осиротевших детей;
The State party should allocate sufficient resources towards its realization and the effective functioning of the body that will be charged with its promotion, coordination and monitoring. Государству-участнику следует выделить достаточные ресурсы для его реализации и предусмотреть эффективное функционирование органа, который будет отвечать за его разработку, координацию и контроль.
In this regard, the Committee recommends that the State party allocate sufficient resources for the monitoring of the implementation of accessibility standards throughout the State party, including establishing enforceable and deterrent sanctions for non-compliance. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на мониторинг соблюдения стандартов доступности на всей территории государства-участника, в том числе предусмотреть обладающие исполнительной силой сдерживающие санкции за их несоблюдение.
The authorities should consider measures to increase the number of lawyers trained in the country each year and to encourage them to establish themselves in the different regions of the country, and allocate an adequate budget for the free legal assistance system. Властям следует предусмотреть меры по увеличению численности адвокатов, ежегодно завершающих обучение в стране, и по их стимулированию к тому, чтобы они вели практику в различных областях страны, а также выделить адекватный бюджет для системы бесплатной правовой помощи.
By the year 2000, increase public spending on health as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level and allocate at least 50 per cent of public health spending to preventive health care. Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на здравоохранение, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом расходов в 1995 году и предусмотреть выделение по крайней мере 50 процентов государственных ассигнований в области здравоохранения на цели профилактики.
Больше примеров...