Английский - русский
Перевод слова Allocate

Перевод allocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 398)
Belgium has pledged to comply by 2010 with the United Nations requirement that industrialized countries should allocate 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance. Бельгия взяла на себя обязательство к 2010 году достичь установленного Организацией Объединенных Наций показателя, в соответствии с которым промышленно развитые страны должны выделять 0,7 процента своего валового национального дохода на сотрудничество в целях развития.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive framework and allocate sufficient resources for the provision of quality education for ethnic minority children and children living in remote areas. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющие основы и выделять достаточные ресурсы на обеспечение качественного образования для детей из числа этнических меньшинств и детей, проживающих в отдаленных районах.
States should support the preparation of curricula that are relevant to the realities of indigenous peoples and should allocate the technical and financial resources for the proper implementation of those curricula. Государствам следует содействовать разработке учебных программ, отвечающих реальным потребностям коренных народов, и выделять технические и финансовые ресурсы для их адекватного применения.
The Committee recommends that the State party allocate adequate human, financial and other resources to the Social Indicators Committee in order to develop indicators to monitor effectively the progress achieved in the implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные людские, финансовые и другие ресурсы Комитету по социальным показателям в целях разработки показателей для эффективного отслеживания позитивных результатов, достигнутых в ходе осуществления Конвенции.
The Committee also recommended that the State party should allocate adequate resources for the effective implementation of programmes and services for children with disabilities and also for their families. Комитет рекомендовал также выделять адекватные ресурсы для эффективного осуществления программ и услуг для детей-инвалидов и их семей.
Больше примеров...
Выделить (примеров 371)
The Committee recommends that the State party adopt the National Programme of Action for Vietnamese Children without any delay and allocate sufficient funds for its implementation. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять Национальную программу действий в интересах вьетнамских детей и выделить на ее осуществление средства в достаточном объеме.
The United Nations system should expand its support for that core element of the human rights system and allocate the necessary resources. Системе Организации Объединенных Наций следует увеличить свою поддержку этому основному элементу системы органов по правам человека и выделить необходимые ресурсы.
Provide DNA with necessary financial resources and allocate funds in budget Предоставить ННО необходимые финансовые ресурсы и выделить бюджетные средства
Also in 2009, the Government would allocate 97 million euros to the Mother and Child Foundation to help pregnant women in crisis situations. В 2009 году правительство также планирует выделить Фонду матери и ребенка 97 млн. евро для оказания помощи беременным женщинам, оказавшимся в кризисной ситуации.
(b) Allocate sufficient financial and human resources to implement the State Programme on Inclusive Education; Ь) выделить достаточные финансовые и людские ресурсы на реализацию Государственной программы по инклюзивному образованию;
Больше примеров...
Выделения (примеров 44)
In an enabling environment this is essential to better allocate funds to human resources development, research and institutional capacity-building. В благоприятных условиях это является залогом более эффективного выделения средств на развитие людских ресурсов, научные исследования и наращивание организационного потенциала.
The special session of the IPU Council, held in September 2002, adopted, again by consensus, a resolution relating, inter alia, to ensuring that Governments allocate 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. Специальная сессия Совета МС, проведенная в сентябре 2002 года, приняла, опять-таки консенсусом, резолюцию, направленную, среди прочего, на обеспечение выделения государствами 0,7 процента их валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития.
What are the trends in this respect and what steps need to be adopted, in particular, taking into account the commitments undertaken at the World Summit for Social Development to mobilize and allocate the level of resources required to meet the poverty eradication goals of each country? Какие существуют тенденции в этом плане и какие шаги необходимо предпринять, в особенности с учетом обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, для мобилизации и выделения ресурсов в объемах, необходимых для достижения цели искоренения нищеты в каждой стране?
The ongoing challenge is to source and allocate adequate budgetary resources to ensure basic education at an early age for our children. Перед нами по-прежнему стоит проблема нахождения источников финансирования и выделения адекватных бюджетных ресурсов для обеспечения наших детей начальным образованием с самого раннего возраста.
(c) Plans developed at national and local levels often fail to indicate clear targets and indicators and do not allocate sufficient budget to support interventions and activities. с) в планах, разработанных на национальном и местном уровнях, зачастую отсутствуют четкие задачи и показатели и не предусмотрено выделения достаточных средств на оказание поддержки принимаемым мерам и осуществляемым видам деятельности.
Больше примеров...
Распределять (примеров 82)
As such, the process should allow the intergovernmental bodies to prioritize objectives and allocate resources accordingly. Учитывая это, данный процесс должен позволять межправительственным органам определять приоритетность целей и соответствующим образом распределять ресурсы.
Of the interest obtained, the Institute shall allocate: Полученные проценты Институт должен распределять следующим образом:
However, given that those priorities could change, a flexible tracking mechanism should be established in order to identify emerging gaps in the Government's strategies and effectively allocate available resources. Вместе с тем, учитывая, что эти приоритеты могут меняться, необходимо создать гибкий механизм наблюдения, который позволял бы выявлять возникающие пробелы в стратегиях правительства и эффективно распределять имеющиеся ресурсы.
You can allocate and manage your employees' Skype Credit balances centrally, plus keep track of their, and your company's, expenditure with built-in reporting tools. Ты можешь централизованно распределять деньги между счетами Skype твоих сотрудников, а также отслеживать их расходы и расходы компании в целом с помощью встроенных функций отчетности.
Another problem with the income-consumption measurement is that when it comes to women 'the capacity to command and allocate resources may be considerably more important than the actual resource base in their household'. Другая проблема, связанная с оценкой доходов и потребления, заключается в том, что для женщин "возможность контролировать и распределять средства может иметь гораздо большее значение, чем фактическая материальная база их домашнего хозяйства".
Больше примеров...
Распределения (примеров 73)
As a result, some heads of office lacked the required managerial experience and leadership competencies to efficiently use the skills of their staff, allocate tasks and build cohesive teams. В результате этого у некоторых глав отделений отсутствовал необходимый управленческий опыт и качества лидера для эффективного использования навыков их сотрудников, распределения заданий и создания слаженных коллективов.
The Working Group was apprised of the mechanisms adopted by some bilateral and multilateral assistance providers to mobilize and allocate resources in support of the implementation of the Convention. Рабочая группа была ознакомлена с механизмами, созданными некоторыми поставщиками двусторонней и многосторонней помощи в целях мобилизации и распределения ресурсов в поддержку осуществления Конвенции.
To understand the process, allocate sources and explain observed trends, it was also important to measure all compounds at the same place, at concurrent time periods, and to measure concentrations both in air and in precipitation. Для целей надлежащего понимания процесса, распределения источников и интерпретации наблюдаемых трендов не менее важно производить измерения всех соединений в одном и том же месте, в совпадающие периоды времени, а также измерять концентрации в атмосфере и осадках.
(b) Improved capacity of Latin American and Caribbean policymakers to mobilize foreign resources, generate and allocate domestic resources for financing for development in the productive, social and environmental areas Ь) Расширение возможностей директивных органов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в плане мобилизации внешних ресурсов, генерирования и распределения внутренних ресурсов для финансирования развития в производственной, социальной и природоохранной областях
To provide statistical tools for decision makers and to help government to plan and allocate resources according to population distribution. е) снабжать статистическими инструментами политиков и оказывать помощь правительству в планировании и распределении ресурсов в соответствии со структурой распределения населения;
Больше примеров...
Выделению (примеров 8)
The Special Rapporteur urges the Government to introduce more extensive food security policies, including sound food production distribution measures, and allocate more funds to the food sector. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство осуществлять более активную политику в области обеспечения продовольственной безопасности, включая принятие эффективных мер по распределению продовольствия и выделению большего объема средств на сектор продовольствия.
The Committee is alarmed at the information that the State party, in eight years, has not taken any measures to construct new houses or allocate land in secure locations for the internally displaced women and their families. Комитет с тревогой отмечает информацию о том, что за восемь лет государство-участник не приняло мер по строительству нового жилья или выделению земельных участков в безопасных местах для внутренне перемещенных женщин и их семей.
The Executive Branch has the power to determine policy, allocate adequate resources and implement programmes of government for the attainment of a better quality of life for all, without discrimination. Исполнительная власть наделена полномочиями по определению политики, выделению достаточных ресурсов и осуществлению программ правительства, направленных на повышение качества жизни для всех на основе принципа недискриминации.
(b) Prioritize and allocate adequate resources for social services and accelerate the provision of equal opportunities to health and education and other services for the most vulnerable groups of children as mentioned in paragraph 33; Ь) уделять первоочередное внимание выделению адекватных ресурсов социальным службам и ускорить предоставление равных возможностей в области здравоохранения, образования и других услуг наиболее уязвимым группам детей, как указано в пункте ЗЗ;
Encourages Governments to adopt appropriate policies and to create mechanisms and allocate appropriate resources in order to address social problems resulting from lack of adequate shelter, such as family violence and discrimination, juvenile delinquency and criminality; З. поощряет правительства к принятию надлежащей политики, созданию механизмов и выделению надлежащих ресурсов с целью решения социальных проблем, возникающих по причине отсутствия адекватного жилья, например таких, как насилие и дискриминация в семье, правонарушения несовершеннолетних и преступность;
Больше примеров...
Распределить (примеров 25)
Moreover, some States possess sufficient resources but have simply failed to mobilize and allocate adequate funds for health equitably. Кроме того, многие государства обладают достаточными ресурсами, но не могут мобилизовать и справедливо распределить необходимые средства на цели здравоохранения.
This seriously hampers efforts to understand ongoing transformations, allocate resources and monitor progress, something that is becoming particularly noticeable as the demand for new strategic investments expands. Это серьезно затрудняет усилия, направленные на то, чтобы лучше понять происходящие преобразования, распределить ресурсы и осуществлять наблюдение за прогрессом, и это становится особенно заметным, поскольку спрос на новые стратегические инвестиции нарастает.
(b) Also authorized the Rector to accept, allocate and utilize additional funds which may be received by the University during 1994-1995 for programme activities; Ь) уполномочил также Ректора оприходовать, распределить и использовать дополнительные средства, которые могут быть получены Университетом в 1994-1995 годах для нужд деятельности по программам;
In the case of cash assets or the proceeds from auctioned property, the Costa Rican Drug Institute shall allocate: В случае наличных денежных средств, ценностей или средств, полученных от реализации имущества с аукциона, Коста-риканский институт по проблеме наркотиков должен распределить их следующим образом:
Debate continues over how the United Nations and African regional arrangements can best pool their resources and allocate responsibilities in order to deploy effective peace operations. Продолжается обсуждение вопроса о том, как оптимально объединить ресурсы региональных механизмов Организации Объединенных Наций и Африки и как правильно распределить обязанности между ними для того, чтобы повысить эффективность миротворческих операций.
Больше примеров...
Направлять (примеров 26)
Funds are directly channeled to the schools, which enables school administrators to choose how to best allocate the BOS grants. Средства направляются непосредственно в школы, что дает возможность школьной администрации самим решать, куда следует направлять выделяемые по этой программе субсидии.
By organizing existing data into accounts, countries can identify data gaps and efficiently allocate resources to fill the gaps in order of importance. Распределяя имеющиеся данные по счетам, страны могут выявлять отсутствие тех или иных данных и эффективно направлять ресурсы для заполнения существующих пробелов в порядке значимости.
Those that have more resources must allocate more to the global development agenda. Те, у кого больше ресурсов, должны направлять больше ассигнований на цели выполнения глобальной повестки дня в области развития.
We have the firm conviction that, by reducing the indebtedness of our countries to a sustainable level, we can allocate more resources to priorities such as universal education and health, housing, poverty reduction and environmental management. Мы твердо убеждены, что, сократив задолженность наших стран до устойчивого уровня, мы сможем направлять больше ресурсов на решение первоочередных задач, в частности, на всеобщее образование и здравоохранение, обеспечение жильем, сокращение масштабов нищеты и рациональное природопользование.
(a) Landlocked and transit developing countries should allocate a greater share of public investment to the development of infrastructure; а) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны направлять более значительную долю государственных инвестиций на развитие инфраструктуры;
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 13)
Each year, the Board therefore recommends that the Secretary-General should allocate the total amounts available. Таким образом, Совет ежегодно рекомендует Генеральному секретарю ассигновать всю сумму наличных средств.
It is characterized by the willingness of States to share information, allocate resources, use available verification mechanisms and deal with cases of non-compliance. Она выражается в готовности государств делиться информацией, ассигновать ресурсы, использовать имеющиеся механизмы контроля и разбираться со случаями несоблюдения.
Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient financial resources to the school system, including early childhood education, to enable all children, in particular the most vulnerable, to have access to education. Комитет рекомендует государству-участнику ассигновать достаточные финансовые ресурсы на школьную систему, в том числе на получение образования в раннем возрасте, с тем чтобы все дети, в частности наиболее уязвимые из них, имели доступ к образованию.
Myanmar shared the view that the root causes of most conflicts were inequalities in social and economic development; the United Nations must therefore pay greater attention and allocate more resources to the social and economic spheres. ЗЗ. Мьянма разделяет мнение о том, что первопричиной большинства конфликтов является неравенство в социально-экономическом развитии, и поэтому Организация Объединенных Наций должна уделять больше внимания и ассигновать больше средств социальному и экономическому секторам.
Больше примеров...
Передать (примеров 6)
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
At the same meeting, the General Assembly also decided to reopen and again allocate the following item to the Fifth Committee: На том же заседании Генеральная Ассамблея также постановила вернуться к обсуждению следующего пункта и вновь передать его Пятому комитету:
The General Committee decided to recommend that the General Assembly allocate item 109 to all the Main Committees, for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programme of work. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 109 всем главным комитетам с той целью, чтобы они рассмотрели свои соответствующие предварительные программы работы и приняли по ним решения.
The Committee recommended that the General Assembly allocate programme 20, Human rights, of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 to the Third Committee for its review and action, under the agenda item entitled "Programme planning". Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее передать программу 20 «Права человека» предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов Третьему комитету для рассмотрения и принятия решения по пункту повестки дня, озаглавленному «Планирование по программам».
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
While the financial crisis in Europe had reduced the amount of funding the Government could allocate to the Roma Reform, efforts were being redoubled to ensure that every euro spent achieved real results. Несмотря на то, что финансовый кризис в Европе повлек за собой сокращение объема финансирования, которое правительство может направить на осуществление Реформы рома, были удвоены усилия по обеспечению достижения реальных результатов от каждого израсходованного евро.
In view of the enormity of that task Costa Rica believed that the only possible solution was to introduce an ambitious social investment plan; it would be necessary to cut military budgets and allocate the resources thus saved to education and health. Коста-Рика считает, что ввиду масштабности этой задачи единственным возможным решением является реализация крупного плана социальных инвестиций; следует сократить военные бюджеты и направить высвобожденные таким образом ресурсы в секторы образования и здравоохранения.
States should allocate a sufficient proportion of public health expenditure to children and create an accompanying mechanism that allows for systematic, independent evaluation of this expenditure. Государствам следует направить достаточную долю государственных расходов в области здравоохранения на охрану здоровья детей и создать соответствующий механизм для систематической и независимой оценки таких расходов.
R2P is the balanced formula we were looking for, and prevention is the best way to save lives and allocate scarce resources to other causes, such as peacebuilding or the fight against poverty. Обязанность защищать - сбалансированная формула, которую мы искали, а предотвращение - наилучший способ спасти жизни людей и направить скудные ресурсы на другие цели, такие как миростроительство или борьба с нищетой.
An important step would be the creation or strengthening of regional security machinery to allow us to resolve conflicts through dialogue and negotiation, thus enabling us to considerably reduce military expenditure and allocate the resources thereby released to other development needs. Важным шагом могло бы стать создание или укрепление механизмов региональной безопасности, с тем чтобы мы могли разрешать конфликты в рамках диалога и переговоров, что позволило бы нам значительно сократить военные расходы и направить высвободившиеся ресурсы на другие нужды развития.
Больше примеров...
Распределении (примеров 18)
Such an agreement would prohibit all arrangements and concerted practices between competing enterprises that fix prices, allocate customers or territories, assign quotas or rig bids. Такое соглашение запретило бы любые договоренности и согласованную практику между конкурирующими предприятиями, которые заключаются в установлении цен, распределении клиентов, территорий или квот или в сговоре на торгах.
The financial system's primary function is to mobilize savings and allocate them among competing users. Основная функция финансовой системы заключается в мобилизации свободного капитала и его распределении среди конкурирующих пользователей.
Hard-core cartels involve agreements among competitors to fix prices, allocate consumers or markets and restrict output. Злостная картельная практика представляет собой соглашения между конкурентами о ценовом сговоре, распределении потребителей или рынков, а также об ограничении производства.
Foster debates on legislation and budgets, including the implications of such bills and expenditure allocations for women and men, girls and boys (e.g., allocate time or hold a special session to debate the allocations and expenditure for gender equality in the budget). содействовать проведению обсуждений законодательства и бюджетов, включая последствия таких законов и такой структуры расходов для женщин и мужчин, девочек и мальчиков (например, отвести время или проводить специальное совещание для обсуждения вопроса о распределении бюджетных средств и расходах на цели обеспечения гендерного равенства);
This disparity needs to be addressed because at some point, people will be asking questions as to why there is such a large gap in how you allocate your resources. Это несоответствие необходимо разрешить, поскольку однажды люди задумаются над вопросом о том, почему существует такой разрыв в распределении средств.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 18)
Such a mechanism could allocate a certain level of allowable emissions in the form of tradeable permits or obligations, based on some internationally acceptable formula. В рамках такого механизма можно было бы в соответствии с определенной международно приемлемой формулой предоставлять право на определенные допустимые выбросы на основании коммерчески реализуемых разрешений или обязательств.
In line with priorities currently under discussion in connection with the country assistance framework, donors should allocate funding to support reintegration activities for children formerly associated with armed forces and groups. С учетом первоочередных задач, которые в настоящее время рассматриваются в связи со страновой программой оказания помощи, донорам следует предоставлять финансирование для поддержки деятельности по реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами.
11.54 For PWDs, we will allocate flats on floors that are accessible by elevators and arrange bigger flat size for households with wheelchair bound person(s) or tetraplegic patient(s). 11.54 Что касается ЛОВ, то мы намерены предоставлять им квартиры на этажах с лифтами и выделять квартиры большего размера домохозяйствам с прикованным к инвалидной коляске инвалидом(ми) или больными с диагнозом тетраплегия.
In most cases, donors could allocate aid and other measures of support based on sound and objective criteria without defining any category of countries. в большинстве случаев доноры могли бы выделять помощь и предоставлять другие меры поддержки с опорой на обоснованные и объективные критерии без деления стран на какие-либо категории.
States should allocate funding to build the capacity of indigenous peoples to provide culturally adequate services and for the establishment and development of the capacity of organizations of indigenous persons with disabilities, including a focus on indigenous women with disabilities. Государства должны выделять финансовые ресурсы для укрепления способности коренных народов предоставлять надлежащие услуги с учетом своих культурных особенностей, а также для создания и развития потенциала организаций инвалидов из числа коренных народов с уделением особого внимания женщинам-инвалидам коренных национальностей.
Больше примеров...
Посвятить (примеров 2)
Lack of access to such technologies undermines women's well-being and reduces the time they can allocate to the more interactive part of care that would better improve the well-being of care recipients. Ограниченный доступ к подобным технологиям снижает уровень жизни женщин и сокращает время, которое они могли бы посвятить более интерактивной части ухода, что в большей степени способствовало бы повышению уровня жизни тех, о ком они заботятся.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 12)
The working group agreed to request that the Sub-Commission allocate two full meetings of three hours each, plus an additional meeting of one hour for adoption of the report, during its 2006 session. Рабочая группа решила просить Подкомиссию предусмотреть проведение двух полных заседаний продолжительностью по три часа каждое, а также дополнительного заседания продолжительностью в один час для утверждения доклада в ходе ее сессии 2006 года.
Consequently, any attempt to provide posts and allocate resources to implement those resolutions was also unlawful. Поэтому любые попытки предусмотреть должности и выделить ресурсы на осуществление этих резолюций также противозаконны.
The State party should allocate sufficient resources towards its realization and the effective functioning of the body that will be charged with its promotion, coordination and monitoring. Государству-участнику следует выделить достаточные ресурсы для его реализации и предусмотреть эффективное функционирование органа, который будет отвечать за его разработку, координацию и контроль.
She reiterated the need for Governments to authorize and allocate adequate budgets for the judiciary, which would also prevent any inappropriate negotiations between the judiciary and the executive or legislative branches. Оратор вновь заявляет о том, что правительства должны предусмотреть и выделять достаточный объем бюджетных ресурсов для обеспечения функционирования судебных органов, что также позволит предотвратить любые неправомерные переговоры между органами судебной власти и учреждениями исполнительной или законодательной власти.
By the year 2000, increase public spending on health as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level and allocate at least 50 per cent of public health spending to preventive health care. Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на здравоохранение, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом расходов в 1995 году и предусмотреть выделение по крайней мере 50 процентов государственных ассигнований в области здравоохранения на цели профилактики.
Больше примеров...