Английский - русский
Перевод слова Allocate

Перевод allocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 398)
But there is no matching solid commitment that developed countries will, as promised, allocate 0.7 per cent of their gross national product for cooperation. Однако при этом у нас нет соответствующих твердых обязательств в отношении того, что развитые страны, как они обещали, будут выделять 0,7 процента от своего внутреннего валового продукта на нужды сотрудничества.
UNDP can allocate non-earmarked resources to reflect demand and to bolster its learning and strategic agenda, and more countries can apply for these funds. ПРООН может выделять нецелевые ресурсы, чтобы отразить спрос и закрепить свою систему обучения и стратегическую повестку дня и при этом больше стран могут подавать заявки на использование этих средств.
UNDP should be guided by the values of impartiality and allocate funding according to the national priorities and plans of programme countries. ПРООН должна руководствоваться соображениями объективности и выделять финансовые средства в соответствии с национальными приоритетами и планами стран, охваченных программами.
That Parties shall endeavour to license, permit, authorize or allocate quantities of critical-use methyl bromide as listed in tables A and C of the annex to the present decision; З. что Стороны будут стремиться лицензировать, разрешать, санкционировать или выделять количества бромистого метила для важнейших видов применения, перечисленных в таблицах А и С в приложении к настоящему решению;
134.151 Allocate at least 25 per cent of the national budget for education and eliminate all discretional fees in order to ensure free primary education for all children (Hungary); 134.151 выделять на образование по крайней мере 25% национального бюджета и ликвидировать все произвольные сборы, с тем чтобы обеспечить бесплатное начальное образование всем детям (Венгрия);
Больше примеров...
Выделить (примеров 371)
Cuba has had to make a tremendous effort and allocate enormous economic resources to make up for the shortage of skilled labour caused by this deliberate policy of aggression by means of emigration, which is still in effect today. Стране пришлось предпринять гигантские усилия и выделить громадные экономические средства для восполнения дефицита квалифицированной рабочей силы, вызванного этой умышленной политикой агрессии в виде побуждения к эмиграции, которая продолжает осуществляться до настоящего времени.
The SPT recommends that the State party allocate an appropriate budget that is sufficient to ensure that the police force is comprised of well-motivated, appropriately salaried staff, sufficiently trained in modern forensic investigation techniques, and with a proper awareness of human rights approaches. ППП рекомендует государству-участнику выделить надлежащие ассигнования в размерах, достаточных для того, чтобы сотрудники полиции работали заинтересованно, получали надлежащую заработную плату, были достаточно подготовлены в вопросах применения современных методов судебно-медицинских экспертиз и должным образом были знакомы с правозащитными подходами.
Allocate the human resources necessary for the Integrity Commission and the Director of Public Prosecutions to perform their work effectively, and develop local capabilities. выделить Комиссии по профессиональной этике и Канцелярии директора Службы государственного обвинения необходимые людские ресурсы в целях эффективной организации их деятельности и укрепления местного потенциала;
(c) Allocate adequate resources to strengthen services for children with disabilities, to support their families and for training of professionals in the field; с) выделить надлежащие ресурсы на цели укрепления служб, предназначенных для детей-инвалидов, оказания помощи их семьям и подготовки специалистов в данной области;
Error: Could not allocate memory. Ошибка: не удалось выделить память
Больше примеров...
Выделения (примеров 44)
In an enabling environment this is essential to better allocate funds to human resources development, research and institutional capacity-building. В благоприятных условиях это является залогом более эффективного выделения средств на развитие людских ресурсов, научные исследования и наращивание организационного потенциала.
Further policy research and development is needed to identify gaps in international responses, allocate resources accordingly and prepare to advance our work in 2005 and 2006. Необходима дальнейшая проработка политики для определения пробелов в ответных мерах международного сообщества, выделения необходимых ресурсов и подготовки к продолжению нашей работы в 2005 и 2006 годах.
Since it is the member States of the United Nations that ultimately decide on policies and priorities, establish programmes and allocate budgets, the meeting of the Partnership Forum is being convened with the participation of representative of developed and developing countries, as well as key agencies. Поскольку именно государства члены Организации Объединенных Наций в конечном итоге принимают решения по вопросам политики и приоритетным направлениям деятельности, создания программ и выделения бюджетных средств, совещание Форума по партнерству созывается с участием представителей развитых и развивающихся стран, а также основных учреждений.
Widespread corruption, tax loopholes and weak tax administration, characterized by high rates of tax evasion, often diminish States' capacity to raise revenues and allocate adequate public funds towards health. Зачастую потенциал государств в отношении сбора налогов и выделения достаточных объемов государственных средств на цели здравоохранения ослабляется вследствие широкого распространения коррупции, наличия лазеек в налоговом законодательстве и слабого управления налоговой деятельностью, характеризующейся значительным количеством случаев уклонения от уплаты налогов.
In preparing the guidelines for its sixth programming cycle, UNDP should allocate a level of resources that would be more in keeping with the needs of such countries, in particular, Ukraine. При разработке ориентиров шестого программного цикла ПРООН должна добиться выделения ресурсов в размере, который в большей степени отвечал бы потребностям таких стран, и в частности Украины.
Больше примеров...
Распределять (примеров 82)
The Prime Minister may allocate or re-allocate Ministerial portfolios to Cabinet Ministers; Премьер-министр уполномочен распределять или перераспределять министерские портфели среди членов Кабинета министров;
Thus, to launch these programmes and to keep them integrated, UNIDO needs programmable funds that it can allocate flexibly, in addition to special-purpose funds. Так, для орга-низации этих программ и поддержания их комплекс-ного характера ЮНИДО, помимо средств специаль-ного назначения, нуждается в прогнозируемых сред-ствах, которые можно было бы распределять доста-точно гибко.
The Committee recommends that the State party develop and allocate sufficient funding for services and programmes for school-age children after school and during holiday periods. Комитет рекомендует государству-участнику выделять и распределять надлежащие финансовые средства для служб и программ в интересах детей школьного возраста во внеучебное время и в период каникул.
Likewise, data gleaned from mobile payments for agricultural products could help governments predict food production trends in order to reduce waste and spoilage or more deeply understand the consumption patterns of the poor and thus allocate resources more effectively. Точно так же, данные о мобильных платежах за сельскохозяйственные продукты могут помочь правительствам спрогнозировать тенденции в сфере производства продовольствия для сокращения количества отходов и испорченных товаров или глубже понять структуры потребления бедного населения и, тем самым, более эффективно распределять ресурсы.
The Secretary-General should allocate resources in a more strategic manner and minimize possible overbudgeting practices. Генеральный секретарь должен распределять ресурсы, в большей степени руководствуясь стратегическими соображениями и ограничивая возможную практику составления бюджета с избыточным объемом ассигнований.
Больше примеров...
Распределения (примеров 73)
(c) A financial system that provides the incentives and institutions needed to mobilize and allocate financial resources efficiently. с) такая финансовая система, которая дает необходимые стимулы и механизмы для эффективной мобилизации и распределения финансовых ресурсов.
UNMIL police is in the process of reviewing its personnel deployment to better allocate resources and to provide more efficient advisory assistance and operational support to the Liberian National Police towards implementation of its strategic plan. Полиция МООНЛ в настоящее время проводит обзор дислокации своего персонала на предмет улучшения распределения ресурсов и повышения эффективности предоставляемой консультативной помощи и оперативной поддержки Либерийской национальной полиции в интересах осуществления ее стратегического плана.
(a) Regardless of the legal statute of a competition agency, is there a universal standard to devise the appropriate way by which a competition agency should set its priorities and allocate its scarce resources? а) Независимо от правового статуса органа по вопросам конкуренции, существует ли всеобщая норма, позволяющая разработать надлежащие методы установления органом по вопросам конкуренции его приоритетов и распределения его дефицитных ресурсов?
Produced on a department-by-department basis, is therefore an ineffective way to prioritize and allocate resources to deliver the objectives of the United Nations Оценка, проводимая на уровне отдельных департаментов, в этой связи является неэффективным способом установления приоритетности и распределения ресурсов для достижения целей Организации Объединенных Наций.
The first priority now should be to strengthen its role, increase its budget and allocate resources on the basis of geographical distribution. Первостепенная задача сейчас заключается в укреплении ее роли, увеличении ее бюджета и ассигновании ресурсов на основе принципа географического распределения.
Больше примеров...
Выделению (примеров 8)
The Special Rapporteur urges the Government to introduce more extensive food security policies, including sound food production distribution measures, and allocate more funds to the food sector. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство осуществлять более активную политику в области обеспечения продовольственной безопасности, включая принятие эффективных мер по распределению продовольствия и выделению большего объема средств на сектор продовольствия.
The Committee is alarmed at the information that the State party, in eight years, has not taken any measures to construct new houses or allocate land in secure locations for the internally displaced women and their families. Комитет с тревогой отмечает информацию о том, что за восемь лет государство-участник не приняло мер по строительству нового жилья или выделению земельных участков в безопасных местах для внутренне перемещенных женщин и их семей.
(b) Prioritize and allocate adequate resources for social services and accelerate the provision of equal opportunities to health and education and other services for the most vulnerable groups of children as mentioned in paragraph 33; Ь) уделять первоочередное внимание выделению адекватных ресурсов социальным службам и ускорить предоставление равных возможностей в области здравоохранения, образования и других услуг наиболее уязвимым группам детей, как указано в пункте ЗЗ;
Encourages Governments to adopt appropriate policies and to create mechanisms and allocate appropriate resources in order to address social problems resulting from lack of adequate shelter, such as family violence and discrimination, juvenile delinquency and criminality; З. поощряет правительства к принятию надлежащей политики, созданию механизмов и выделению надлежащих ресурсов с целью решения социальных проблем, возникающих по причине отсутствия адекватного жилья, например таких, как насилие и дискриминация в семье, правонарушения несовершеннолетних и преступность;
"It is understood that each of the three Main Committees will allocate within themselves time to their subsidiary bodies in a balanced manner based on the proportional ratio applied in the last Review Conference." «Существует понимание того, что каждый из трех главных комитетов будет взвешенно подходить к выделению времени своим вспомогательным органам, исходя из показателя пропорционального соотношения, применявшегося в ходе прошлой Конференции по рассмотрению действия Договора».
Больше примеров...
Распределить (примеров 25)
Moreover, some States possess sufficient resources but have simply failed to mobilize and allocate adequate funds for health equitably. Кроме того, многие государства обладают достаточными ресурсами, но не могут мобилизовать и справедливо распределить необходимые средства на цели здравоохранения.
A common problem for policy makers in Europe today is the growing transport demand and the need to best allocate this demand to different transport modes. Общей проблемой для директивных органов в Европе в настоящее время является растущий спрос на перевозки и необходимость наилучшим образом распределить этот спрос по различным видам транспорта.
In this way, while counsel must take responsibility for how they can most efficiently allocate their available working time, the Registry continues to review invoices in detail and reject payments where the charges are not justified. Хотя при данной системе адвокаты должны сами решать, как они могут наиболее эффективно распределить имеющееся у них рабочее время, Секретариат по-прежнему занимается подробной проверкой счетов и отказывает в выплате гонораров в тех случаях, когда расходы являются неоправданными.
In the optional part of the structural survey the lending institutions can allocate interest receivable on loans and payable on deposits according to the various institutional sectors. В факультативной части вопросника структурного обследования кредитным учреждениям предлагалось распределить полученные по кредитам проценты и выплаченные по депозитам проценты между различными институциональными секторами.
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
Больше примеров...
Направлять (примеров 26)
Another reported that it had developed an evaluation manual which helped to identify best practices and allocate resources to the most effective practices. Другая страна сообщила о том, что она разработала справочник по оценке, который помогает выявлять оптимальные виды практики и направлять ресурсы на использование наиболее эффективных видов практики.
At the same time, States should allocate a percentage of the taxes, royalties and privileges they receive from companies to programmes that directly benefit indigenous peoples. Одновременно с этим государства должны направлять определенную долю налоговых доходов, комиссионных и льготных выплат, которые они получают с таких компаний, на финансирование программ, непосредственно предназначенных для коренных народов.
We have the firm conviction that, by reducing the indebtedness of our countries to a sustainable level, we can allocate more resources to priorities such as universal education and health, housing, poverty reduction and environmental management. Мы твердо убеждены, что, сократив задолженность наших стран до устойчивого уровня, мы сможем направлять больше ресурсов на решение первоочередных задач, в частности, на всеобщее образование и здравоохранение, обеспечение жильем, сокращение масштабов нищеты и рациональное природопользование.
(a) Landlocked and transit developing countries should allocate a greater share of public investment to the development of infrastructure; а) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны направлять более значительную долю государственных инвестиций на развитие инфраструктуры;
Fifthly, national Governments should allocate more resources to poverty reduction and at least 15 per cent of their budgets to health. В-пятых, национальным правительствам следует выделять больше ресурсов на меры по сокращению масштабов нищеты и направлять не менее 15 процентов от объема своих бюджетов на цели здравоохранения.
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 13)
A Selection Committee comprising non-governmental organizations was established by the Reception and Integration Agency to assess eligible proposals and allocate the available funding. Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища учредило Квалификационный комитет в составе неправительственных организаций, призванный провести оценку подходящих заявок и ассигновать имеющиеся средства.
If we allocate a small fraction of our defence expenditures to financing and establishing a peacekeeping capability, we will have more cost-efficient results in maintaining peace and stability in the world. Если мы будем ассигновать лишь малую толику средств, затрачиваемых на оборону, на цели финансирования и создания потенциалов по поддержанию мира, то мы получим эффективные с точки зрения затрат результаты в контексте поддержания мира и стабильности во всем мире.
Not only should we allocate international and domestic financial resources to development, but we should also consider innovative sources of financing for development, the transfer of technology and climate change mitigation and adaptation measures. Нам следует ассигновать на развитие не только международные и внутренние финансовые ресурсы; нам следует изыскивать также инновационные источники финансирования развития, методы передачи технологий и новаторские меры смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Allocate funds on a results-driven and performance-based manner ассигновать средства на основе конкретных результатов и показателей работы,
(b) Allocate and provide the necessary financial resources for the establishment of a fully functioning juvenile justice system in all regions of the State party, including separate courts and detention facilities for children; Ь) ассигновать и выделять необходимые финансовые средства на создание полностью функциональной системы правосудия в отношении несовершеннолетних во всех регионах государства-участника, включая создание отдельных судов и изоляторов для детей;
Больше примеров...
Передать (примеров 6)
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
The General Committee decided to recommend that the General Assembly allocate item 109 to all the Main Committees, for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programme of work. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 109 всем главным комитетам с той целью, чтобы они рассмотрели свои соответствующие предварительные программы работы и приняли по ним решения.
The Committee recommended that the General Assembly allocate programme 20, Human rights, of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 to the Third Committee for its review and action, under the agenda item entitled "Programme planning". Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее передать программу 20 «Права человека» предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов Третьему комитету для рассмотрения и принятия решения по пункту повестки дня, озаглавленному «Планирование по программам».
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
In regard to development financing, Governments were trying to improve the mobilization of internal resources and allocate more spending to high-priority areas. В отношении финансирования развития правительства стремятся добиться мобилизации внутренних ресурсов в больших масштабах и направить больше средств на решение приоритетных задач.
In view of the enormity of that task Costa Rica believed that the only possible solution was to introduce an ambitious social investment plan; it would be necessary to cut military budgets and allocate the resources thus saved to education and health. Коста-Рика считает, что ввиду масштабности этой задачи единственным возможным решением является реализация крупного плана социальных инвестиций; следует сократить военные бюджеты и направить высвобожденные таким образом ресурсы в секторы образования и здравоохранения.
States should allocate a sufficient proportion of public health expenditure to children and create an accompanying mechanism that allows for systematic, independent evaluation of this expenditure. Государствам следует направить достаточную долю государственных расходов в области здравоохранения на охрану здоровья детей и создать соответствующий механизм для систематической и независимой оценки таких расходов.
As provided by EO, an employer may not allocate heavy, hazardous or harmful work to a pregnant employee upon her production of a medical certificate with an opinion as to her unfitness to handle such work. В соответствии с УЗ работодатель не может направить беременную работницу на тяжелые, опасные или вредные работы, если она представит медицинскую справку, в которой говорится, что ей не рекомендуется заниматься такими работами.
In this regard, the Minister expressed the hope that the United Nations would allocate resources to provide the largest possible number of observers needed to do the job. В связи с этим министр иностранных дел выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций выделит ресурсы для того, чтобы направить по возможности максимально большое число наблюдателей, необходимых для выполнения ими своей задачи.
Больше примеров...
Распределении (примеров 18)
(b) Assisting the State to mobilize, allocate and manage resources for learning in an equitable and effective manner. Ь) оказание государству содействия в мобилизации и распределении ресурсов и управлении ими в целях обеспечения справедливого и эффективного обучения.
Specifically, the Happiness Index aims to set an alternative framework for development so as to provide indicators to sectors to guide development, allocate resources in accordance with targets, measure progress over time, and compare progress around the country. В частности, индекс счастья предназначен для создания альтернативных рамок развития, т.е. для разработки в различных секторах показателей, используемых при ориентировании развития, распределении ресурсов в соответствии с задачами, оценке достигнутого за определенный период времени прогресса и сопоставлении прогресса в разных частях страны.
Urges UNICEF to put a greater emphasis on, and allocate resources as required, for: настоятельно предлагает ЮНИСЕФ уделять повышенное внимание в своих программах и при распределении ресурсов следующим вопросам:
The donors may allocate their contributions to specific Thematic Programmes or may request the Executive Director to make proposals for allocating their contributions. Доноры могут распределять свои взносы среди конкретных тематических программ или могут просить Исполнительного директора сделать предложения о распределении их взносов.
When student interns from the vocational school are allocated to the plumbers, master ZHEK Vostryakovo (Valentina Talyzina) doesn't allocate any to him, fearing that he will not teach them well. При распределении учащихся-практикантов из ПТУ мастер ЖЭКа Вострякова (Валентина Талызина) не «прикрепляет» практикантов к Афоне, опасаясь, что он научит их плохому.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 18)
Such a mechanism could allocate a certain level of allowable emissions in the form of tradeable permits or obligations, based on some internationally acceptable formula. В рамках такого механизма можно было бы в соответствии с определенной международно приемлемой формулой предоставлять право на определенные допустимые выбросы на основании коммерчески реализуемых разрешений или обязательств.
Target 3: from 2015 to 2020 the provinces and cities that are directly under the Central Government will allocate sufficient staff working on gender equality and having a network of collaborators and volunteers who have participated in the equality activities and the advancement of women. Цель З: в период 2015 - 2020 годов провинции и города, подчиняющиеся непосредственно центральному правительству, будут предоставлять необходимый персонал для работы по обеспечению гендерного равенства и привлекать сеть сотрудников и добровольцев, имеющих опыт работы по реализации принципа гендерного равенства и улучшению положения женщин.
11.54 For PWDs, we will allocate flats on floors that are accessible by elevators and arrange bigger flat size for households with wheelchair bound person(s) or tetraplegic patient(s). 11.54 Что касается ЛОВ, то мы намерены предоставлять им квартиры на этажах с лифтами и выделять квартиры большего размера домохозяйствам с прикованным к инвалидной коляске инвалидом(ми) или больными с диагнозом тетраплегия.
To this end, the Government should grant them domestic market access, upgrade the infrastructure facilities made available, allocate permits and provide state-of-the-art business facilitation services. Для этого правительство должно предоставить им доступ к внутреннему рынку, модернизировать предлагаемую инфраструктуру, выдавать разрешения и предоставлять современные услуги содействия предпринимательской деятельности.
Along the same lines, the village council cannot allocate land or grant a customary right of occupancy without the prior approval of the village assembly. Аналогичным образом, поселковый совет не имеет права выделять землю или предоставлять на основании обычая права землевладения, не заручившись предварительным согласием поселкового собрания.
Больше примеров...
Посвятить (примеров 2)
Lack of access to such technologies undermines women's well-being and reduces the time they can allocate to the more interactive part of care that would better improve the well-being of care recipients. Ограниченный доступ к подобным технологиям снижает уровень жизни женщин и сокращает время, которое они могли бы посвятить более интерактивной части ухода, что в большей степени способствовало бы повышению уровня жизни тех, о ком они заботятся.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 12)
allocate adequate resources to strengthen social protection measures for children, especially the most vulnerable including children with special needs and those who are orphaned; с) предусмотреть адекватные ресурсы для укрепления мер социальной защиты детей, особенно находящихся в наиболее уязвимом положении, включая детей со специальными потребностями и осиротевших детей;
Consequently, any attempt to provide posts and allocate resources to implement those resolutions was also unlawful. Поэтому любые попытки предусмотреть должности и выделить ресурсы на осуществление этих резолюций также противозаконны.
In this regard, the Committee recommends that the State party allocate sufficient resources for the monitoring of the implementation of accessibility standards throughout the State party, including establishing enforceable and deterrent sanctions for non-compliance. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на мониторинг соблюдения стандартов доступности на всей территории государства-участника, в том числе предусмотреть обладающие исполнительной силой сдерживающие санкции за их несоблюдение.
Following up the work of the Commission of Experts chaired by Joseph Stiglitz, one might also envisage that, as they support their own economies financially, the rich countries might allocate to the South 1 per cent of the funds in their recovery plans. Если принять во внимание работу Комиссии экспертов, возглавляемой Джозефом Стиглицем, то можно было бы также предусмотреть, чтобы богатые страны, финансово поддерживая свою экономику, выделяли странам Юга 1 процент средств, ассигнуемых на планы экономического подъема.
109.117. Allocate adequate financial resources for education in the State Budget as provided for by the Law on Education 2011 (Timor-Leste); 109.117 предусмотреть ассигнования достаточных финансовых средств на образование в государственном бюджете, как это предусмотрено Законом об образовании 2011 года (Тимор-Лешти);
Больше примеров...