Another recommendation was that countries should allocate resources to strengthen human rights enforcement domestically. |
В другой рекомендации было указано, что страны должны выделять надлежащие ресурсы для укрепления механизмов обеспечения прав человека на национальном уровне. |
The department would never allocate the time - or the resources. |
Полицейский департамент не станет выделять на это время или ресурсы. |
The SWD will continue to monitor the usage of the quotas and allocate them in accordance with the need of each district. |
ДСО продолжит контролировать использование этих квот и выделять средства в зависимости от потребностей каждого округа. |
Governments should allocate resources for specialized continuous training, equipment and technological development to address driving under the influence of substances. |
Ь) Правительствам следует выделять надлежащие ресурсы для проведения непрерывной специализированной профессиональной подготовки, разработки соответствующего оборудования и технологических средств с целью решения проблемы управления автомобилем под воздействием таких веществ. |
The Committee urges the State party to implement and allocate adequate funding to national action plans and strategies aimed at eliminating all forms of discrimination against Roma women and girls, and appoint, without delay, qualified Roma mediators in all Roma communities and allocate adequate funds thereto. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществлять и обеспечивать надлежащее финансирование национальных планов действий и стратегий, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек рома, и незамедлительно назначить квалифицированных посредников во всех общинах рома и выделять для этого достаточные финансовые ресурсы. |
The Committee suggests that Hong Kong, China, allocate more human and financial resources to the public medical services and arrange the cooperation of the insurance companies. |
Комитет предлагает Гонконгу, Китай, выделять более значительные людские и финансовые ресурсы на государственное медицинское обслуживание и наладить сотрудничество страховых компаний. |
The participants recommended that each treaty body allocate no more than 30 minutes for the opening statement of States parties; |
Участники рекомендовали каждому договорному органу выделять для вступительных заявлений государств-участников не более 30 минут. |
Encourages all country Parties to further allocate financial resources within their national and/or public budgets towards Convention-related activities; |
призывает все страны-Стороны продолжать выделять на связанную с Конвенцией деятельность финансовые ресурсы из национальных и/или государственных бюджетов; |
The Subcommittee recommends that the State party allocate to the NPM a separate and adequate budget to allow for its complete financial and operational autonomy. |
Подкомитет рекомендует государству-участнику выделять НМП достаточные средства в рамках отдельной бюджетной статьи, с тем чтобы он мог пользоваться полной финансовой и функциональной самостоятельностью. |
Overlapping meetings The Committee's secretariat will allocate time slots after consultation with the Chair of the Committee. |
Секретариат Комитета будет выделять определенное время на эти цели после консультации с Председателем Комитета. |
The Committee urges the State party to establish, and allocate adequate resources to, advisory councils in all regions. |
Комитет призывает государство-участник создать советы по делам инвалидов во всех регионах страны и выделять на их деятельность достаточные ресурсы. |
Governments should set National policies and legislation and allocate more resources for: |
Правительства должны выработать национальную политику и законодательство и выделять более значительные ресурсы в целях: |
It also recommends that the State party allocate sufficient human and financial resources to ensure that basic health services are provided throughout its territory, in particular in isolated indigenous communities. |
Он также рекомендует государству-участнику выделять достаточные кадровые и финансовые ресурсы для обеспечения основного медицинского обслуживания на всей его территории, в частности в изолированных общинах коренного населения. |
In order to succeed with their mission, NSIs must allocate the necessary resources to this task including sufficient competence in communication (e.g. in plain language). |
Для успешного выполнения своей миссии НСИ должны выделять необходимые ресурсы на решение этой задачи, в том числе на приобретение достаточных экспертных знаний в области коммуникации (например, на простом языке). |
This will enable us to identify actions and allocate resources to deliver on identified priorities, and to pursue a shared set of results in line with the Strategic Plan. |
Это позволит нам определять меры и выделять ресурсы для выполнения определенных приоритетных задач и добиваться достижения общего набора результатов в соответствии со Стратегическим планом. |
UNFPA will allocate funds for the Evaluation Office and the evaluations using separate budget lines in the UNFPA integrated budget. |
ЮНФПА будет выделять средства для Управления по вопросам оценки и ведения деятельности по оценке посредством отдельных статей бюджета в комплексном бюджете ЮНФПА. |
In so doing, the State party should allocate earmarked resources for children in vulnerable situations, as well as establish specific indicators and a tracking system. |
При этом государству-участнику следует выделять целевые средства на нужды детей, находящихся в уязвимом положении, а также разработать конкретные показатели и систему отслеживания. |
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to revive indigenous languages and ensure that indigenous peoples have access to education. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделять надлежащие ресурсы для возрождения языков коренных народов и гарантировать представителям коренных народов доступ к образованию. |
The State party should allocate sufficient funds to that effect and strengthen the role of non-profit organizations in the provision of home care and other social services. |
Государству-участнику следует выделять достаточные средства на эти цели и расширять роль некоммерческих организаций в оказании помощи на дому и предоставлении других социальных услуг. |
Additionally, the GM will allocate human and financial resources in order to place emphasis on more targeted activities as well as improved performance and advisory services. |
Кроме того, ГМ будет выделять людские и финансовые ресурсы, делая особый упор на более адресную деятельность, а также на повышение отдачи и на консультационные услуги. |
With respect to non-expendable property, UNHCR agrees with the Board's recommendation that UNHCR should allocate adequate resources to complete the clean-up of its assets database. |
В отношении имущества длительного пользования УВКБ согласно с рекомендацией Комиссии о том, что УВКБ следует выделять адекватные ресурсы для завершения работы по приведению в порядок своей базы данных об активах. |
Also, allocate resources to development projects devised, implemented by, and targeting orphaned children and young people at the local level. |
Кроме того, выделять ресурсы на проекты в области развития, разрабатываемые и осуществляемые детьми-сиротами и молодежью на местном уровне и ориентированные на них. |
To be effective in gender mainstreaming, UNDP should allocate sufficient funding from core resources for staffing, training and programmes, in addition to raising non-core funds. |
Для эффективного учета гендерной проблематики ПРООН следует выделять достаточные ассигнования из основных ресурсов на цели кадрового укомплектования, профессиональной подготовки и программ в дополнение к мобилизации неосновных ресурсов. |
The United Kingdom has also indicated that it will allocate some of the revenue from its existing air passenger duty to health development projects. |
Соединенное Королевство также указало, что оно будет выделять часть поступлений от сбора существующего «налога авиапассажиров» для реализации проектов по развитию сферы здравоохранения. |
In addition, the Committee suggests that donors could allocate specific support to address particular issues, such as vulnerability, without creating new country groupings. |
Кроме того, Комитет указывает на то, что доноры могли бы выделять средства на конкретную поддержку в решении частных проблем, таких как уязвимость, не объединяя при этом страны в новые группировки. |