| Development partners should allocate additional resources to long-term investment in infrastructure in the Least Developed Countries. | Партнеры по процессу развития должны выделить дополнительные ресурсы на цели долгосрочного финансирования работ по совершенствованию объектов инфраструктуры в наименее развитых странах. |
| They further suggested that future sessions of the Board should allocate sufficient time to this agenda item. | Кроме того, по их мнению, в ходе будущих сессий Совета следует выделить достаточно времени для рассмотрения данного пункта повестки дня. |
| The Committee suggests that the State party allocate the necessary human and financial resources to the legal aid service centres. | Комитет предлагает государству-участнику выделить центрам по оказанию правовой помощи необходимые людские и финансовые ресурсы. |
| The international community should also allocate adequate funds to help develop educational and health facilities and equipment for Afghan refugees in his country. | Международному сообществу следует также выделить достаточные средства на создание учреждений здравоохранения и образования и закупку оборудования для афганских беженцев в его стране. |
| The Committee recommends that the State party adopt the National Programme of Action for Vietnamese Children without any delay and allocate sufficient funds for its implementation. | Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять Национальную программу действий в интересах вьетнамских детей и выделить на ее осуществление средства в достаточном объеме. |
| JS6 recommended that Ethiopia allocate adequate budget to improve the quality, affordability and accessibility of drugs and medical facilities. | В материале СП6 Эфиопии рекомендовано выделить финансирование, достаточное для того, чтобы повысить качество и доступность, в том числе по цене, как медикаментов, так и медицинских заведений. |
| It encouraged the country to appoint the members of the NHRC and allocate sufficient resources to it. | Он призвал страну назначить членов НКПЧ и выделить ей достаточные ресурсы. |
| It should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. | Ему следует выделить ресурсы, необходимые для действенного осуществления программ реабилитации. |
| The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. | Государству-участнику также следует выделить необходимые ресурсы для эффективного осуществления таких программ и проинформировать об этом Комитет. |
| It should allocate sufficient resources for the effective implementation of the Strategy on protection and integration of Roma. | Ему следует выделить достаточные ресурсы для эффективного осуществления стратегии по защите и интеграции рома. |
| The State party should allocate sufficient human, technical and financial resources to ensure the quality of the services provided by the helpline. | Государство-участник должно выделить достаточные людские, технические и финансовые ресурсы для обеспечения качественных услуг такого телефона доверия. |
| AHR recommended that Cameroon allocate more resources to the prison system to ensure it meets basic international standards. | АПЧ рекомендовала Камеруну выделить дополнительные ресурсы на нужды пенитенциарной системы в целях обеспечения ее соответствия основным международным нормам. |
| Development agencies should allocate sufficient resources to support the deployment of ICT in the developing world. | Агентства по вопросам развития должны выделить достаточно ресурсов для поддержки развертывания ИКТ в развивающемся мире. |
| The Committee also recommends that the State party further develop after school activities for all children and allocate adequate budget funds for their effective functioning. | Комитет также рекомендует государству-участнику уделить внимание дальнейшему развитию предназначенных для всех детей мероприятий, проводимых после окончания школьных занятий, и выделить достаточные бюджетные средства для их эффективного осуществления. |
| PS: Please send us a short email or phone, so that we can allocate the donation. | PS: Пожалуйста, пришлите нам краткое электронной почте или телефону, чтобы мы могли выделить пожертвование. |
| Having pressed this button you can allocate in rectangular area a spectrum or signal part. | Нажав эту кнопку вы можете выделить в прямоугольной области часть спектра или сигнала. |
| Could not allocate memory for an array of ColumnPair structures. | Не удалось выделить память для массива структур ColumnPair. |
| To develop successful national implementation strategies for the Platform for Action, Governments should allocate sufficient resources, including resources for undertaking gender-impact analysis. | В целях успешной разработки национальных стратегий осуществления Платформы действий правительствам следует выделить достаточные ресурсы, в том числе средства для проведения анализа гендерных вопросов. |
| The conduct of the elections will require a major effort on the part of the Government, which must allocate the necessary funds for it. | Проведение выборов потребует значительных усилий со стороны правительства, которое должно выделить на это необходимые средства. |
| If the need arises, the General Assembly could allocate some time for a one-day consultative meeting before the session. | При необходимости Генеральная Ассамблея может выделить определенное время для проведения до сессии однодневного консультативного совещания. |
| The United Nations system should expand its support for that core element of the human rights system and allocate the necessary resources. | Системе Организации Объединенных Наций следует увеличить свою поддержку этому основному элементу системы органов по правам человека и выделить необходимые ресурсы. |
| It added that t The State must allocate sufficient financial and human resources to the institution. | Он добавил, что государство должно выделить этому учреждению достаточные финансовые и людские ресурсы19. |
| We need to align behind a shared approach with realistic priorities against which national and international actors can allocate scarce resources. | Поэтому нам необходим совместный подход с реалистичными приоритетами, на которые национальные и международные субъекты способны выделить дефицитные ресурсы. |
| The Committee also recommends that the State party allocate adequate resources to strengthen the infrastructure of professionals working with and for children. | Комитет также рекомендует государству-участнику выделить надлежащие ресурсы на цели укрепления инфраструктуры специалистов, работающих с детьми и в интересах детей. |
| The Commission should ensure the swift creation of the reparations programme, and the Government should allocate sufficient funds to finance payments. | Комиссия должна обеспечить оперативную разработку программы выплаты компенсации, а правительство должно выделить достаточные средства для обеспечения выплат. |