But they should allocate a small fraction - say, 20% - of their resources to research that is not tied to specific goals. |
Но они должны выделять небольшую часть - скажем, 20% - из их ресурсов для исследований, которые не привязаны к конкретным целям. |
Similarly, countries at comparable levels of income allocate very different amounts to publicly provided or supported services, which also translates into very different outcomes in terms of social indicators. |
Точно так же те страны, которые имеют сопоставимые уровни доходов, могут выделять весьма различные суммы из государственного бюджета на цели социального обеспечения, что также ведет к весьма значительным различиям с точки зрения социальных показателей. |
The international community must provide much needed resources so that UNDCP could carry out its responsibilities, and Governments must allocate adequate resources at the national level. |
Международное сообщество должно предоставить необходимые ресурсы, с тем чтобы ПКНСООН могла выполнять свой мандат; кроме того, правительствам следует выделять достаточный объем ресурсов на национальном уровне. |
They should adopt and implement appropriate programmes and allocate adequate resources to achieve that goal; |
Для достижения этой цели им следует принимать и осуществлять соответствующие программы и выделять надлежащие ресурсы; |
The United Nations must allocate resources to human rights bodies and mechanisms to specifically address violations of the human rights of women. |
Организация Объединенных Наций должна выделять ресурсы органам и механизмам в области прав человека специально для решения вопросов, касающихся нарушения прав человека женщин. |
But there is no matching solid commitment that developed countries will, as promised, allocate 0.7 per cent of their gross national product for cooperation. |
Однако при этом у нас нет соответствующих твердых обязательств в отношении того, что развитые страны, как они обещали, будут выделять 0,7 процента от своего внутреннего валового продукта на нужды сотрудничества. |
It suggests that the State party allocate appropriate resources and consider seeking technical assistance, when needed, to reinforce its efforts to make basic health-care accessible to all children. |
Он предлагает государству-участнику выделять соответствующие ресурсы и запрашивать, когда это необходимо, техническую помощь в поддержку своих усилий по обеспечению элементарного медицинского обслуживания всех детей. |
The international community should allocate greater resources to helping the country accelerate the build-up of its army and police force and to strengthening its capacity to independently maintain national security and social stability. |
Международное сообщество должно выделять больше ресурсов с целью оказания содействия стране в ускорении процесса строительства вооруженных сил и полиции, а также повышения их способности самостоятельно обеспечивать национальную безопасность и социальную стабильность. |
UNDP can allocate non-earmarked resources to reflect demand and to bolster its learning and strategic agenda, and more countries can apply for these funds. |
ПРООН может выделять нецелевые ресурсы, чтобы отразить спрос и закрепить свою систему обучения и стратегическую повестку дня и при этом больше стран могут подавать заявки на использование этих средств. |
States should allocate sufficient resources to provide training for people of African descent in the official language or languages used in education and, where appropriate, provide for bilingual education. |
Государствам следует выделять достаточные ресурсы для обеспечения подготовки лиц африканского происхождения на официальном языке или языках, используемых в системе образования, и, при необходимости, обеспечивать двуязычное образование. |
It was also recommended that national statistical offices and central banks should allocate adequate resources for the successful implementation of international trade in services statistics, as proposed in the manual. |
Национальным статистическим бюро и центральным банкам было также рекомендовано выделять надлежащие ресурсы для эффективной организации статистики международной торговли услугами, о чем говорится в вышеупомянутом справочнике. |
The Government of Lesotho has already decreed that every government sector should allocate a minimum of 2 per cent of its budget to AIDS control activities. |
Правительство Лесото уже постановило, что каждое профильное ведомство государственного сектора должно выделять минимум 2 процента своего бюджета на мероприятия по контролю за распространением СПИДа. |
UNDP should be guided by the values of impartiality and allocate funding according to the national priorities and plans of programme countries. |
ПРООН должна руководствоваться соображениями объективности и выделять финансовые средства в соответствии с национальными приоритетами и планами стран, охваченных программами. |
The Government of Sierra Leone, with support from the international community, will allocate sufficient resources to existing aid coordination mechanisms to support the review and implementation of the present Framework. |
Правительство Сьерра-Леоне при поддержке международного сообщества будет выделять достаточные ресурсы имеющимся механизмам координации помощи в поддержку обзора и осуществления настоящих Рамок. |
Furthermore, his delegation proposed that developing countries should allocate at least 20 per cent of their budgetary resources to industrial development and trade facilitation to ensure rapid development. |
Кроме того, его делегация предлагает развивающимся странам выделять по меньшей мере 20 процентов своих бюджетных ресурсов на промышленное развитие и содействие торговле в целях ускоренного развития. |
In most countries, the State is the guarantor of this scarce resource, and must allocate scarce supplies to priority needs such as food security. |
В большинстве стран гарантом сохранения этого невозобновляемого вида ресурсов выступает государство, которое должно выделять ограниченные его запасы на цели удовлетворения таких приоритетных потребностей, как обеспечение продовольственной безопасности. |
It was crucial that governments should allocate adequate budgetary resources to education to enable it to play its role in development and poverty eradication. |
Правительства должны выделять необходимые бюджетные средства на нужды образования, с тем чтобы оно могло играть свою роль в вопросах развития и ликвидации нищеты. |
e) allocate sufficient financial, material and human resources to implement these programmes and policies effectively. |
ё) выделять достаточные финансовые, материальные и кадровые ресурсы на цели эффективного осуществления этих программ и стратегий. |
What is required, and what is frequently lacking, are domestic financial institutions that can efficiently manage risk, and channel and allocate capital to productive investments. |
Необходимы отечественные финансовые учреждения - а их часто нет, - которые могли бы эффективно управлять рисками и направлять и выделять капитал на продуктивные инвестиции. |
The Government of Georgia will raise and allocate financial and other resources for the implementation of the Strategy and action plan through national and international instruments. |
Правительство путем использования национальных и международных инструментов будет изыскивать и выделять финансовые и другие ресурсы на осуществление Стратегии и плана действий. |
The Committee recommends that the State party allocate adequate and earmarked resources for multidisciplinary training programmes developed through a participatory process involving communities and other stakeholders on all areas covered by the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные целевые ресурсы на многодисциплинарные учебные программы, разработанные с широким участием общин и других заинтересованных сторон по всем вопросам, охватываемым Факультативным протоколом. |
Finally, Governments should play a predominant role in developing agriculture and should allocate public resources to the sector, rather than supporting export-oriented agricultural production. |
И наконец, правительства должны играть главенствующую роль в развитии сельского хозяйства и должны выделять этому сектору государственные ресурсы вместо поддержки сельскохозяйственного производства, ориентированного на экспорт. |
Governments should systematically include principles of gender equality in their planning and budgeting processes and policies, and allocate adequate resources to projects to address the priorities of minority women. |
Правительствам следует систематически включать принципы гендерного равенства в процессы планирования, составления бюджета и разработки политики и выделять достаточные средства на реализацию проектов в интересах женщин из числа меньшинств. |
ACFID recommended that Myanmar, through the Ministry of Health, allocate more public funds to health, especially community-based programs targeting maternal and infant nutrition. |
АСМР рекомендовал Мьянме выделять через Министерство здравоохранения более значительные государственные средства на развитие медицины, в частности на общинные программы по обеспечению питания матерей и младенцев. |
They should allocate resources to determining the specific needs of members of minorities to facilitate their full participation in political, economic, social and cultural life. |
Они должны выделять ресурсы для определения конкретных потребностей представителей меньшинств с целью содействия их полноценному участию в политической, экономической, социальной и культурной жизни. |