The Conference though that the government investment programmes should make more emphasis and allocate more resources to the "seed stage" of financing. |
По мнению Конференции, государственные инвестиционные программы должны делать больший акцент и выделять больше ресурсов для "первоначального этапа" финансирования. |
122.148. Ensure and allocate sufficient resources for girls' education in all provinces (Namibia); |
122.148 обеспечить и выделять достаточные ресурсы на цели образования девочек во всех провинциях (Намибия); |
CESCR recommended that the Philippines allocate sufficient funds for the implementation of its poverty eradication strategy, and ensure the full integration of economic, social and cultural rights. |
КЭСКП рекомендовал Филиппинам выделять достаточные средства на цели осуществления стратегии по искоренению нищеты и обеспечивать полную интеграцию экономических, социальных и культурных прав. |
Mr. Dy stated that Governments should allocate an adequate budget to the above-mentioned, and highlighted the role of non-governmental organizations in the field of genocide education. |
Г-н Ди заявил, что правительствам следует выделять необходимые бюджетные средства на вышеупомянутые мероприятия, и особо отметил роль неправительственных организаций в области образования по проблеме геноцида. |
Governments must show strong political will and allocate sufficient resources, and all stakeholders must be mobilized and take ownership of the principles of child-rights based programming. |
Правительства должны проявлять твердую политическую волю и выделять достаточные ресурсы, а все заинтересованные стороны должны быть задействованы в разработке программ, базирующихся на принципах соблюдения прав детей. |
Member States should review the financing modalities for the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and allocate resources for that purpose from the regular budget. |
Государствам-членам следует пересмотреть порядок финансирования секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и выделять ресурсы на эти цели из регулярного бюджета. |
In order to ensure effective monitoring and tracking of progress of engagements and contributions in the Strategic Framework, the Government of Burundi will allocate resources for the functioning of the Partners Coordination Group. |
В интересах обеспечения эффективного наблюдения и отслеживания прогресса в выполнении обязательств и обещаний по осуществлению Стратегических рамок правительство Бурунди будет выделять ресурсы на цели финансирования работы Координационной группы партнеров. |
The Council should allocate realistic financial resources for training, at least 1 per cent, preferably two to three per cent of the regular budget. |
Совету следует выделять из регулярного бюджета реалистичные финансовые средства на подготовку персонала: по крайней мере 1 %, а лучше 2 или 3 %. |
The delegation of Slovenia suggested that the EMEP budget allocate more funding for capacity-building and technical assistance to the countries in the EECCA region. |
Делегация Словении предложила выделять из бюджета ЕМЕП больше ассигнований на финансирование деятельности по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи странам региона ВЕКЦА. |
Although the Government had decreed that each ministry should allocate 5 per cent of its resources for gender mainstreaming, the ministries often did not comply. |
Хотя правительство постановило, что каждое министерство должно выделять 5 процентов своих средств на учет гендерных факторов, министерства нередко не соблюдают это. |
Belgium has pledged to comply by 2010 with the United Nations requirement that industrialized countries should allocate 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance. |
Бельгия взяла на себя обязательство к 2010 году достичь установленного Организацией Объединенных Наций показателя, в соответствии с которым промышленно развитые страны должны выделять 0,7 процента своего валового национального дохода на сотрудничество в целях развития. |
The State party should also allocate the necessary budgetary funds for the effective implementation of the 2005 anti-trafficking law and other relevant measures. |
Государству-участнику следует также выделять необходимые бюджетные средства для эффективного осуществления Закона о борьбе с торговлей людьми 2005 года и других соответствующих мер. |
The international community should allocate sufficient resources to projects to boost political participation of minorities, enhance civic activism and education and promote issue-based advocacy of minorities. |
Международному сообществу следует выделять достаточные ресурсы на осуществление проектов, направленных на расширение участия меньшинств в политической жизни и деятельности гражданского общества, содействие их образованию и поощрение защиты конкретных интересов меньшинств. |
Further progress in those two key areas was important and Angola recommended that Djibouti allocate increased human and financial resources to strengthening the independence of its judicial system. |
Дальнейший прогресс в этих двух ключевых областях имеет большое значение, и Ангола рекомендовала Джибути выделять больше людских и финансовых ресурсов для укрепления независимости своей судебной системы. |
The Committee recommends that the State party develop and allocate sufficient funding for services and programmes for school-age children after school and during holiday periods. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделять и распределять надлежащие финансовые средства для служб и программ в интересах детей школьного возраста во внеучебное время и в период каникул. |
It recommended that Nigeria allocate according to its capacity, adequate human and other resources in order to strengthen the combat on human trafficking. |
Она рекомендовала Нигерии выделять, в рамках ее возможностей, надлежащие людские и иные ресурсы для более эффективной борьбы с торговлей людьми. |
In an effort to contribute to maintain a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina, some States members of the European Union have announced that they would allocate reserve forces to EUFOR from December 2012 onward. |
Стремясь к участию в поддержании спокойной и безопасной обстановки в Боснии и Герцеговине, некоторые государства-члены Европейского союза объявили, что они будут выделять резервные силы для СЕС начиная с декабря 2012 года. |
The Project Management Group was established in November 2013 (pre-crisis) to approve, allocate resources for, monitor and implement all projects in accordance with the UNMISS mandate and priorities set by the senior leadership. |
В ноябре 2013 года (до наступления кризиса) была создана Группа по управлению проектами, с тем чтобы утверждать, выделять ресурсы, отслеживать и осуществлять все проекты в соответствии с мандатом и приоритетными задачами МООНЮС, поставленными старшим руководством. |
The internal policies of the Fund required that each grantee allocate between 10 per cent and 12 per cent of their grant for monitoring and evaluation activities in 2013. |
Согласно внутренней политике Фонда в 2013 году каждый получатель гранта должен выделять от 10 до 12 процентов от его суммы на деятельность по контролю и оценке. |
The Government will alter the settlement policy, act to consolidate and develop the settlement enterprise in these areas, and allocate the resources necessary for this . |
Правительство изменит поселенческую политику, будет консолидировать и развивать поселенческую деятельность в этих областях и выделять необходимые для этого ресурсы». |
The Committee recommends that Hong Kong, China, allocate more resources to the services provided for children with disabilities in order to ensure that they are able to develop to their full potential. |
Комитет рекомендует Гонконгу, Китай, выделять больше ресурсов на услуги, предоставляемые детям-инвалидам, с тем чтобы в своем развитии они могли в полном объеме задействовать имеющийся у них потенциал. |
The Committee suggests that Hong Kong, China, allocate more resources to setting up more subvented mainstream residential homes and strengthening policies promoting establishment of accessible living facilities to secure the de facto possibility of free choice of accommodation. |
Комитет предлагает Гонконгу, Китай, выделять больше ресурсов для создания дополнительных субсидируемых домов-интернатов и укреплять меры по поощрению создания доступного жилья с целью обеспечения реальной возможности свободного выбора места проживания. |
The Committee further recommends that the State party allocate the necessary funds for cultural institutions in order to prevent their closure and to maintain their functioning, as well as to reopen the ones which have been closed due to financial constraints. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику выделять необходимые средства для культурных учреждений, с тем чтобы предотвращать их закрытие и поддерживать их функционирование, а также вновь открыть те из них, которые были закрыты из-за финансовых трудностей. |
The SPT recommends that the State allocate sufficient budget to ensure that law enforcement officers receive proper training on human rights of persons deprived of their liberty, including the prevention of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
ППП рекомендует государству выделять достаточные бюджетные средства для обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали надлежащую подготовку по правам человека лиц, лишенных свободы, по предупреждению пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
CRC recommended that Italy adopt a national action plan for their genuine social integration into Italian society, allocate adequate resources to ensure sustainable improvement in the socio-economic conditions of Roma children, and address harmful practices such as early marriage. |
КПР рекомендовал Италии принять национальный план действий в интересах подлинной социальной интеграции рома в итальянское общество, выделять соответствующие ресурсы для обеспечения неуклонного улучшения социально-экономических условий жизни детей рома и принять меры по искоренению пагубной практики ранних браков. |