Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Согласно утверждениям

Примеры в контексте "Alleged - Согласно утверждениям"

Примеры: Alleged - Согласно утверждениям
It is alleged that for their first three months in the Democratic People's Republic of Korea the family was placed in a remote mountainous region, where they were educated in the juche (self-reliance) ideology and the political theory of Kim Il Sung. ЗЗ. Согласно утверждениям, на время первых трех месяцев пребывания в Корейской Народно-Демократической Республике семью поселили в отдаленный горный район, где их обучали идеям чучхе (опора на собственные силы) и политической теории Ким Ир Сена.
The seven senior Syrian officials and four senior Lebanese officials were alleged to have been involved in the plot. Согласно утверждениям, в заговоре участвовали семь старших должностных лиц Сирии и четыре старших должностных лица Ливана.
(m) The Commission therefore visited several areas in the Darfur states where forcible transfer or ethnic cleansing were alleged to have taken place. м) Поэтому Комиссия посетила ряд районов в дарфурских штатах, где согласно утверждениям, имели место принудительное перемещение или этническая чистка.
However, as the claimant was alleged to be out of Kuwait at the time, the claimant's daughter appeared on his behalf. Однако, поскольку заявитель, согласно утверждениям, в то время находился за пределами Кувейта, от его имени на беседу явилась дочь заявителя.
The Committee notes that counsel has alleged, on the basis of letters received from other inmates in St. Catherine Prison, that Mr. Burrell was shot after the warders were already released and thus the need for force no longer existed. Комитет отмечает, что, согласно утверждениям адвоката, в основе которых лежат письма, полученные от других заключенных тюрьмы Св. Екатерины, г-н Баррелл был застрелен уже после освобождения надзирателей и, следовательно, необходимости в применении силы в этот момент уже не было.
Finally, in order to address problems of illegal dumping, the Contracting Parties are developing reporting procedures for vessels or aircraft observed to be dumping in alleged contravention of the London Convention. Наконец, для рассмотрения проблем незаконного сброса договаривающиеся стороны разрабатывают процедуры представления докладов для судов или летательных аппаратов, замеченных в сбросе в нарушение, согласно утверждениям, Лондонской конвенции.
It was alleged that the official communication concerning the termination of the contract of Justice Robbin-Coker was transmitted to him on 14 September 1999 without giving the reasons for such a decision as provided by article 141 of the Constitution of the Gambia. Согласно утверждениям, официальное сообщение, касающееся прекращения контракта судьи Роббина-Кокера, было препровождено ему 14 сентября 1999 года без разъяснений причин такого решения, как того требует статья 141 Конституции Гамбии.
The applicants alleged that the operations of an oil consortium, comprising the Nigerian National Petroleum Company and Shell Petroleum Development Corporation, had contaminated the environment, leading to serious and widespread health problems among the Ogoni people. Согласно утверждениям заявителей, деятельность нефтяного консорциума, включающего нигерийскую компанию "Нэшнл петролиум компани" и корпорацию "Шелл петролеум девелопмент корпорейшн", привела к загрязнению окружающей среды, что в свою очередь обусловило возникновение у народа огони серьезных и масштабных проблем со здоровьем.
It is alleged that military tribunals have replaced ordinary courts in cases where there have been violations of human rights carried out by the military against civilians. Согласно утверждениям военные суды подменили гражданские суды в тех случаях, когда имели место нарушения прав человека, совершенные военнослужащими в отношении гражданских лиц.
Individuals alleged to have played a significant role in the 1998 - 2002 unrest ('the Tensions') had retained public offices or senior positions in the Government. Лица, которые, согласно утверждениям, играли существенную роль в ходе беспорядков (периода "напряженности") в период 1998-2002 годов, сохранили государственные посты или высокие должности в правительстве.
Of particular concern is the frequency with which it was alleged that such defenders were sentenced to prison terms, including periods of administrative detention, often referred to as "re-education through labour". Особую обеспокоенность вызывает то, как часто, согласно утверждениям, женщины-правозащитники приговариваются к тюремным срокам, включая периоды административного задержания, нередко называемого "трудовым перевоспитанием".
Those most at risk included women's rights activists and many alleged arrests took place in the context of peaceful public action such as demonstrations or during the collection of petition signatures. В наибольшей степени риску подвержены активные борцы за права женщин, при этом многочисленные аресты, согласно утверждениям, имели место во время проведения мирных общественных мероприятий, таких как демонстрации или сбор подписей под петициями.
They were built on highly toxic land and individuals living there are alleged to have been, and continue to be, exposed to serious lead poisoning and other environmental health problems. Они находятся на территории, загрязненной высокотоксичными веществами, и живущие здесь люди, согласно утверждениям, сталкивались и продолжают сталкиваться со случаями серьезного отравления свинцом и другими проблемами, связанными с неудовлетворительным санитарным состоянием окружающей среды.
National seeks compensation in the amount of USD 515,000 for payments which it alleged it will be required to make to service a number of guarantees. Корпорация "Нэшнл" ходатайствует о получении компенсации в размере 515000 долл. США в связи с платежами, которые, согласно утверждениям, она должна будет произвести в связи с обслуживанием ряда гарантий.
At the time, it was reported that the military authorities in Bissau had handed over seven military personnel alleged to have been involved in the 23 November attack to the civilian authorities. В свое время сообщалось о том, что военные власти в Бисау выдали в распоряжение гражданских властей семь военнослужащих, которые, согласно утверждениям, были причастны к нападению 23 ноября.
It was alleged that there had been no follow-up to the work of the Commission for Historical Clarification in Guatemala and that the Commission's recommendations had not been implemented. Согласно утверждениям, на основе результатов деятельности Комиссии за установление исторической правды в Гватемале не было принято никаких конкретных мер и рекомендации этой Комиссии выполнены не были.
Subsequent to the battle, the Monitoring Group obtained two metal ammunition containers and photographs of other ammunition containers that were alleged by Monitoring Group sources to have been provided by the State in question. После этого боя Группа контроля получила два металлических ящика для патронов и фотографии других ящиков, которые, согласно утверждениям информаторов Группы, были поставлены упомянутым государством.
No claims or cases may be heard based upon facts or events which occurred or are alleged to have occurred prior to the date on which the United Nations assumes responsibility of Nicosia International Airport (para. 38). Не будут рассматриваться никакие требования или дела, основанные на фактах или событиях, которые имели место в действительности или согласно утверждениям до даты, начиная с которой Организация Объединенных Наций возьмет на себя ответственность за Никосийский международный аэропорт (пункт 38).
In extending the territorial jurisdiction of the Tribunal beyond the territorial bounds of Rwanda, the Council envisaged mainly the refugee camps in Zaire and other neighbouring countries in which serious violations of international humanitarian law are alleged to have been committed in connection with the conflict in Rwanda. Расширяя территориальную юрисдикцию Трибунала за пределы территориальных границ Руанды, Совет имел в виду главным образом лагеря беженцев в Заире и других соседних странах, в которых, согласно утверждениям, в связи с конфликтом в Руанде имели место серьезные нарушения международного гуманитарного права.
Some are even alleged to be helping others to acquire weapons of mass destruction, while others may be seeking to acquire such weapons, or are failing to eliminate their own stockpiles. Есть и такие, которые, согласно утверждениям, даже помогают другим приобретать оружие массового уничтожения, в том время как другие стремятся приобрести такое оружие, или отказываются уничтожить свои собственные запасы.
It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation. Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские "контрас", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции.
It is alleged that police authorities claim his health would deteriorate if he continues to fail to "cooperate" and "confess." Согласно утверждениям, органы полиции заявляют, что состояние его здоровья ухудшится, если он по-прежнему будет отказываться "сотрудничать" и "давать признательные показания".
In the first phase of the investigation, OTP collected information relating to the universe of crimes alleged to have taken place in Darfur, as well as the groups and individuals responsible for those crimes. На первом этапе расследования КП собирала информацию, касающуюся совокупности преступлений, которые, согласно утверждениям, были совершены в Дарфуре, а также групп и отдельных лиц, виновных в совершении этих преступлений.
∙ In the United Kingdom, when a public authority fails to enforce a law, a citizen may challenge the public authority in the courts or prosecute in most cases where it is alleged that a crime has been committed. В Соединенном Королевстве в тех случаях, когда государственный орган не обеспечивает соблюдение закона, любой гражданин может подать в суд иск на этот государственный орган или возбуждать судебное преследование в большинстве случаев, когда, согласно утверждениям, было совершено правонарушение.
It was also alleged that certain elements of the police participated in the theft of ballots and the falsification of vote tallies shortly after the close of polls on 21 May 2000, allegations that were supported by the CEP President after fleeing the country. Кроме того, согласно утверждениям, некоторые сотрудники полиции участвовали в хищении избирательных бюллетеней и подтасовке результатов выборов вскоре после закрытия избирательных участков 21 мая 2000 года, что было подтверждено председателем ВИС после того, как он покинул страну.