Английский - русский
Перевод слова Alcohol
Вариант перевода Алкогольной

Примеры в контексте "Alcohol - Алкогольной"

Примеры: Alcohol - Алкогольной
As far as tertiary health care institutions, there is one psychiatric hospital and one rehabilitation center which facilitates drug and alcohol detoxification. Что касается учреждений третичной медицинской помощи, то имеются одна психиатрическая больница и один реабилитационный центр для лечения лиц с наркотической и алкогольной зависимостью.
Throughout his career, Jackson continued to struggle with an addiction to alcohol and pills. На протяжении всей своей карьеры Джексон продолжал бороться с алкогольной зависимостью и пристрастием к таблеткам.
Since his release on mandatory supervision in September 1990, the author has participated in several drug and alcohol rehabilitation programmes. С момента его освобождения под обязательный надзор в сентябре 1990 года автор проходил несколько курсов лечения от наркотической и алкогольной зависимости.
The estimation of the consumption of alcohol produced legally is provided in table 14. В таблице 14 приводится оценка потребления законно произведенной алкогольной продукции.
Steps are being taken to strengthen state regulation of the production and sale of ethyl alcohol and alcoholic goods. Принимаются меры по усилению государственного регулирования в сфере производства и оборота этилового спирта и алкогольной продукции.
It should be pointed out that restricting the availability of alcohol is of great importance among preventive measures. Необходимо отметить, что среди мер профилактического характера большое значение имеет доступность алкогольной продукции.
Production and distribution of alcohol during to the prohibition period in the USA is an example. Примером такого рода может служить производство и распространение алкогольной продукции в период "сухого закона" в США.
Illegal alcohol production is undertaken by underground enterprises and by households for own consumption and for sale. Незаконным производством алкогольной продукции занимаются подпольные предприятия и домохозяйства, которые производят такую продукцию для собственного потребления и на продажу.
Administrative measures were taken against more than 2,000 individual entrepreneurs for the sale of tobacco products to persons under 18 and the sale of alcohol to adolescents. За продажу табачных изделий лицам, не достигшим 18 лет, и реализацию алкогольной продукции подросткам к административной ответственности привлечено более 2 тысяч индивидуальных предпринимателей.
The first are mental health services including psychiatric services, crises, assessment and treatment, counselling and a drug and alcohol programme. Первая из них - это служба, охватывающая психиатрические услуги, помощь в преодолении кризисов, оценку и лечение, консультирование и программу преодоления наркотической и алкогольной зависимости.
Concerning special services provided to people addicted to drugs and alcohol, the Ministry of Health and Welfare develops programmes for Prevention, Recovery, and Social Rehabilitation. В связи с предоставлением специальных услуг лицам с наркотической и алкогольной зависимостью Министерство здравоохранения и социального обеспечения разрабатывает программы по профилактике, реабилитации и социальной интеграции.
It also focused its activities on developing and implementing educational curriculum for the prevention of drug and alcohol dependency, reflecting different cultures and languages. Она также занимается разработкой и организацией учебного курса по предотвращению алкогольной и наркотической зависимости для различных культур и языков.
The Department runs programmes in the community such as the Responsible Living Programme, which provides assistance for people with alcohol problems which lead to aggression being displayed. Департамент обеспечивает осуществление в общине таких программ, как "Ответственная жизнь", в рамках которой лица с алкогольной зависимостью, склонные к агрессии, получают необходимую помощь.
Temporary restrictions on the sale of alcohol in certain circumstances and places; введения ограничений временного характера на продажу алкогольной продукции в определенные временные рамки и места;
Age restrictions and prohibition of the sale of alcohol to youths and children; введения ограничений возрастного характера, запрет на продажу алкогольной продукции подросткам и детям;
Illegal production of the forged alcohol at the underground enterprises; Ь) незаконное производство фальсифицированной алкогольной продукции на подпольных предприятиях;
Integrated data on the underreported alcohol production are the following: Ниже приводятся комплексные данные о заниженном производстве алкогольной продукции:
Priority areas for attention in 2011 included mental health, suicide, men's health, addiction and alcohol, domestic violence, diabetes and cardiac health. Основными приоритетами в 2011 году будут психическое здоровье, профилактика суицидов, охрана здоровья мужчин, борьба с алкогольной и наркотической зависимостью, искоренение насилия в семье, а также профилактика диабета и сердечно-сосудистых заболеваний.
Police, corrections, compensation, social programmes for victims and perpetrators, mental health, alcohol and drug treatment, shelters Полиция, исправительные учреждения, компенсация, социальные программы для жертв и преступников, психическое здоровье, лечение от алкогольной и наркотической зависимости, предоставление убежища
Whatever this was, it wasn't pain medication or withdrawal from alcohol. Чем бы это ни было вызвано, лекарства от боли тут не причем, как и лекарства от алкогольной зависимости.
If the alcohol industry is unwilling to agree to further restrictions, the minister will bring a draft Advertising Decree under the Licensing and Catering Act before parliament. Если производители алкогольной продукции не пожелают согласиться с введением дополнительных ограничений, то министр представит в парламент проект постановления о рекламе на основании Закона о лицензировании и организации общественного питания.
The new Governments are very interested in putting an end to the smuggling of cigarettes and alcohol, which costs them an estimated quarter billion dollars in lost revenues each year. Новые правительства крайне заинтересованы в прекращении контрабанды сигарет и алкогольной продукции, из-за которой они, по оценкам, ежегодно теряют четверть миллиарда долларов.
The Committee is concerned at the increasing consumption of alcohol and use of tobacco in the State party, particularly among women and children (art. 12). Комитет выражает озабоченность по поводу все возрастающего потребления алкогольной продукции и табачных изделий в государстве-участнике, в особенности среди женщин и детей (статья 12).
Banning alcohol advertising, regulating access to it and providing counselling when alcohol use is detected are effective strategies to reduce alcohol use by young people. Эффективными стратегиями снижения потребления алкоголя среди молодежи является запрет рекламы алкогольной продукции, регулирование доступа к ней и оказание психологической помощи в случае злоупотребления алкоголем.
The Government plans to review the Alcohol Act to introduce further restrictions to alcohol advertisement and increase further taxation on alcohol. Правительство планирует пересмотреть Закон об алкогольных напитках на предмет введения дополнительных ограничений на рекламу алкогольной продукции и дальнейшего повышения налога на алкоголь.