Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каидой

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каидой"

Примеры: Al-qaida - «аль-каидой
All Member States should undertake to provide to the Committee additional names and entities, giving the necessary information to identify them and establishing their link with Al-Qaida or the Taliban. Все государства-члены должны предоставить Комитету дополнительные фамилии и названия организаций, предоставив необходимую информацию для их обнаружения и установления их связей с «Аль-Каидой» или движением «Талибан».
The Team has provided the Committee with analysis regarding the use of the Internet by Al-Qaida and its associates and is conducting further work on the subject; in doing so, it will consider specific recommendations relevant to the implementation of the arms embargo. Группа представила Комитету результаты анализа в отношении использования Интернета «Аль-Каидой» и ее сообщниками и сейчас проводит дальнейшую работу по этому вопросу; при этом она рассмотрит конкретные рекомендации, имеющие отношение к эмбарго на поставки оружия.
The Team has been told that it has close links to Al-Itihaad Al-Islamiya* leaders, and may also have links to Al-Qaida. Группе было указано на то, что оно поддерживает тесные связи с руководителями «Аль-Итихаад аль-Исламии» и, возможно, имеет также связи с «Аль-Каидой».
Switzerland particularly welcomes the introduction of a standard cover sheet, which obliges Member States requesting that an individual or entity be included on the list to specify suspected links with Al-Qaida or the Taliban. Швейцария особо отмечает введение стандартной лицевой страницы, что обязывает государства, обращающиеся с просьбой о включении в перечень того или иного лица или образования, конкретно указывать на их предполагаемые связи с «Аль-Каидой» или «Талибаном».
The Council has gradually improved its sanctions regimes by targeting individuals who have violated embargoes, hindered peace processes, been linked to Al-Qaida, perpetrated crimes or incited hatred. Совет постепенно совершенствует свой режим санкций, нацеливая его против лиц, нарушающих эмбарго, препятствующих мирным процессам, имеющих связи с «Аль-Каидой», совершающих преступления или разжигающих ненависть.
The Directorate General of Immigration has taken preventive measures such as instructing the Heads of Immigration Offices throughout Indonesia to apprehend individuals suspected of being involved in the Al-Qaida network based on request from relevant authorities. Генеральное управление иммиграции приняло превентивные меры, а именно проинструктировало руководителей иммиграционных подразделений на всей территории Индонезии, предложив им задерживать лиц, подозреваемых в связях с «Аль-Каидой», по запросу соответствующих властей.
The Group has noted, for example, that United States and British forces did provide substantial useful information regarding small arms obtained by Al-Qaida to the Graduate Institute of International Studies at Geneva for its Small Arms Survey 2003. Группа отметила, например, что вооруженные силы Соединенных Штатов и Великобритании предоставили большой объем полезной информации в отношении стрелкового оружия, приобретенного «Аль-Каидой», Академическому институту по изучению международных проблем в Женеве для его "Small Arms Survey 2003".
They expressed support for the Government of the Islamic Republic of Afghanistan's Peace and Reintegration Programme, which is open to all insurgents who break ties with Al-Qaida, renounce violence and work within the framework of the Afghan Constitution. Они выразили поддержку Программе мира и реинтеграции Правительства Исламской Республики Афганистан, открытой для всех членов вооруженной оппозиции, разорвавших связи с «Аль-Каидой», отказавшихся от насилия и действующих в рамках афганской конституции.
The Team has not been able to verify reports of the Pakistan Taliban planning attacks outside the country, but if the link with Al-Qaida becomes stronger, it is possible that a new energy may infuse the global threat from terrorism. Группа не смогла проверить сообщения о том, что пакистанский «Талибан» планирует совершать нападения за пределами Пакистана, однако при укреплении его связи с «Аль-Каидой» не исключена возможность нового усиления глобальной угрозы терроризма.
Al-Shabaab has confirmed the presence of foreign fighters within its ranks and has stated openly that it is working with Al-Qaida in Mogadishu to remove the Government of Somalia. Группировка «Аш-Шабааб» подтвердила наличие иностранцев в своих рядах и открыто заявила о том, что сотрудничает с «Аль-Каидой» в Могадишо в попытке свергнуть правительство Сомали.
The Committee also wishes to encourage relevant States to submit for inclusion in the List names of individuals and entities from the subregion that are associated with Al-Qaida (paras. 88 and 92). Комитет хотел бы также рекомендовать соответствующим государствам представить для включения в перечень имена лиц и названия организаций из этого субрегиона, которые связаны с «Аль-Каидой» (пункты 88 и 92).
In addition, record-keeping requirements set out in article 12 may help the Committee and the Monitoring Team to identify the sources of weapons used by Al-Qaida and its associates. Кроме того, требования о ведении учета, содержащиеся в статье 12, могут помочь Комитету и Группе по наблюдению выявлять источники оружия, используемые «Аль-Каидой» и ее пособниками.
Those leaders are welcome to return home and play their proper role in Afghan politics and Government - provided that they break ties with Al-Qaida, give up violent activities and accept the Afghan Constitution. Мы приглашаем этих лидеров вернуться на родину и сыграть свою роль в афганской политике и правительстве при том понимании, что они порвут с «Аль-Каидой», откажутся от насильственных действий и примут афганскую Конституцию.
Clearly, the battle against Al-Qaida is one in which we all have a stake, and in which we all therefore have responsibilities. Очевидно, что мы все заинтересованы в борьбе с «Аль-Каидой», и, следовательно, все несем ответственность за ее успех.
Although listing an entity as associated with Al-Qaida provides a basis for further listings, for example of its leaders, it has little actual restrictive effect because these groups do not conduct day-to-day transactions under their official names. Хотя включение в перечень юридического лица как связанного с «Аль-Каидой» создает основу для включения в него дополнительных имен, например его руководителей, оно не имеет на практике большого ограничительного эффекта, поскольку эти группы осуществляют свои повседневные операции не под их официальными именами.
On 9 February, the Committee met with a high-level delegation from Algeria to receive a comprehensive briefing on Algeria's efforts to counter terrorism related to Al-Qaida. 9 февраля Комитет встретился с высокопоставленной делегацией из Алжира, чтобы заслушать развернутый брифинг относительно усилий Алжира по борьбе с терроризмом, связанным с «Аль-Каидой».
The Team suggests that the Committee could consider listing such media outlets and the main individuals and propagandists behind them, on the basis that their Internet activities demonstrate an association with Al-Qaida, as defined by the Security Council in resolution 1617 (2005). Группа предлагает Комитету рассмотреть вопрос о включении в перечень таких медийных организаций и основных стоящих за ними лиц и пропагандистов с учетом того, что их деятельность в Интернете свидетельствует об их связи с «Аль-Каидой», как это определено Советом Безопасности в резолюции 1617 (2005).
Despite the difficulty of quantifying its effect, the Team is convinced that the sanctions regime is an essential element of the international effort against Al-Qaida, the Taliban and their associates. Несмотря на сложность количественной оценки воздействия санкций, Группа убеждена в том, что режим санкций является важным элементом международных усилий, направленных на борьбу с «Аль-Каидой» и «Талибаном» и связанными с ними лицами.
We urge States to designate for listing individuals and organizations related to the Taliban and Al-Qaida and to actively provide additional information regarding such individuals already on the list. Призываем государства вносить в Комитет заявки на включение в список лиц и организаций, связанных с талибами и «Аль-Каидой», а также активно предоставлять имеющуюся дополнительную информацию в отношении таких лиц, ранее включенных в список.
Although we continue to monitor the activities of a number of subjects with links to Islamic extremism to date, we cannot definitely link any of these subjects to the Taliban or Al-Qaida. Хотя мы продолжаем осуществлять контроль за деятельностью ряда субъектов, поддерживающих на данный момент связь с исламским экстремизмом, мы не можем со всей определенностью утверждать, что кто-либо из них связан с «Талибаном» или «Аль-Каидой».
So far 21 States have submitted names for inclusion on the List, which currently comprises 143 individuals and one entity associated with the Taliban, and 174 individuals and 111 entities associated with Al-Qaida. К настоящему времени 21 государство представило имена и/или названия для включения в перечень, в который в настоящее время входят 143 физических лица и одна организация, связанные с «Талибаном», а также 174 лица и 111 организаций, связанных с «Аль-Каидой».
Another critical factor in securing peace in Afghanistan is the role of Afghanistan's neighbours, including in combating the Taliban, Al-Qaida and other extremist elements. Еще одним важным фактором обеспечения мира в Афганистане является роль соседних с Афганистаном стран, в том числе в борьбе с «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими элементами.
What about the effort to sanction individuals and entities affiliated with Al-Qaida or the Taliban? Что можно сказать об усилиях по введению санкций против лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой» и движением «Талибан»?
Accordingly, cash dealers with suspicions that particular transactions may be connected to either the Taliban or Al-Qaida are required by the FTR Act to report these transactions to AUSTRAC. В этой связи дилеры наличными, у которых имеются подозрения, что конкретные сделки могут быть связаны либо с «Талибаном», либо с «Аль-Каидой», должны, на основании Закона о СФС, сообщать об этих сделках в АЦФОА.
After Nada and the Nasreddin Company were included in the Taliban and Al-Qaida lists published by the Sanctions Committee, their financial assets were frozen in accordance with EC Regulation 881. После того, как компания «Нада и Насреддин» была включена в публикуемые Комитетом по санкциям списки лиц и организаций, связанных с «Талибаном» и «Аль-Каидой», ее финансовые активы были заблокированы в соответствии с постановлением 881 Европейского союза.