Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каидой

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каидой"

Примеры: Al-qaida - «аль-каидой
The Taliban have often looked to outsiders, sometimes affiliated with Al-Qaida, to provide training, but in 2011 the Haqqani network printed a training manual in Pashto for its fighters, which suggested a move towards greater self-sufficiency. Для обеспечения учебной подготовки «Талибан» зачастую привлекал посторонних субъектов, иногда связанных с «Аль-Каидой», однако в 2011 году сеть Хаккани опубликовала для своих боевиков учебное руководство на языке пушту, которое свидетельствовало о сдвиге в сторону большего самообеспечения.
There appears to be no reduction in the number of people finding inspiration from the message promoted by Al-Qaida, and a growing acceptance that violence is not only an acceptable means to the achievement of its goals, but an inevitable one. Как представляется, количество людей, проникающихся идеями, пропагандируемыми «Аль-Каидой», не сокращается, а точка зрения о том, что насилие является не только приемлемым, но и неизбежным средством достижения ее целей, пользуется все большим признанием.
The exchange of intelligence on terrorism between countries demonstrated its effectiveness on August 2003 with the arrest of Hambali, believed to be the operations chief of Jemaah Islamiyah (JI), a group linked to the Al-Qaida network. Эффективность такого обмена разведывательными данными по вопросам терроризма между странами была наглядно продемонстрирована в августе 2003 года, когда был арестован Хамбали, который, как считают, являлся одним из полевых главарей «Джемаа Исламийа», - группы, связанной с «Аль-Каидой».
In the light of recent developments, the arms embargo falls short as a measure to prevent the acquisition of arms and ammunition by Al-Qaida, the Taliban and their associates. Недавние события показывают, что эмбарго на поставки оружия не предотвращает приобретения оружия и боеприпасов «Аль-Каидой», «Талибаном» и их сообщниками.
However, Bakistaan's assertions that the total number of foreign fighters is in the thousands and that Al-Shabaab operations are directly controlled by Al-Qaida are less credible. Однако утверждения «Бакистана» о том, что общее количество иностранных комбатантов исчисляется тысячами и что операции «Аш-Шабааба» непосредственно контролируются «Аль-Каидой», представляются менее достоверными.
On a wider scale, the Internet has allowed Al-Qaida and its affiliates to disseminate propaganda to a global audience, and so bring potential recruits within reach of its indoctrination, in part by attracting them to Al-Qaida-related websites. В более широком отношении Интернет предоставил «Аль-Каиде» и ее отделениям возможность вести пропаганду на глобальном уровне и осуществлять психологическую обработку потенциальных новобранцев, отчасти путем привлечения их внимания к веб-сайтам, связанным с «Аль-Каидой».
However, the Comoros sub-office of the Al-Haramain Foundation, which is presumed to have links with Al-Qaida, was banned from operating in the country in 2004. Вместе с тем в 2004 году из страны были выдворены сотрудники представительства фонда «Аль-Харамейн» на Коморских Островах, который, предположительно, связан с «Аль-Каидой».
Haqqani training camps are reported in the Afghanistan-Pakistan border area staffed both by Taliban trainers loyal to the Haqqani network and by foreign fighters, some associated with Al-Qaida. По сообщениям, в учебных лагерях Хаккани возле границы между Афганистаном и Пакистаном имеются как талибские инструкторы, лояльные сети Хаккани, так и иностранные боевики, часть которых связана с «Аль-Каидой».
We see considerable interest and activity in other provinces with regard to extending the success of the popular resistance to Al-Qaida that has been demonstrated in Anbar province. Иракские силы безопасности осуществляют в провинции Анбар набор большого числа добровольцев, что свидетельствует о решимости людей участвовать в борьбе с повстанцами и «Аль-Каидой» и оказать помощь в обеспечении безопасности страны.
The sanctions regime could become a more useful tool in splitting Al-Qaida from the Taliban and in promoting divisions within the Taliban through a more flexible use of its listing and de-listing procedures. Режим санкций мог бы стать более эффективным инструментом, который позволил бы разорвать связь между «Аль-Каидой» и «Талибаном» и внести раскол в ряды «Талибана» благодаря более гибкому использованию процедуры включения в перечень и исключения из него.
If the Afghan leadership deems it useful to forge contacts with former combatants, then such dialogue should take place only with those who have laid down their arms, who have recognized the Government and the Constitution of Afghanistan and who have rejected all links with Al-Qaida. Если руководство Афганистана сочтет целесообразным налаживание контактов с экс-боевиками, то такой диалог следует вести только с теми, кто сложил оружие, признает правительство и конституцию Афганистана и отказался от связей с «Аль-Каидой».
Since the Team's last report, there has been a significant increase in the rate of new submissions from States, with the Committee agreeing to add 29 individuals and one entity to the List, all for their association with Al-Qaida. С момента представления предыдущего доклада Группы значительно повысились темпы представления государствами новых заявок; Комитет согласился дополнительно включить в перечень 29 физических лиц и одну организацию за их связь с «Аль-Каидой».
However, extremists continue to control a major part of the South of the country and, judging by the latest reports, they are actively regrouping and making alliances, both with local like-minded groups - such as in Puntland - and with Al-Qaida abroad. Однако экстремисты по-прежнему контролируют большую часть юга Сомали и, судя по сообщениям, активно перегруппировываются, заключают альянсы как с местными единомышленниками, например в «Пунтленде», так и внешними - с «Аль-Каидой».
Essentially, the Government conditions - renouncing violence, breaking with Al-Qaida and accepting the constitution - are the reverse of the criteria set by the Security Council for imposing sanctions, and mirror the requirements for a listed individual to have his name removed. По сути, условия правительства - отказ от насилия, разрыв связей с «Аль-Каидой» и признание Конституции - являются оборотной стороной критериев, установленных Советом Безопасности для введения санкций, и отражением требований для исключения из перечня значащегося в нем лица.
Second, if one purpose of splitting the 1267 Committee List was to emphasize and exploit the strategic and tactical differences between the Taliban and Al-Qaida, dual listings would tend to undermine this. Во-вторых, если одна из целей разделения Санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды» состояла в том, чтобы подчеркнуть и использовать различия стратегического и тактического характера между «Талибаном» и «Аль-Каидой», то включение соответствующих субъектов в оба перечня может идти вразрез с этой целью.
While great importance has been put on limiting the mobility of individuals linked to Al-Qaida, there have been no reports yet from any State that a designated individual has sought entry into or has been stopped from entering or transiting their country. Хотя большое значение придается ограничению мобильности лиц, связанных с «Аль-Каидой», пока от государств не поступило ни одного сообщения о том, что то или иное включенное в перечень лицо пыталось въехать в страну или было остановлено при попытке въезда или проезда через нее транзитом.
The ongoing concern remains the increased violence and insecurity, which continue to be rooted in the complex interplay of Taliban, Al-Qaida, warlordism, factional rivalries and the activities of illegally armed and criminal groups and are fuelled by the illicit drug trade. Предметом постоянного внимания по-прежнему остается рост насилия и отсутствие безопасности, коренной причиной которых остается сложная взаимосвязь между «Талибаном», «Аль-Каидой», действиями «военных баронов», межфракционными противоречиями и деятельностью незаконных вооруженных и криминальных групп и которые обостряются вследствие незаконной торговли наркотиками.
(b) Mr. Baitullah Mehsud linked with Al-Qaida was responsible, presenting an intercepted telephone conversation between Mr. Mehsud and one Mr. Maulvi Sahib in which Mr. Mehsud was heard congratulating Mr. Maulvi on a job well done. Ь) г-н Байтулла Мехсуд, связанный с «Аль-Каидой», несет за это ответственность, что подтверждает представленная запись перехваченного телефонного разговора между гном Мехсудом и неким гном Маулви Сахибом, в ходе которого г-н Мехсуд поздравил г-на Маулви с успешно выполненным заданием.
Not since the prominence in the Horn of Africa of the former Al-Qaida in East Africa[25] has the region been besieged by a more determined, prolific and effective Al-Qaida-affiliated group as Al-Shabaab.[26] С тех времен, когда на Африканском Роге хозяйничала бывшая «Аль-Каида», в регионе Восточная Африка[25] не существует более решительной, влиятельной и эффективной группировки, связанной с «Аль-Каидой», какой является «Аш-Шабааб»[26].