Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каидой

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каидой"

Примеры: Al-qaida - «аль-каидой
While historic links exist between the Taliban and other listed groups aligned with Al-Qaida, the synergies and cooperation between them are weak. Хотя исторические связи между «Талибаном» и другими включенными в перечень группами, ассоциируемыми с «Аль-Каидой», существуют, уровень взаимодействия и сотрудничества между ними низок.
Dual listings would give the impression that, despite the splitting of the 1267 List, the Security Council sees no fundamental difference between the Taliban and Al-Qaida. Включение в оба перечня создаст впечатление, что, несмотря на разделение Перечня Комитета, учрежденного резолюцией 1267, Совет Безопасности не видит никаких принципиальных различий между «Талибаном» и «Аль-Каидой».
Terrorist and insurgent campaigns require financing and listed groups associated with the Taliban and Al-Qaida have made several appeals for money in the first half of 2009. Кампании, проводимые террористами и мятежниками, требуют финансовых средств, и в первой половине 2009 года включенные в перечень группы, связанные с «Талибаном» и «Аль-Каидой», обратились с рядом призывов предоставить им денежные средства.
They suggest that there is scope to emphasize the differences between the Taliban and Al-Qaida rather than their similarities. По их мнению, существуют возможности, позволяющие акцентировать внимание на различиях между «Талибаном» и «Аль-Каидой», а не на сходстве между ними.
Third, improving analysis of and measures to limit component availability for improvised explosive devices used by Al-Qaida and its affiliates в-третьих, в целях ограничения доступности компонентов для самодельных взрывных устройств, применяемых «Аль-Каидой» и ее филиалами, следует улучшить соответствующую аналитическую работу и повысить эффективность принимаемых мер.
Of the 182 individuals associated with Al-Qaida on the Consolidated List, only 92 Из 182 связанных с «Аль-Каидой» лиц, включенных в Сводный перечень, лишь 92 человека имеют определенные адреса в каком-либо государстве.
However, many heavy or advanced weapons systems acquired by Al-Qaida's affiliates are traceable, thereby providing a basis for investigating the path of their supply. Однако можно отследить множество систем тяжелого или современного оружия, приобретенных связанными с «Аль-Каидой» организациями, что позволило бы расследовать каналы их поставки.
The Consolidated List drawn up by the Committee established pursuant to resolution 1267 is a particularly useful instrument for the surveillance of the movements and activities of individuals and entities associated with Al-Qaida. Сводный перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, является исключительно полезным инструментом для наблюдения за передвижением и деятельностью лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой».
Measures have been taken by circulating the name of those individuals suspected of being involved with the Al-Qaida network to all Immigration Offices in Indonesia as a follow up of the request from other authorized and relevant institutions. Были приняты меры, заключающиеся в рассылке фамилий лиц, подозреваемых в связях с «Аль-Каидой», всем иммиграционным подразделениям в Индонезии в порядке реакции на запросы других уполномоченных соответствующих учреждений.
Though some States may be more diligent than others, the Team does not believe that Al-Qaida's continuing capacity is the result of any deliberate disregard of the sanctions. Возможно, одни государства и бдительнее других, однако Группа не считает, что сохранение «Аль-Каидой» своей дееспособности является результатом какого-либо сознательного игнорирования санкций.
This is governed by the standards set by the Security Council, including its interpretation of the term "associated with" Al-Qaida (see para. 24 above). Это регулируется стандартами, установленными Советом Безопасности, включая то, как он толкует термин «связанные с» «Аль-Каидой» (см. пункт 24 выше).
While some extremist foreign elements linked to Al-Qaida appear to have been involved, the fighters were largely drawn from the local Tajik population, in contrast to the predominantly Pashtun ranks of the Taliban. Хотя в подрывной деятельности, по-видимому, участвуют некоторые иностранные экстремистские элементы, связанные с «Аль-Каидой», комбатанты вербуются в основном из числа местного таджикского населения в отличие от преимущественно пуштунского состава бойцов «Талибана».
In February 2012, the group announced a merger with Al-Qaida and has been actively strengthening its ties with other foreign extremist В феврале 2012 года эта группировка заявила о слиянии с «Аль-Каидой» и сегодня активно укрепляет связи с другими
The Syrian Government affirms that those measures are essential in order to combat terrorism, as represented by ISIL, the Nusrah Front and the groups, undertakings and entities associated with Al-Qaida. Сирийское правительство настаивает на том, что эти меры насущно необходимы для борьбы с терроризмом в лице ИГИЛ, Фронта «Ан-Нусра» и групп, предприятий и организаций, связанных с «Аль-Каидой».
According to the assessment of Afghan and international interlocutors of the Team, these Al-Qaida affiliated groups are unlikely to leave Afghanistan in the near future. Согласно оценке, которой поделились с Группой афганские и международные специалисты, эти аффилированные с «Аль-Каидой» группы вряд ли покинут Афганистан в ближайшем будущем.
The provision of arms to listed Al-Qaida affiliates or individuals is a breach of the arms embargo. Передача оружия внесенным в перечень структурам или лицам, связанным с «Аль-Каидой», является нарушением эмбарго в отношении оружия.
By contrast, the States in South-East Asia have continued to implement increasingly effective ways to deny arms, materiel, training and recruits to Al-Qaida and its associates. В противовес вышесказанному государства в Юго-Восточной Азии продолжают осуществлять все более эффективные меры для недопущения получения оружия, материалов, подготовки и новобранцев «Аль-Каидой» и связанными с ней организациями.
On the Monitoring Team's recommendation to adopt a regional and risk-based approach: The Committee wishes to emphasize its mandate as a global sanctions regime aimed at countering the threat posed by Al-Qaida and associated individuals and entities. Относительно рекомендации Группы по наблюдению принять региональный подход, основанный на учете рисков: Комитет хотел бы подчеркнуть, что его мандат заключается в обеспечении глобального режима санкций, нацеленного на борьбу с угрозой, создаваемой «Аль-Каидой» и связанными с ней лицами и организациями.
The List contains names proposed by a country or multiple countries and deemed by all 15 members of the Committee to be "associated with" Al-Qaida or the Taliban. В Перечне содержатся предложенные одной или несколькими странами имена лиц и названия организаций, которые все 15 членов Комитета считают «связанными» с «Аль-Каидой» и «Талибаном».
The link between the Afghan Taliban and Al-Qaida continues to weaken, whether because the Taliban see that their association with Al-Qaida has brought them little benefit or because Al-Qaida sees its future on the Pakistani side of the border. Связь между афганским «Талибаном» и «Аль-Каидой» продолжает ослабевать, то ли потому, что «Талибан» считает не очень выгодной связь с «Аль-Каидой», то ли потому, что «Аль-Каида» видит сейчас свое будущее на пакистанской стороне от границы.
It was during this time that four French tourists were murdered in cold blood near Aleg on 24 December 2007 by operatives affiliated with Al-Qaida, who then fled abroad but were stopped with the cooperation of friendly countries. Именно в это время, 24 декабря 2007 года, вблизи города Алег четыре французских туриста были хладнокровно убиты боевиками, связанными с «Аль-Каидой», которые затем бежали за границу, но были задержаны при содействии дружественных стран.
We welcome in particular the fact that Security Council resolution 1617 has given a more precise definition of the term "associated with Al-Qaida or the Taliban". Мы в особенности приветствуем тот факт, что в резолюции Совета Безопасности 1617 дано более точное определение термина «связанный с «Аль-Каидой» и «Талибаном».
Colombia pointed to the possibility of a future link between the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) and Al-Qaida, owing to the mutual benefit in arms trading and financing of activities through drug trafficking. Колумбия указала на возможность установления в будущем связи между Революционными вооруженными силами Колумбии (РВСК) и «Аль-Каидой», поскольку они могут осуществлять взаимовыгодные обмены в области торговли оружием и финансирования деятельности за счет средств, поступающих от оборота наркотиков.
The 10 November presentation of the fourth proposal for the insertion of individuals and entities on the consolidated list approved by the Sanctions Committee against the Taliban and Al-Qaida further demonstrates Italy's categorical commitment to implementing the relevant United Nations resolutions. Представление 10 ноября четвертого предложения относительно включения в сводный перечень Комитета по санкциям юридических и физических лиц, подозреваемых в связях с «Аль-Каидой» и «Талибаном», является новым подтверждением решительной приверженности со стороны Италии осуществлению соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Regarding the practical steps that banks and other financial institutions are required to take to locate funds linked to Al-Qaida and/or its associates, a majority of States reported having the necessary procedures in place. Что касается практических мер, которые должны приниматься банками и другими финансовыми учреждениями для выявления средств, связанных с «Аль-Каидой» и/или ее партнерами, то большинство государств сообщили о том, что они располагают необходимыми для этого процедурами.