To come to the aid of the Earthlings. |
Прийти и помочь землянам. |
And I rushed to his aid. |
Я поспешила ему помочь. |
They aid but do not define. |
Огнезвёзд в смятении, никто не может помочь ему разгадать смысл их послания. |
But first we must seek the aid of the Squire. |
Но сначала мы должны помочь Сквайру. |
The Aid for Trade Initiative should assist the least developed countries to address their supply-side constraints and the erosion of preferences. |
Осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» должно помочь наименее развитым странам приступить к решению стоящих перед ними проблем в сфере производства и остановить эрозию преференций. |
Predictable and more effective Aid for Trade is also essential to help developing countries increase their trade capacity and address the difficulties they face in competing in local, regional and global markets. |
Предсказуемая и более эффективная инициатива «Помощь в торговле» также важна для того, чтобы помочь развивающимся странам наращивать потенциал в сфере торговли и справиться с трудностями, с которыми они сталкиваются, конкурируя на местных, региональных и глобальных рынках. |
The Aid for Trade initiative provides new opportunities to implement the Almaty Programme of Action, as it is intended to help developing countries build the supply-side capacity and trade-related infrastructure that they need to effectively connect with the global economy. |
Инициатива «Помощь в торговле» открывает новые возможности по осуществлению Алматинской программы действий, поскольку она призвана помочь развивающимся странам развить производственный потенциал и создать торговую инфраструктуру, необходимые им для эффективного взаимодействия с глобальной экономикой. |
In that regard, the Aid for Trade Initiative is very important and deserves adequate and predictable resources to support developing countries such as Botswana to, inter alia, overcome adjustment challenges resulting from the loss of trade preferences. |
В связи с этим инициатива «помощь в интересах торговли» имеет жизненно важное значение и заслуживает адекватного и предсказуемого финансирования, с тем чтобы, в частности, помочь развивающимся странам, таким, как Ботсвана, адаптироваться к утрате торговых преференций. |
Aid for Trade is an important component of the measures that will assist developing countries in taking advantage of the opportunities offered by the international trading system, the outcome of the Doha round and regional trade agreements. |
Важным компонентом мер, призванных помочь развивающимся странам воспользоваться возможностями, открывающимися в рамках многосторонней торговой системы, а также благодаря результатам Дохинского раунда и региональным торговым соглашениям, является программа «Помощь в интересах торговли». |
Aid donors from civil society, on the other hand, must ensure that development assistance is flexible enough to help countries address the above-mentioned challenges and meet the Millennium Development Goals. |
С другой стороны, предоставляющие помощь организации гражданского обществ должны оказывать достаточно гибкое содействие в области развития с целью помочь странам справиться с вышеупомянутыми проблемами на пути достижения Целей развития тысячелетия. |
Post-Doha issues remained important, and UNCTAD should reflect on how it could assist developing countries to integrate into the multilateral trading system in the post-Doha period and how it could play a role in the Aid for Trade initiative. |
Постдохинские вопросы сохраняют свою актуальность, и ЮНКТАД следует изучить, каким образом она может помочь развивающимся странам интегрироваться в многостороннюю торговую систему в постдохинском контексте и какую роль она может играть в инициативе "Помощь в интересах торговли". |
Aid for Trade, paired with capacity-building programmes such as those in UNCTAD, should help LDCs overcome supply-side constraints, enhance their trade capacities and increase their attractiveness to foreign direct investors. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" в сочетании с программами укрепления потенциала, подобными программам ЮНКТАД, должна помочь НРС в преодолении проблем производственно-сбытового характера, в укреплении их торгового потенциала и повышении их привлекательности для прямых иностранных инвесторов. |
As its contribution to the Aid for Trade initiative, Japan has been steadily implementing the development initiative launched in 2005 to help developing countries reap the benefits of free trade by building their capacity to export goods. |
В порядке своего вклада в инициативу «Помощь в торговле» Япония систематически проводит в жизнь осуществляемую с 2005 года инициативу в области развития, направленную на то, чтобы помочь развивающимся странам использовать выгоды свободной торговли за счет укрепления их возможностей по экспорту товаров. |
There was also an urgent need for trade capacity-building for least developed countries, such as through the Aid for Trade Initiative, to help them address supply-side constraints and the erosion of preferences. |
Существует также настоятельная необходимость укрепления потенциала наименее развитых стран в области торговли, например, посредством инициативы «Помощь в интересах торговли», с целью помочь им устранить связанные с предложением ограничения и остановить эрозию преференций. |
Aid for Trade, including effective technical assistance, should aim to help developing countries in their efforts to implement and benefit from trade liberalization and reform so as to build productive capacities and trade-related infrastructure based on each country's needs and priorities. |
Помощь в интересах торговли, включая эффективную техническую помощь, должна иметь целью помочь развивающимся странам в их усилиях по осуществлению либерализации и реформы в сфере торговли и использованию связанных с ними выгод для укрепления производственного потенциала и торговой инфраструктуры с учетом потребностей и приоритетов каждой страны. |
Japan continued to provide Aid for Trade, through its Development Initiative for Trade, to help the least developed countries boost exports and improve competitiveness. |
В рамках своей «Инициативы в области развития в интересах торговли» Япония продолжает предоставлять помощь в интересах развития торговли для того, чтобы помочь наименее развитым странам увеличить объем экспорта и повысить конкурентоспособность. |
(c) Organize one interregional forum to share examples and lessons learned aimed at assisting countries in the identification of Aid for Trade projects. |
с) организацию одного межрегионального форума в целях обмена примерами успешной деятельности и накопленным опытом, с тем чтобы помочь странам в идентификации проектов, подлежащих осуществлению в контексте инициативы «Помощь в торговле». |
A National Action Plan for Employment 2004 to 2005 was adopted in February 2004, in accordance with EU employment directives and with the support of the CARDS Project on Technical Aid for Institution Development, as a support to the employment policy. |
В феврале 2004 года в соответствии с директивами ЕС по вопросам занятости и при поддержке проекта технической помощи в деле институционального строительства CARDS был принят Национальный план действий по трудоустройству населения на 2004-2005 годы, который должен помочь в проведении политики в области занятости. |
As part of its contribution to the process of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, the World Bank presented a proposal for a new Aid for Trade Effectiveness Research Partnership to assist least developed countries in benefiting from trade-related research, data and knowledge. |
В рамках своего участия в процессе подготовки Четвертой Конференции по наименее развитым странам Всемирный банк представил предложение о создании нового партнерства по изучению эффективности помощи для стимулирования торговли, чтобы помочь наименее развитым странам получить пользу от исследований, данных и информации, касающихся торговли. |
However, aid is not necessarily the best way to help a country. For one thing, billions of dollars of aid often go missing, funnelled into corrupt Governments or for inefficient administration. |
Вместе с тем денежные средства - это отнюдь не наилучший способ помочь стране, прежде всего потому, что миллиарды долларов финансовой помощи часто исчезают, оседая в карманах коррумпированных правительств, или тратятся впустую из-за нерадивого управления полученными средствами. |
Together the pair aid the Legion in defeating Superboy-Prime by having him destroy himself (literally). |
Действуя в паре с целью помочь Легиону оба молодых супергероя наносят поражение Супербой-Прайму, заставив его уничтожить самого себя (в буквальном смысле). |
Yosef Tuwito, a security guard, was killed when he tried to come to the aid of the Shabo family. |
Охранник Йосеф Тувито был убит, пытаясь помочь семье Шабо. |
Moreover, when Richelieu was besieging the city,... he had built a dam 1,800 meters long to prevent English aid... from coming into the besieged city. |
Начав осаду, Ришелье велел построить дамбу длиной 1800 метров, чтобы англичане не смогли помочь осажденной Ла-Рошели. |
Well surely his knowledge would aid instruction To the lower men? |
Я уверена, что его знания могут помочь другим гладиаторам. |
Upon encountering the Kra'hen, you must aid the Solarians in uniting all the other races in the galaxy to face this common threat. |
При встрече с Кра'хен Вы должны помочь Соларианам объединить все разумные расы галактики против этой новой угрозы. |