The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. |
Фонд может помочь таким гуманитарным организациям, как МОМ, значительно снизить дефицит финансовых ресурсов в условиях серьезных гуманитарных кризисов. |
While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come. |
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы. |
Help out at least we find a school that will admit me and then we can apply for financial aid. |
Помочь, по крайней мере мы найдем школу, которая примет меня и тогда мы сможем рассчитывать на финансовую помощь. |
Lessons learned in 1994 should help to expedite the delivery of pledged aid and to avoid some of the problems already experienced. |
Уроки 1994 года должны помочь ускорению предоставления объявленной помощи и устранению некоторых из уже повстречавшихся проблем. |
Cooperation with international non-governmental organizations and aid agencies can help overcome the frequently low capacity level of local non-governmental organizations. |
Преодолению проблемы зачастую низкого потенциала местных неправительственных организаций способно помочь сотрудничество с международными неправительственными организациями и учреждениями, занимающимися предоставлением помощи. |
A greater multilateralization of aid can help to reduce unnecessary and costly competition among donors, and thus greatly reduce administrative costs. |
Укрепление многостороннего характера помощи может помочь ограничить ненужную и дорогостоящую конкуренцию среди доноров и тем самым существенно снизить административные издержки. |
ODA should assist all developing countries in moving out of aid dependency over time. |
ОПР должна помочь всем развивающимся странам со временем освободиться от зависимости от помощи. |
Growth entails investment, which the world community should help poor countries to finance by meeting agreed aid targets, broadening debt relief measures and encouraging foreign investment. |
Развитие предполагает инвестиции, и в этом международное сообщество должно помочь бедным странам, оказывая финансовую помощь в реализации согласованных целей, принятии широких мер по облегчению задолженности и привлечении иностранных инвестиций. |
Yet a basic rationale of aid must be to help countries to improve their policy environments. |
Вместе с тем основная задача деятельности по оказанию помощи должна заключаться в том, чтобы помочь странам в улучшении их политической обстановки. |
A proposal in the US Senate to increase development and education aid to Pakistan could help in winning the hearts and minds. |
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души. |
Discussions involving donors and recipients should examine various mechanisms donors have been using to allocate aid flows and help to identify more effective approaches. |
В обсуждениях с участием доноров и получателей следует рассмотреть различные механизмы, которые используются донорами для распределения потоков помощи, и помочь им выявить наиболее эффективные подходы. |
The recommendations of the Declaration can indeed be helpful in raising the quality and effectiveness of aid. |
Изложенные в Декларации рекомендации могут в действительности помочь повысить качество и эффективность помощи. |
UNCTAD could play an enabling role in assisting LDCs in putting such ideas into practice and increasing the effectiveness of aid management. |
ЮНКТАД могла бы играть содействующую роль, с тем чтобы помочь НРС в реализации таких идей на практике и повышении эффективности управления помощью. |
Output-based aid subsidies promoting small investments and providing connections to the network can also help in solving this problem. |
Помочь решить эту проблему могут также основанные на конкретных результатах помощи субсидии, поощряющие мелкие инвестиции и обеспечивающие подключение к сети. |
Perhaps Mr. Trenneman might be able to help us with the aid of this diagram. |
Возможно Мистер Треннеман сможет помочь нам на примере этой диаграммы. |
"Together, we can give our best to lifting countries out of poverty, ending aid dependency and building a stronger global economy for everyone". |
«Вместе мы способны приложить максимум усилий, чтобы помочь странам вырваться из нищеты, избавиться от зависимости от внешней помощи и участвовать в построении более сильной глобальной экономики в интересах каждого». |
I'm trying to incarcerate a very bad man, and pastor Fandi may aid me in doing so. |
Я пытаюсь посадить в тюрьму очень плохого человека, а пастор Фэнди может мне в этом помочь. |
I can't do a thing for her, but a doctor is always expected to give aid. |
Я ничем не могу ей помочь, но как врач всё равно обязан присутствовать. |
According to many participants, aid and technical assistance could help to overcome those obstacles so that recipient countries could realize the potential benefits from trade. |
По мнению многих участников, механизмы помощи и технического содействия могут помочь преодолевать эти препятствия, с тем чтобы страны-реципиенты могли реализовывать потенциальные выгоды торговли. |
That calls for a comprehensive aid and development services programme, which can and must assist the urban poor by providing basic household utilities. |
Для ее ликвидации требуется всеобъемлющая программа оказания помощи и услуг в области развития, которая может и должна помочь городской бедноте получить доступ к основным коммунальным услугам. |
The aid for trade mechanism should be pursued independently of developments in the Doha round and not be considered solely as a means to help countries adjust to trade liberalization. |
Механизм «помощь в торговле» должен использоваться независимо от развития событий на Дохинском раунде, и он не должен рассматриваться исключительно как средство для того, чтобы помочь странам адаптироваться к либерализации торговли. |
Robust measures to address supply-side constraints, in the form of increased aid flows and increased FDI, could assist developing countries effectively to integrate into the global economy. |
Энергичные меры по решению проблем рыночного предложения в виде увеличения потоков помощи и роста ПИИ могут эффективно помочь интеграции развивающихся стран в глобальную экономику. |
In this regard, aid management policies that enhance mutual accountability of donors and recipient governments could help reduce transaction costs and strengthen States' capacities for effective use of foreign aid. |
В этом отношении политика управления помощью, способствующая повышению уровня взаимной ответственности доноров и правительств - получателей помощи, способна помочь в сокращении операционных издержек и в укреплении потенциала государств в деле эффективного использования иностранной помощи. |
Expanding South-South cooperation may help to cushion the fall in aid receipts from traditional donors but should not be seen as a substitute for traditional aid flows. |
Расширение сотрудничества Юг-Юг может помочь ослабить воздействие сокращения объемов внешней помощи, поступающей от традиционных доноров, но такое сотрудничество не должно рассматриваться как замена традиционных форм помощи. |
The IMF can help countries improve macroeconomic policy and management of public expenditures so that they can use aid more efficiently - for example, for targeted spending on education and health - and also help Governments realize full benefits in absorption of aid. |
МВФ может помочь странам усовершенствовать свою макроэкономическую политику и управление государственными расходами, с тем чтобы они могли рациональнее использовать помощь, выделяемую целевым назначением, например, на образование и здравоохранение, а также помочь правительствам извлекать максимальную пользу от поступающей помощи. |