Английский - русский
Перевод слова Ahmed
Вариант перевода Ахмеда

Примеры в контексте "Ahmed - Ахмеда"

Примеры: Ahmed - Ахмеда
By the end of the 16th century and in the beginning of the 17th century, especially during the reign of Ahmed I, single page miniatures intended to be collected in albums or murakkas were popular. К концу XVI века и в начале века XVII, особенно во время правления султана Ахмеда I, популярными стали отдельные миниатюры, создававшиеся на отдельной странице и предназначенные для сбора в альбомы.
On 11 March 1998, the Special Rapporteur sent a communication to the Government concerning the case against Mr. Ahmed Boulaleh, Mr. Ali Mahamade Houmed and Mr. Moumin Bahdon Farah, three former members of the Parliament of Djibouti. Специальный докладчик 11 марта 1998 года направил правительству Джибути сообщение по делу, возбужденному в отношении г-на Ахмеда Булалеха, г-на Али Махамада Хумеда и г-на Мумина Бахдона Фараха, ранее являвшихся депутатами парламента Джибути.
The authority of the State and of the Government of President Ahmed should be gradually extended to other parts of the country, beginning with those presenting distinctive characteristics in operational as well as strategic terms, and indeed in spiritual and symbolic terms, too. Власть государства и правительства президента Ахмеда должна постепенно распространяться на другие части страны, начиная с тех, которые обладают особыми тактическими и стратегическими, а также, наряду с этим, духовными и символическими качествами.
The proceeds were paid through AFMET to the account of Hussein Ali Ahmed and distributed by him to Hussein Aideed, Ali Mahdi, Abdullahi Yusuf, Mohamed Abshir and General Morgan. Эти средства переводились через АФМЕТ на счет Хусейна Али Ахмеда и распределялись им между Хусейном Айдидом, Али Махди, Абдуллахи Юсуфом, Мухамедом Абширом и генералом Морганом.
During the past year, there were developments regarding Western Saharan activists. On 14 April 2011, the Casablanca Court of Appeals provisionally released Western Saharan activists Ali Salem Tamek, Brahim Dahane and Ahmed Naciri, after 18 months in pre-trial detention. За прошедший год отмечены события, относящиеся к деятельности активистов в Западной Сахаре. 14 апреля 2011 года апелляционный суд Касабланки условно досрочно освободил западносахарских активистов Али Салема Тамека, Брахима Дахане и Ахмеда Насири после их 18-месячного содержания в следственном изоляторе.
Also on 11 January, the Sudanese Minister of Justice issued a decree appointing Ahmed Abdel-Motalib as the Prosecutor for the Special Court for Darfur, with jurisdiction over gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian laws committed in Darfur since 2003. В тот же день, 11 января, министр юстиции Судана издал постановление о назначении Ахмеда Абдель-Муталиба обвинителем для Специального суда по Дарфуру с юрисдикцией по делам о грубых нарушениях прав человека и серьезных нарушениях международного гуманитарного права, совершенных в Дарфуре с 2003 года.
On 2 December 2013, Prime Minister Abdi Farah Shirdon lost a no confidence motion in the Somali Federal Parliament. On 12 December, following extensive consultations, President Hassan Sheikh Mohamud nominated Abdiweli Sheikh Ahmed as the new Prime Minister. З. 2 декабря 2013 года сомалийский федеральный парламент выразил вотум недоверия премьер-министру Абди Фараху Ширдону. 12 декабря, после проведения широких консультаций, президент Хасан Шейх Мохамуд предложил в качестве нового премьер-министра Абдивели Шейха Ахмеда.
the indications are that, in the short term, the death of Ahmed Godane is unlikely to alter the insecurity краткосрочном плане гибель Ахмеда Годана, скорее всего, существенно не изменит ситуацию с отсутствием безопасности в Сомали и за ее пределамиё,
He became an accomplished calligrapher and was a tutor to the sultans Ahmed II, Mustafa II and Ahmed III, and was held in high esteem by the sultan Mustafa II, who, according to legend often watched him work and held his inkwell as he wrote. Он был учителем султанов Ахмеда II, Мустафы II и Ахмеда III, и был уважаем султаном Мустафой II, который держал его чернильницу, как он писал.
Between September 2010 and July 2012, Sayid Ali Moalim Abdulle served as the port manager, and continues to exert influence through the deputy port manager, Ahmed Abdi Kariye (a.k.a. Ahmed Qorqor). С сентября 2010 года по июль 2012 года обязанности управляющего портом выполнял Саид Али Моалим Абдулле, который и сегодня продолжает контролировать эти манипуляции через заместителя управляющего портом Ахмеда Абди Карие (известного также как Ахмед Коркор).
The Panel elected, by acclamation, Mr. M.F. Ahmed (India), as a Vice-Chairman of the Panel, to replace Mr. N.R.Krishnan (In-dia). Путем аккламации Группа избрала своим заместителем Председателя г-на М.Ф. Ахмеда (Индия), который заменил г-на Н.Р. Кришнана (Индия).
The imperative now is, as I said, to ensure that the assistance reaches President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed's Government and AMISOM quickly in order to limit the ability of hardliners to threaten once again the ongoing efforts to build a Somali State. Сейчас, как я сказал, неотложная задача заключается в обеспечении того, чтобы правительство президента Шейха Шарифа Шейха Ахмеда и АМИСОМ быстро получили помощь, с тем чтобы ограничить способность сторонников «жесткой линии» вновь создавать угрозу нынешним усилиям по формированию сомалийского государства.
With regard to Nasco and Idris Ahmed Nasreddin, according to official sources, authorities in Nigeria have frozen assets and properties worth $787,402 belonging to him and his companies, including Nasco Group Nig Limited. Что касается «Наско» и Идриса Ахмеда Насреддина, то, согласно официальным источникам, власти Нигерии заморозили активы и имущество на сумму 787402 долл. США, которые принадлежат ему и его компаниям, включая «Наско групп ниг лимитед».
On 20 February 2003, the Registrar withdrew Bakir Caglar as counsel and assigned Ahmed Hodžić. On 25 March 2003, the defence filed its pre-trial brief. 20 февраля 2003 года Секретарь освободил от обязанностей адвоката защиты Бакира Чаглара и назначил вместо него Ахмеда Ходжича. 25 марта 2003 года защита представила свою досудебную записку.
The Mission asked several officials about the cases of Hassan Baoom, a prominent figure in the Peaceful Southern Movement, who was reportedly kidnapped from Al-Naqeeb Hospital on 20 February 2011, and his son Ahmed, who was detained while searching for his father. Миссия опросила нескольких должностных лиц в связи с делом видного деятеля Мирного движения освобождения Южного Йемена Хасана Баома, который был предположительно похищен из госпиталя "Аль-Накиб" 20 февраля 2011 года, и его сына Ахмеда, который был задержан, когда пытался разыскать своего отца.
He was reassured by the information provided by the chairperson of the National Human Rights Commission concerning Mohamed Ahmed, aka Jabha, who had been described by NGOs as being very ill and who had apparently been given the necessary medical treatment in prison. Вселяет надежду информация, представленная Председателем Национальной комиссии по правам человека по вопросу о судьбе Мохамеда Ахмеда, также известного под именем Джабха, который, согласно сообщениям НПО, был тяжело болен и который, по-видимому, прошел необходимое лечение в тюрьме.
Five prisoners - Radwan 'Abd al-Qadr Hassan Muhammad, Kheiro Khalif al-Fares, 'Abd al-Hai Faisal 'Abd al-Hai, Saleh Youssef Mahmoud and Hassan Ahmed Khallouf - were hanged in public in Aleppo on 25 October. 15 октября в Алеппо публично повесили пятерых заключённых: Радвана Абд аль-Кадра Хасана Мухаммеда, Хейро Халифа аль-Фареса, Абд аль-Хая Файсаля Абд аль-Хая, Салеха Юсуфа Махмуда и Хасана Ахмеда Халуфа.
The source alleges that the arrest of the two individuals in Djibouti was undertaken by United States agents and that the United States authorities were involved with the detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed and the interrogations taking place while they were in custody there. Источник утверждает, что арест двух лиц в Джибути был произведен агентами Соединенных Штатов и что власти Соединенных Штатов были причастны к содержанию под стражей г-на Юсуфа и г-на Ахмеда и их допросам, которые проводились в этот период.
Evidence obtained during periods of detention without access to legal advice or in secret, in violation of international law, is under international law inadmissible in the legal proceedings against Mr. Yusuf and Mr. Ahmed. Показания, полученные во время содержания под стражей без доступа к услугам адвоката или тайного содержания под стражей, в нарушение международного права являются на этом основании недопустимыми в ходе производства по делу против г-на Юсуфа и г-на Ахмеда.
The prepaid card had contacts with a telephone number on 5 January 2005 which was in contact on 26 January with the telephone number of Younis Abdel-Al, of Al-Ahbash, the brother of the above-mentioned Ahmed Abdel-Al. По этой предоплаченной карте 5 января 2005 года был сделан звонок на телефонный номер, с которого 26 января был сделан звонок на телефонный номер Юниса Абдель-Аля из группировки «Аль-Ахбаш» - брата вышеупомянутого Ахмеда Абдель-Аля.
The prepaid card was also in contact with a different telephone number on 5 January which was in contact twice on 10 January with a telephone number belonging to Walid Abdel-Al, a brother of Younis and Ahmed Abdel-Al and a member of Mustapha Hamdan's Republican Guard Brigade. Кроме того, по этой предоплаченной телефонной карте 5 января был сделан звонок на другой телефонный номер, с которого 10 января было сделано два звонка на телефонный номер, принадлежащий Валиду Абдель-Алю - брату Юниса и Ахмеда Абдель-Алей и военнослужащему бригады Республиканской гвардии под командованием Мустафы Хамдана.
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on 28 June 2000 with regard to the arrest of Ahmed Jan Siddiqui, a correspondent of the Ausaf in Sadda newspaper, and the issuing of an arrest warrant against Iqbal Hussain, a correspondent of the Rawalpindi-based Jang. 28 июня 2000 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом Ахмеда Джана Сиддики, корреспондента газеты "Аусаф ин Садда", и выдачей ордера на арест Икбала Хуссейна, корреспондента выпускаемого в Равалпинди издания "Джанг".
In addition, statements were read on behalf of Mr. Peter Bridgewater, Secretary General of the Convention on Wetlands of International Importance, Especially as Waterfowl Habitat, and Mr. Ahmed Djoghlaf, Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity. Кроме того, были зачитаны выступления от лица г-на Питера Бриджвотера, Генерального секретаря Конвенции о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитания водоплавающих птиц, и г-на Ахмеда Джоглафа, Исполнительного секретаря Конвенции о биологическом разнообразии.
With regard to individuals in police custody by court order, the financial assets in their accounts in Spain and abroad have been frozen: the legally frozen assets of Ahmed Brahim are estimated at 2.5 million euros. Что касается лиц, включенных в соответствующее распоряжение полиции на основании судебного приказа, то в их случае были заморожены финансовые активы на их счетах как в Испании, так и за границей: замороженные на основании судебного постановления активы Ахмеда Брагима оцениваются в 2,5 млн. евро.
On 18 August 1993, IDF troops threw sound bombs at the house of a wanted youth, Ahmed Awad Akmil, in Kabatiya, in the Jenin area. (Al-Tali'ah, 19 August 1993) 18 августа 1993 года военнослужащие ИДФ бросили акустические бомбы в дом находящегося в розыске молодого человека Ахмеда Авада Акмиля в Кабатии в районе Дженина. ("Ат-Талиа", 19 августа 1993 года)