I'm supposed to call Ahmed before work and I can't find my cell. |
Я должен позвонить Ахмеду перед сменой и не могу найти свой мобильный. |
Mr. KRETZMER associated himself with the tribute to Mr. Ahmed Khalil. |
Г-н КРЕТЦМЕР присоединяется к выражениям благодарности г-ну Ахмеду Халилу. |
We appreciate the security concerns that have been expressed by President Ahmed Yusuf and the Chair of the African Union. |
Мы признательны президенту Ахмеду Юсуфу и Председателю Африканского союза за выраженные опасения в отношении безопасности. |
The Working Group considers that the statements attributed to Ahmed Belaichi constitute only critical comment. |
По мнению Рабочей группы, высказывания, приписываемые Ахмеду Белайши, являются лишь выражением критического мнения. |
Ribhi Katamesh, the brother of the longest-serving administrative detainee Ahmed Katamesh, was detained since 1994. |
Рибхи Катамеш, который приходится братом Ахмеду Катамешу, дольше других находящемуся в административном заключении, содержался под стражей с 1994 года. |
Several speakers paid tribute to Ahmed Othmani and his pioneering work in advocating the rights of prisoners. |
Ряд ораторов воздали должное Ахмеду Отмани за его усилия первооткрывателя, отстаивавшего права заключенных. |
The President: I call on Mr. Qazi Farouk Ahmed, representative of the International Council on Social Welfare. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Кази Фаруку Ахмеду, представителю Международного совета по социальному обеспечению. |
The Committee designated Ahmed Hassan El-Borai to represent the Committee at the inter-committee working group on reservations. |
Комитет поручил Ахмеду Хасану Эль-Бораи представлять Комитет на заседаниях Межкомитетской рабочей группы по оговоркам. |
On 18 October 2012, a court in New York issued a secret indictment against Mr. Yusuf and Mr. Ahmed. |
18 октября 2012 года суд в Нью-Йорке предъявил тайное обвинительное заключение г-ну Юсуфу и г-ну Ахмеду. |
The source reports that during this period of detention, Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were not allowed any contact with their families. |
Источник сообщает, что во время содержания под стражей г-ну Юсуфу и г-ну Ахмеду были запрещены любые контакты с родственниками. |
The Government of Sweden has replied that it has offered and continues to offer consular assistance to Mr. Yusuf and Mr. Ahmed. |
Правительство Швеции указало в своем ответе, что оно предлагало и продолжает предлагать консульскую помощь г-ну Юсуфу и г-ну Ахмеду. |
He, therefore, accepted terms and surrendered to Ahmed Köprülü, the Grand Vizier of the Ottoman Empire of on 27 September 1669. |
Поэтому он принял условия турок и сдался великому визирю Ахмеду Кёпрюлю 27 сентября 1669 года. |
The Independent Expert conveyed his concerns thereon to the Minister for Justice, Hassan Ahmed Aided, whom he met during the mission. |
Независимый эксперт сообщил о своей обеспокоенности по этому поводу министру юстиции Хасану Ахмеду Айдеду, с которым он встречался во время поездки. |
MOSCOW - Ramzan Kadyrov, the president of Chechnya, recently proposed to Ahmed Zakaev, a leader of the nationalistic and comparatively moderate Chechen opposition, that he return to Chechnya. |
МОСКВА. Рамзан Кадыров, президент Чечни, недавно предложил Ахмеду Закаеву, лидеру националистической и относительно умеренной чеченской оппозиции, вернуться в Чечню. |
The CHAIRMAN: I now invite the Secretary for Foreign Affairs of the Pan Africanist Congress of Azania, Mr. Ahmed Gora Ebrahim, to make a statement. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предлагаю сделать заявление г-ну Ахмеду Горе Эбрахиму, Азания, секретарю по иностранным делам Панафриканского конгресса Азании. |
Finally, my delegation would like to end by expressing our sincere appreciation to Mr. Ahmed Darwish of Egypt, in his capacity as coordinator, for his remarkable efforts in forging a consensus resolution on this issue. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить нашу искреннюю признательность г-ну Ахмеду Дарвишу из Египта, исполнявшему функции координатора, за его выдающиеся усилия по достижению консенсусной резолюции по данному вопросу. |
The delegation should specify whether compensation had been awarded to Ahmed Zaoui, since his detention in solitary confinement for a period of several months had constituted cruel and inhuman treatment. |
Делегация должна будет уточнить, была ли выплачена компенсация Ахмеду Зауи, так как его одиночное заключение в течение нескольких месяцев являет собой пример жестокого и бесчеловечного обращения. |
I also attended the inauguration ceremony, during which I applauded the former President of the Transitional Federal Government, Sheikh Sharif Ahmed, for the role he had played in the country's political process and for accepting the outcome of the election. |
Мне также выпала честь участвовать в церемонии инаугурации, в ходе которой я выразил признательность бывшему президенту Переходного федерального правительства Шейху Шарифу Ахмеду за то, что он сыграл важную роль в национальном политическом процессе и, в частности, признал результаты выборов. |
Finally, I told Ahmed Umer that perhaps during his career Ethiopia would join the Rome Statute. |
наконец, я сказал Ахмеду Умеру, что за время его службы Эфиопия, возможно, присоединится к Римскому статуту. |
The deputy chief of intelligence, Ali Ahmed Hussein Ibrahim Dheere, was among those who travelled through Cairo, Kampala and Nairobi on mission to extend ONLF operational capability in Mogadishu, according to his own account. |
Среди тех, кто следовал через Каир, Кампалу и Найроби с заданием расширить оперативные возможности НФОО в Могадишо, довелось побывать заместителю начальника разведки Али Ахмеду Хусейну Ибрахиму Дере (по его собственным показаниям). |
I would therefore like to inform members that I have requested Ambassador Iftekhar Ahmed Chowdhury of Bangladesh to serve, as of next year, as one of the Co-Chairs of the informal consultations. |
Поэтому я хотела бы сообщить членам Ассамблеи о том, что я обратилась к послу Бангладеш Ифтикару Ахмеду Чоудхури с просьбой исполнять обязанности одного из сопредседателей неофициальных консультаций в следующем году. |
Indeed, there is tremendous goodwill towards the current Transitional Federal Government, in particular towards Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, the current President, who enjoys both trust and international credibility. |
По отношению к действующему переходному федеральному правительству, в частности к нынешнему президенту Шейху Шарифу Шейху Ахмеду, который на международном уровне пользуется доверием и авторитетом, существует огромная добрая воля. |
The source contends that, at the time of their arrest, Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were not informed of the charges against them, contrary to article 9, paragraph 2, of the Covenant. |
Источник утверждает, что при аресте г-ну Юсуфу и г-ну Ахмеду не было сообщено о предъявляемых им обвинениях в нарушение пункта 2 статьи 9 Пакта. |
The Government of the United States failed to follow any legitimate legal process or to provide Mr. Yusuf and Mr. Ahmed with any legal representation during this period of detention. |
Правительство Соединенных Штатов не обеспечило соблюдение какой-либо законной юридической процедуры и не предоставило г-ну Юсуфу и г-ну Ахмеду возможность воспользоваться услугами адвоката в период их содержания под стражей. |
Like Ahmed Umer, I think we all sometimes risk focusing on the Court in The Hague or the next resolution of the Council at the expense of the focus on the role of national authorities. |
Я считаю, что мы, подобно Ахмеду Умеру, иногда рискуем уделить слишком большое внимание суду в Гааге или очередной резолюции Совета Безопасности, вместо того чтобы сосредоточиться на роли национальных властей. |