And I knew you would say something like that, so I went ahead and bought myself a cake on your behalf. |
А я знала, что ты скажешь подобное, так что я заранее купила себе от тебя торт. |
New members were urged to think ahead about their own decisions, as they might come back to haunt their country and even them personally. |
Новым членам Совета было настоятельно предложено обдумывать заранее их собственные решения, поскольку порой эти решения могут впоследствии терзать их страну и даже их лично. |
Meaning the next time I want to accuse you of something, I should call ahead for an appointment? |
То есть, в следующий раз, когда я буду вас в чем-то обвинять, мне стоит заранее назначить вам встречу? |
Well, did we or did we not call ahead? |
Мы же вроде позвонили заранее, или нет? |
It's people who think about food, who think ahead, who plan, who can stare at a pile of raw vegetables and actually recognize them. |
Это люди, которые думают о еде, думают заранее, планируют, люди, которые могут смотреть на груду сырых овощей и узнавать их. |
It is important that QoS is maintained, not just before and after a handover, but also during the handover, and this can be achieved by using MIH to plan ahead. |
Важно, чтобы QoS поддерживался не только до и после передачи, но также и во время передачи, и это может быть достигнуто путем использования MIH планируя заранее. |
I would've - I would've called ahead, but I? surprise. |
Я бы... я бы позвонил заранее, но я... Сюрприз?. |
If he didn't kill allie, Then why plan ahead to beat the polygraph? |
Если он не убивал Элли, тогда зачем заранее планировать, как обмануть полиграф? |
I know, but there's no harm in planning ahead, right? |
Знаю, но лучше подготовиться заранее. |
Among the principal findings of the regional workshops was that the reintegration phase is critical for the successful completion of disarmament, demobilization and reintegration programmes, and should be planned well ahead when devising such programmes in general. |
Один из основных выводов, сделанных на региональных семинарах, состоял в том, что этап реинтеграции имеет существенно важное значение для успешного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и должен планироваться заранее, на стадии общей разработки таких программ. |
So he planned ahead. |
Итак, он спланировал все заранее. |
I've read ahead to my scene upcoming. |
Я заранее прочитал мою следующую сцену |
I wish you'd called ahead. |
Позвонили бы вы заранее. |
I'm just planning ahead. |
Я сделал это заранее. |
But I never plan ahead. |
А заранее я не планирую. |
He was supposed to call ahead. |
Он должен был позвонить заранее. |
You best get on ahead. |
Лучше все сделать заранее. |
Please notify us a day ahead. |
Мы просим сообщить об этом заранее за день. |
The Secretariat should redouble its efforts to address the problem and it should plan ahead and advertise foreseeable vacancies. |
Секретариату следует удвоить усилия для решения этой проблемы и заранее планировать и объявлять предполагаемые вакансии. |
Bearing this in mind it is important to plan ahead and dress accordingly. |
Имея в виду это, важно планировать заранее свою поездку и одеться подходяще. |
It was not always possible, therefore, to plan ahead. |
Таким образом, планировать такие заседания заранее не всегда представляется возможным. |
Looking ahead and projecting into the future is important. |
Важно планировать заранее и заглядывать вперед. |
This made it difficult for the staff concerned to plan ahead. |
Это мешало персоналу заранее планировать отпуск. |
Plan ahead for your holiday and count on our baby-sitting service and the Khama Kid's Club. |
Запланировав свой отпуск заранее, Вы можете рассчитывать на услуги няни и Детского Клуба Khama. |
An HSBC credit card is a flexible and secure way to manage your spending with an optimal credit limit and grace period that allow you to plan ahead. |
Кредитная карта HSBC - это гибкость и безопасность в управлении вашими расходами. Оптимальный кредитный лимит и льготный период позволяют планировать покупки заранее. |