It is essential to combat the expanded use of agro-toxics and intensive agricultural production based on unsustainable techniques and promote family agriculture. |
Важно вести борьбу с повсеместным применением агроядохимикатов и интенсивных сельскохозяйственных методов, основанных на экологически вредных технологиях, и поощрять семейное сельскохозяйственное производство. |
The Prime Minister emphasized that this new approach was not anti-growth, per se, but rather, promoted meaningful development within ecological bounds, for instance, by supporting green energy and organic agriculture. |
Премьер-министр подчеркнул, что такой новый подход сам по себе отнюдь не направлен против роста, а способствует разумному развитию с учетом экологических требований, например, поддерживая «зеленую» энергетику и экологически чистое сельскохозяйственное производство. |
Since most of the poor are in rural areas and agriculture is the main economic activity in certain regions, it has to be an integral part of the pro-poor growth and employment strategy. |
Поскольку большинство неимущего населения проживает в сельских районах, а в отдельных регионах сельскохозяйственное производство является основным видом экономической деятельности, оно должно стать неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости и роста с учетом потребностей неимущих слоев населения. |
The larger tracts of more productive agricultural lands are typically dominated by commercial agriculture in those small island developing States whose land use was historically shaped by their mono-crop plantation economies. |
Товарное сельскохозяйственное производство на обширных площадях более продуктивных сельскохозяйственных угодий доминирует, как правило, в тех малых развивающихся островных государствах, практика землепользования которых традиционно формировалась под влиянием экономики с доминирующей ролью плантационного возделывания монокультур. |
Sustainable agriculture has proven to have a significant impact on the environmental, economic and social development of producers in LDCs. SCAN will work to promote the development of sustainable enterprises of smallholder agricultural producers. |
Было установлено, что устойчивое сельскохозяйственное производство оказывает значительное воздействие на экологическое, экономическое и социальное развитие производителей в НРС. |
Participants were also briefed on the results of the joint United Kingdom-Pakistan project on the modelling of floods and erosion and their impact on agriculture. |
Участников также проинформировали о результатах совместного британско-пакистанского проекта по моделированию эрозии и наводнений и влияния этих факторов на сельскохозяйственное производство. |
Land available for agriculture (result of use/resource interactions = agricultural output), above-ground biomass available and accessible for livestock and forestry. |
Наличие земель для сельскохозяйственной деятельности (сельскохозяйственное производство как результат взаимодействия "потребление/ресурсы"), наличие доступной надземной биомассы для пастбищного и лесного хозяйства. |
Organic agriculture (OA) was highlighted by participants as a trade and sustainable development opportunity that could be particularly beneficial to smallholders and in difficult climatic environments. |
Биологически чистое сельскохозяйственное производство было отмечено участниками в качестве направления, открывающего возможности для торговли и устойчивого развития, которые могут представлять особый интерес для мелких фермерских хозяйств и хозяйств в сложных климатических условиях. |
RAD is principally engaged in the vertically integrated business of agriculture through farming, storing, drying and trading of cereal products (whether to its Parent company for further processing, or to domestic or overseas customers). |
РАД в составе ОАО «ПАВА» - одна из первых компаний российского зерноперерабатывающего сектора, активно развивающих собственное сельскохозяйственное производство. Проект задействует передовые агрономические технологии и современную технику с целью увеличить продуктивность плодородных российских земель. |
Participants noted that the region needed to build on recent results in reforming the agriculture sector by making agricultural production greener, more environment-friendly, more climate-friendly and less input-intensive, as well as by pressing ahead with trade liberalization. |
Участники отметили, что региону необходимо опираться в реформировании сельскохозяйственного сектора на недавно достигнутые результаты, добиваясь того, чтобы сельскохозяйственное производство оказывало меньшее негативное воздействие на экологию, окружающую среду и климат и было менее капиталоемким, а также принимая меры по либерализации торговли. |
The non-petroleum economy, especially agriculture, was seriously affected by the war, especially in 1991 and 1992, when a 47% drop was recorded in production. |
Однако для обеспечения комплексного и устойчивого развития необходимо создать условия для роста секторов, несвязанных с добычей нефти, в частности сельскохозяйственного, который был серьезно затронут войной, особенно в 1991 и 1992 году, когда сельскохозяйственное производство упало на 47 процентов. |
So while fewer households have at least one member employed on the farm as their main-job, the number of farming couples mainly employed in agriculture has also fallen sharply. |
Таким образом, резко уменьшилось не только число домашних хозяйств, в которых по меньшей мере для одного из членов сельскохозяйственное производство является основным родом занятий, но и количество семей, в которых оба супруга были бы постоянно заняты в сельском хозяйстве. |
Although Namibian agriculture - excluding fishing - contributed between 5% and 6% of Namibia's GDP from 2004-2009, a large percentage of the Namibian population depends on agricultural activities for livelihood, mostly in the subsistence sector. |
Несмотря на то, что в период с 2004 по 2009 год сельскохозяйственное производство составляло 5-6 % ВВП Намибии, значительная часть населения Намибии зависит от сельскохозяйственной деятельности. |
In 1961 agriculture was labour intensive in comparison to the good producing and service sectors of the Canadian economy, sectors which at that time required half the labour of agriculture, to produce a unit of value added production. |
В 1961 году сельскохозяйственное производство в Канаде было более трудоемким по сравнению с обрабатывающей промышленностью и сектором услуг, которым для производства такой же добавленной стоимости требовалась лишь половина от числа занятых в сельском хозяйстве. |
To this latter end, the army not only has undertaken systematically to destroy most of the villages but also, as the local economy is largely based on agriculture, forcibly to displace the rural population so as to disrupt agricultural production. |
С этой целью армия не только систематически уничтожает деревни, но и заставляет сельское население перемещаться с тем чтобы подорвать сельскохозяйственное производство, которое является основой местной экономики. |
According to the IFG, globalization brings the diminishment of powers of local and indigenous communities, States and even nations, destroys both small-scale agriculture and the earth's remaining wilderness, and brings a worldwide homogenization of diverse local and indigenous cultures. |
Согласно МФГ, глобализация умаляет полномочия местных и коренных сообществ, государств и даже наций, уничтожает как мелкомасштабное сельскохозяйственное производство, так и сохранившуюся на Земле дикую природу и ведет к всемирной гомогенизации разнообразных местных и самобытных культур. |
Therefore, cash-crop agriculture and aquaculture, as well as ecotourism may be viable options, not only in arid dryland but in the semi-arid drylands as well, provided an enabling environment exists. |
Таким образом, при благоприятных внешних условиях товарное сельскохозяйственное производство и аквакультура, а также экотуризм могут быть вполне оправданными видами деятельности не только на засушливых землях с аридным климатом, но и на засушливых землях с полуаридным климатом. |
Agriculture activity is constrained by the small amount of land available for farming. |
Сельскохозяйственное производство является маломасштабным, поскольку территория располагает незначительными земельными площадями. |
Totally in the section of "Agriculture industry" it's being planned to give 22.27 milliard rubbles. |
Всего по подразделу "Сельскохозяйственное производство" планируется выделение 22,27 миллиарда рублей. |
Agriculture and livestock, like other areas, are time sensitive and, especially in this region, very seasonally dependent. |
Сельскохозяйственное производство и животноводство, как и другие отрасли, требуют принятия срочных мер, тем более что речь идет о регионе, климатические условия которого подвержены резким сезонным колебаниям. |
Any investment in economic activity (agricultural production, processing, packaging, storing and sale, supply with row material and service rendering, non agriculture activities - industrial, commercial, tourism, etc. |
Любые инвестиции в экономическую деятельность (сельскохозяйственное производство, обработка, упаковка, складирование и реализация, поставка материалов и оказание услуг, несельскохозяйственная деятельность - промышленная, коммерческая, туристическая и т.д. |
The project objective is to protect transboundary waters in the Niger and Senegal River Basins through elimination of POPs pesticide-use and substantial reduction and elimination of other toxic pesticides used in agriculture; while augmenting agricultural productivity and net economic benefits to farmers. |
Цель этого проекта заключается в защите трансграничных вод в бассейнах рек Нигер и Сенегал посредством отказа от применения пестицидов, содержащих СОЗ, и значительного сокращения и ликвидации других токсичных пестицидов, применяемых в сельском хозяйстве, повышая одновременно сельскохозяйственное производство и общие экономические выгоды фермеров. |
In relation to this proposal to regulate activities other than uses of transboundary groundwaters, the Special Rapporteur explained that this was necessary to protect groundwaters from pollution caused by such surface activities such as industry, agriculture and forestation. |
В связи с предложением о регулировании иных видов деятельности, помимо использования трансграничных грунтовых вод, Специальный докладчик объяснил, что это необходимо для защиты грунтовых вод от загрязнения, вызываемого такими видами деятельности на поверхности, как промышленное и сельскохозяйственное производство, а также лесовозобновление. |
The rural population ranges between 21-71 per cent in developing countries and agriculture is a major source of employment (55 per cent in developing countries and 74 per cent in least developed countries, as compared to 4 per cent in developed countries). |
Доля сельского населения в развивающихся странах составляет от 21 до 71 процента, и сельскохозяйственное производство представляет собой важный источник занятости (55 процентов в развивающихся странах и 74 процента в наименее развитых странах по сравнению с 4 процентами в развитых странах). |
In 2002, the Anguilla Department of Agriculture estimated that the total agricultural output, without including hydroponic produce, amounted to EC$ 634,000, compared to EC$ 629,000 in 2001.10 |
В 2002 году, по оценкам министерства сельского хозяйства Ангильи, общее сельскохозяйственное производство, без учета продукции гидропоники, составило 634000 восточнокарибских долларов по сравнению с 629000 восточнокарибских долларов в 2001 году10. |