| Constraints on conversion to certified organic agriculture in developing countries include uncertainty about markets and price premiums. | Факторы, сдерживающие переход на сертифицированное биологически чистое сельскохозяйственное производство в развивающихся странах, включают в себя непредсказуемость состояния рынков и ценовые надбавки. |
| They included water and sanitation, shelter and non-food items, health, agriculture and livelihood activities. | Речь шла о таких секторах, как водоснабжение и санитария, строительство жилья и поставка непродовольственных товаров, медицинские услуги, сельскохозяйственное производство и деятельность, приносящая средства к существованию. |
| Productive agriculture plays an important role in the early phase of structural transformation. | Сельскохозяйственное производство играет важную роль на раннем этапе структурной трансформации. |
| This is dependent on the entrepreneur capacity of women to invest in commercial agriculture. | Это зависит от предпринимательских способностей женщин инвестировать в товарное сельскохозяйственное производство. |
| There is now widespread agreement on the need for governments to invest in climate-resilient agriculture. | В настоящее время существует широко разделяемое мнение о том, что государствам необходимо вкладывать средства в сельскохозяйственное производство, устойчивое к изменению климата. |
| This has enabled the continuation of agriculture in outlying regions and farms with operational and climatic disadvantages. | Благодаря этому удается сохранять сельскохозяйственное производство в удаленных районах и на фермах, где работа осложнена неблагоприятными производственными и климатическими условиями. |
| As any purchase of land by farmers is likely to reduce investments in agriculture, long-term leasing would be preferable. | Поскольку покупка земель фермерами, по всей видимости, приведет к сокращению инвестиций в сельскохозяйственное производство, предпочтительным вариантом является заключение договора долгосрочной аренды. |
| In the coastal areas, there was both large-scale and small-scale agriculture. | В прибрежных районах имеются как крупные сельскохозяйственные предприятия, так и мелкомасштабное сельскохозяйственное производство. |
| Without adequate investment in small-scale irrigation and small-scale agriculture, there is little hope of eradicating hunger. | Без достаточного объема инвестиций в небольшие ирригационные системы и мелкомасштабное сельскохозяйственное производство вряд ли можно надеяться на искоренение голода. |
| Recent studies have shown that women's contributions to agriculture are significant when unpaid and seasonal labour is taken into account. | Последние исследования показывают, что при учете неоплачиваемого и сезонного труда вклад женщин в сельскохозяйственное производство становится весьма существенным. |
| At the same time, domestic agriculture fills nearly 90 per cent of the domestic demand for foodstuffs. | В то же время сельскохозяйственное производство страны обеспечивает почти 90 процентов внутреннего спроса на продукты питания. |
| Sustainable agriculture has proven to have a significant impact on the environmental, economic and social development of producers in LDCs. | Было установлено, что устойчивое сельскохозяйственное производство оказывает значительное воздействие на экологическое, экономическое и социальное развитие производителей в НРС. |
| Substantial additional investments in agriculture will also be required to ensure adequate food supplies. | Для обеспечения поставок продовольствия в достаточном объеме потребуется осуществлять значительные дополнительные инвестиции в сельскохозяйственное производство. |
| Key aspects of green growth strategies include energy efficiency, renewable energy, and sustainable agriculture and services sectors. | Ключевые аспекты стратегий "зеленого" роста включают в себя энергоэффективность, возобновляемые источники энергии, а также устойчивое сельскохозяйственное производство и секторы услуг. |
| Experience shows that effective approaches towards rural poverty and vulnerability go beyond investments in agriculture and food security. | Опыт показывает, что успех подходов к решению проблем нищеты и уязвимости среди сельского населения зависит не только от инвестиций в сельскохозяйственное производство и продовольственную безопасность. |
| Forest products, as well as small-scale sustainable agriculture and sustainably harvested wood for building materials, provide livelihoods for the community. | Продукция лесного хозяйства, а также мелкомасштабное сельскохозяйственное производство с использованием устойчивых методов и устойчивая заготовка древесины для строительных целей обеспечивают местное население средствами к существованию. |
| There are also numerous intentional impacts, such as urban development, landscaping, large-scale agriculture, deforestation, and the damming of rivers. | Есть также множество факторов преднамеренного воздействия, таких как развитие городов, формирование ландшафта, крупномасштабное сельскохозяйственное производство, вырубка лесов, перегораживание рек плотинами. |
| Other issues (environmental standards, forest certification, organic agriculture, etc.) | Другие вопросы (экологические стандарты, сертификация лесов, биологически чистое сельскохозяйственное производство и т.д.) |
| The hundreds of regulations and standards for organic agriculture and related trade are, however, posing a serious challenge for exporters from developing countries. | В то же время сотни правил и стандартов на биологически чистое сельскохозяйственное производство и связанную с этим торговлю порождают серьезные проблемы для экспортеров из развивающихся стран. |
| Just under half of all Liberia's workers are engaged in unpaid family work, presumably supporting household agriculture and informal economic activities. | Немногим менее половины всех трудящихся Либерии выполняют неоплачиваемую работу по дому, по-видимому, поддерживая сельскохозяйственное производство в своем домохозяйстве и занимаясь неформальной экономической деятельностью. |
| The Secretary-General had also pointed out that the role of women in agriculture had been greatly under-reported and that new comparative studies should be undertaken. | Генеральный секретарь также отметил, что вклад женщин в сельскохозяйственное производство во многом недооценивается и что необходимо провести новые сопоставительные исследования. |
| Industrial agriculture contributes to climate change and exacerbates poverty | Сельскохозяйственное производство как фактор изменения климата и обострения проблемы нищеты |
| Since late 2010, inflationary pressures have increased significantly, mainly in response to the impact of adverse weather on agriculture. | С конца 2010 года значительно возросло инфляционное давление, что в основном стало результатом неблагоприятного влияния погодных условий на сельскохозяйственное производство. |
| Sustainable agriculture brings multiple benefits to producers, including soil fertility, productivity, energy efficiency, occupational safety and market access opportunities. | Устойчивое сельскохозяйственное производство обеспечивает производителям множество выгод, включая плодородие почв, продуктивность, энергоэффективность, безопасные условия труда и возможности доступа к рынкам. |
| B. Community-based forest management and agriculture | В. Общинное лесопользование и сельскохозяйственное производство |