Other smaller industries, settlements, agriculture, the increasing water use for recreation and the rising number of holiday homes pose pressure on the basin and its water resources. |
Другие менее крупные промышленные предприятия, населенные пункты, сельскохозяйственная деятельность, более интенсивное использование вод в рекреационных целях и рост числа дачных домиков также оказывают экологическое воздействие на речной бассейн и его водные ресурсы. |
Results: There is a need in many of the participating countries for special workshops and seminars concerning different questions in agriculture (quality, agricultural practices, marketing systems introduction etc). |
Результаты: во многих странах, принявших участие в рабочем совещании, необходимо провести специальные рабочие совещания и семинары по различным вопросам сельского хозяйства (качество, сельскохозяйственная практика, внедрение систем маркетинга и т.д.). |
Also in the field of agriculture training, the Brazilian Cooperation Agency offers a programme, open to all African countries, that is structured around three major areas, namely, public agricultural policies, agricultural research and training of local producers. |
Кроме того, Бразильское агентство по сотрудничеству предлагает программы подготовки в области ведения сельского хозяйства, доступные для всех африканских стран, которые основаны на трех ведущих областях, таких как государственная сельскохозяйственная политика, сельскохозяйственные исследования и подготовка и обучение местных производителей. |
Human alteration of the landscape (e.g. climate change, fire, agriculture) can change the rate of re-emission to the atmosphere. |
Антропогенное изменение ландшафта (например, изменение климата, пожары, сельскохозяйственная активность) может приводить к изменению интенсивности реэмиссии в атмосферу. |
Further, investments aimed at increasing the productivity of the agriculture sector had proved to be more than twice as effective in reducing rural poverty than investment in any other sector and that sustainable agricultural practices could increase productivity on average by 79 per cent on small farms. |
Кроме того, инвестиции в повышение производительности сельскохозяйственного сектора оказались в два с лишним раза более эффективными в деле сокращения масштабов сельской нищеты, чем инвестиции в любом другом секторе, а устойчивая сельскохозяйственная практика может поднять производительность мелких ферм в среднем на 79%. |
Women are also an important part of the agricultural labour force, and agriculture (and agricultural value chains) is equally important for women as a source of employment. |
Женщины составляют также важную часть сельскохозяйственной рабочей силы, а сельское хозяйство (и сельскохозяйственная производственно-сбытовая цепь) имеет для женщин не менее важное значение в качестве одного из источников занятости. |
The estimated data for 2004 indicated that, in that year, "food and agriculture" and "ores and metals" were the two major export goods of Cuba, accounting for 39 per cent and 37 per cent, respectively, of the country's exports. |
Из оценочных данных за 2004 год явствует, что в этом году основными экспортными статьями Кубы были продовольствие и сельскохозяйственная продукция и руда и металлы, на которые соответственно приходилось 39 процентов и 37 процентов от общей экспортной корзины страны. |
It is developing methodologies for product formulation and is transferring knowledge and know-how to the various national technical services (agriculture, meteorology, hydrology, plant protection, environment, farm statistics, waters and forestry, etc.). |
Кроме того, Центр разрабатывает методики производства новой продукции и приступает к передаче знаний и опыта различным национальным компетентным службам технического характера (сельское хозяйство, метеорология, гидрология, охрана растений, окружающая среда, сельскохозяйственная статистика, водопользование и лесное хозяйство и т.д.). |
On this basis agricultural policy can shape the framework conditions for the agricultural sector and influence the economic flows in the agricultural sector with a view to the objectives of agriculture, but also of society as a whole. |
Таким образом, сельскохозяйственная политика может формировать общие условия для развития сельскохозяйственного сектора и оказывать влияние на хозяйственные потоки с учетом задач не только сельского хозяйства, но и общества в целом. |
As pointed out in the Agenda for Development, agricultural policies could achieve excellent results if they were aimed at increasing food production, making more resources available and repositioning agriculture in the general framework of economic development. |
Как указано в Повестке дня для развития, сельскохозяйственная политика может дать прекрасные результаты, если она имеет целью увеличить объем производства продовольствия, задействовать больший объем ресурсов и изменить место сельского хозяйства в общих рамках экономического развития. |
The Common Agricultural Policy (CAP), which is based on the principles and purposes defined in the 1957 Treaty of Rome, is the foundation of relations, including foreign trade relations, within the EU in the sphere of agriculture. |
Основой взаимоотношений в ЕС в сфере сельского хозяйства, в том числе внешнеторговых отношений, является Общая сельскохозяйственная политика (ОСХП) Европейского союза, которая основывается на принципах и целях, определенных в Римском Договоре 1957 г. |
Although agriculture plays an important role in the economies of most of these countries, in many cases the agricultural and related trade policies of these countries are not yet in place or even defined. |
Хотя сельское хозяйство играет в экономике большинства этих стран важную роль, во многих случаях сельскохозяйственная и связанная с ней торговая политика этими странами еще не проводится или даже не сформулирована. |
For example, some activities, such as overexploitation of land for agriculture, could damage the environment, while agricultural activities done in a sustainable manner could provide various goods and services such as food, wood and environmental services sustainably at a lower cost. |
Некоторые виды деятельности, например, переэксплуатация земельных ресурсов для сельскохозяйственного производства может наносить ущерб окружающей среде, в то время как устойчивая сельскохозяйственная деятельность может обеспечивать получение различных товаров и услуг, таких, как продовольствие, древесина и природоохранные услуги, с гораздо более низкими издержками. |
Also during the reporting period, the Food and Agricultural Organization of the United Nations began implementation of a $10.6 million European Union Food Facility project to provide seeds and agriculture training to 106,000 of the most vulnerable households to improve their food security. |
Кроме того, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций в рассматриваемый период приступила к осуществлению проекта Продовольственного фонда Европейского союза стоимостью 10,6 млн. долл. США, предусматривающего предоставление семян и агропросвещение для 106000 наиболее уязвимых семей с целью повысить уровень их продовольственной безопасности. |
As regards Cuba's imports, manufactured goods had the largest share, accounting for 53 per cent, followed by fuels and food and agriculture, with shares of 23 and 22 per cent, respectively. |
Что касается кубинского импорта, то его основную статью составляли промышленные товары (53 процента), за которыми следовали топливо и продовольствие и сельскохозяйственная продукция - 23 и 22 процента, соответственно. |
The agricultural system in Liberia is characterized by a quite developed sector of produce for export, such as rubber, cocoa and palm oil, and very low levels of primary agriculture, such as rice and vegetables. |
Сельскохозяйственная система в Либерии характеризуется довольно развитым сектором производства экспортной продукции, такой, как каучук, какао и пальмовое масло, и очень низкими уровнями производства в первичном земледелии, таком, как возделывание риса и овощей. |
The World Bank Development Report 2008, the first on agriculture since 1982, highlights the importance of agricultural development as key to reducing poverty and as an engine for economic growth and rural development. |
В докладе Всемирного банка за 2008 год, посвященном развитию, в котором впервые с 1982 года рассматривается сельскохозяйственная тематика, внимание обращается на важное значение развития сельского хозяйства в качестве ключевого элемента сокращения масштабов нищеты и двигателя экономического роста и развития сельских районов. |
(b) The Agricultural Academy under the Ministry of Agriculture and Food. |
Ь) Сельскохозяйственная академия при Министерстве земледелия и продовольствия. |
Agriculture was also the sector most affected by the policies of developed countries. |
Сельскохозяйственная отрасль также в значительной мере подвержена влиянию политики, проводимой развитыми странами. |
National Agriculture Policy, 2000 aims at mainstreaming gender concerns in agriculture. |
Национальная сельскохозяйственная программа 2000 года ставит целью учет гендерного фактора в контексте решения проблем сельского хозяйства. |
Add relevance of population census to agriculture census when agriculture census is household based. |
Дополнительно подчеркнуть значимость переписи населения для сельскохозяйственной переписи в случаях, когда сельскохозяйственная перепись проводится по домохозяйствам. |
Food and Agriculture Organisation (FAO) is active in addressing mainly agriculture, biodiversity and climate change issues. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) активно решает вопросы, связанные в основном с сельским хозяйством, биоразнообразием и изменением климата. |
The policies in this respect have been designed in such a way that the APP and National Agriculture Policy would contribute to food and nutrition security and MDGs achievement by making the agriculture sector competitive through commercialization and modernization. |
Политическая линия в этом отношении сформулирована таким образом, чтобы ППСХ и национальная сельскохозяйственная политика были ориентированы на обеспечение продовольственной безопасности, достаточного питания и достижение ЦРДТ посредством повышения конкурентоспособности сельскохозяйственного сектора на путях коммерциализации и модернизации. |
A comprehensive information system on environmental issues in agriculture should be reflected in the agricultural information system that the Ministry of Agriculture is preparing. |
Сельскохозяйственная информационная система, подготавливаемая в настоящее время министерством сельского хозяйства, должна включать в себя всеобъемлющую систему информации по экологическим проблемам в сельском хозяйстве. |
Food and Agriculture Organisation (FAO) - (pesticides used in agriculture, fisheries and forestry); |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) (пестициды, используемые в сельском, рыбном и лесном хозяйствах); |