That the households found on family farms that are arranged as corporations but that function as unincorporated businesses should be treated as if they were sole-proprietorships or partnerships, and thus be classed as agricultural households. |
чтобы домохозяйства, проживающие на семейных фермах, организованных в виде корпораций, но функционирующих как некорпорированные предприятия, трактовались как единоличные собственники или партнеры и, следовательно, классифицировались в качестве фермерских домохозяйств. |
Reference has been made already to the pioneering typology of farm households developed by Eurostat in its Income of the Agricultural Households (IAHS) statistics. |
Выше упоминалось о первой попытке разработки типологии фермерских домохозяйств, предпринятой Евростатом в рамках его статистики сектора доходов фермерских домохозяйств (СДСФД). |
Enhance agricultural credit and financing schemes, and improve access to credit by small-scale and women farmers; |
укрепление систем сельскохозяйственного кредитования и финансирования и расширение доступа к кредитам для мелких фермерских хозяйств и фермерских хозяйств, возглавляемых женщинами; |
If a repetitive survey is designed which includes a large percentage of overlap samples from survey to survey or if a survey is selected from a complete farm register or an agricultural census, there are many opportunities for the use of historic data. |
Если готовится повторное обследование, которое включает большую долю выборочных совокупностей, повторявшихся в предыдущих обследованиях, или если обследование проводится на основе полного регистра фермерских хозяйств или сельскохозяйственной переписи, то возникают многочисленные возможности для использования уже имеющихся данных. |
In the predominantly agricultural economies of sub-Saharan Africa where production is dominated by smallholders, the degree of market development depends critically on the extent to which farm households are integrated into the wider market economy. |
В преимущественно сельскохозяйственной экономике стран Африки к югу от Сахары, в структуре которой преобладают мелкие фермеры, степень развития рынков в решающей степени зависит от степени интеграции фермерских хозяйств в более широкую рыночную экономику. |
Micro versus macro approach on agricultural income measurements for rural households in Italian official statistics: an application for Albania, paper by Domenico Ciacci and others |
«Преимущества микро и макроподходов при определении сельскохозяйственных доходов сельских фермерских хозяйств в итальянской официальной статистике: возможность их применения по отношению к Албании» - авторы: Доменико Кьяччи и др. |
Were China to revalue its currency, its farmers would be worse off; but in a world of free(r) trade, US farm subsidies translate into lower global agricultural prices, and thus lower prices for Chinese farmers. |
Если Китай переоценит свою валюту, от этого проиграют китайские фермеры; но в мире свободной (или более свободной) торговли результатом фермерских субсидий США являются более низкие мировые цены на сельскохозяйственную продукцию и, таким образом, более низкие доходы для китайских фермеров. |
The study and proposed reform of the institution of agricultural credit facilities (CNCA) and credit arrangements for farmers by developing particular mechanisms for the revitalization of family smallholdings not eligible for ordinary loans. |
исследование и предложение о реформе кредитной системы в сельском хозяйстве и режима кредитования фермерских хозяйств наряду с развитием отдельных механизмов оздоровления малых сельскохозяйственных производств семейного типа, не имеющих возможности заключать кредитные соглашения. |
Available statistics show that land degradation affects approximately 50 per cent of agricultural lands on moderate slopes and 80 per cent of lands on steep slopes; and 25 per cent of farm households suffer significant soil losses each year. |
Имеющиеся статистические данные говорят о том, что от деградации страдает около половины сельскохозяйственных угодий, расположенных на умеренно крутых склонах, и 80 процентов угодий на крутых склонах; четверть фермерских хозяйств каждый год сталкивается со значительными потерями почвы. |
Register of Agricultural Holdings (Farms) |
Регистр крестьянских (фермерских) хозяйств |
Agricultural programmes are needed that are farmer-centred and knowledge-based, so that the full potential of commercial and smallholder farmers, both men and women, can be harnessed. |
Необходимы сельскохозяйственные программы, которые ориентированы на запросы фермеров и опираются на знания, с тем чтобы можно было задействовать в полной мере потенциал коммерческих и мелких фермерских хозяйств. |
The PMA alone had three components that is; National Agricultural Advisory Services (NAADS) which has since inception employed many people in both the public and private sector notably as programme coordinators, service providers, monitors and managers of farmer groups. |
ПМСХ включает в себя следующие три компонента: Национальные сельскохозяйственные консультативные службы (НСХКС), которые за время своего существования многим позволили получить работу как в государственном, так и в частном секторе в качестве программных координаторов, поставщиков услуг, контролеров и руководителей фермерских групп. |
Use has also been made of information from the Russian Ministry of Agriculture, the Association of Russian Peasant (Individual) Farmers and Agricultural Cooperatives (AKKOR) and elsewhere. |
Кроме того использовалась информация Минсельхоза России, Ассоциации крестьянских (фермерских) хозяйств и сельскохозяйственных кооперативов России (АККОР) и др. |
They thus constitute the backbone of farmers' organizations in Benin: in terms of membership numbers, women's agricultural organizations make up 70 per cent of all small farmers' organizations. |
Поэтому женщины являются главной силой фермерских организаций: по числу членов женские сельхозорганизации составляют 70% всех основных сельскохозяйственных организаций. |
Agricultural activities, although limited by infertile soil, low rainfall and high labour costs, have nearly doubled over the past five or six years, with 10 large farms totalling over 100 acres. |
Несмотря на нехваткку плодородных земель, недостаточное количество осадков и высокую стоимость рабочей силы, объем сельскохозяйственного производства за последние пять-шесть лет почти удвоился, и в настоящее время площадь 10 крупных фермерских хозяйств составляет более 100 акров. |
The International Fund for Agricultural Development initiated a Participatory Smallholder Agriculture and Artisanal Fisheries Development Programme on the islands of Sao Tome and Principe in 2001 which was co-financed by the Government of France. |
В 2001 году Международный фонд сельскохозяйственного развития выступил инициатором осуществления на островах Сан-Томе и Принсипи Программы развития мелких фермерских и рыбоводных хозяйств с привлечением широкого круга участников. |
In addition, the FAS used satellite imagery to monitor domestic crop production areas in support of work carried out by the Agricultural Stabilization and Conservation Service (redesignated the Farm Service Agency in October 1994). |
Кроме того, ФАС использовала спутниковые изображения для мониторинга состояния посевов в сельскохозяйственных районах в целях оказания помощи работе, проводимой Службой стабилизации и сохранения урожаев сельскохозяйственных культур (в октябре 1994 года она была переименована в Агентство по оказанию фермерских услуг). |