Community-level data is collected with a view to building an information base on the infrastructure and services available to agricultural holdings. |
Сбор данных общинного уровня осуществляется в целях создания информационной базы, посвященной инфраструктуре и службам, которые являются доступными для фермерских хозяйств. |
Finally, we should point out that 125,000 persons have been trained since 1996 to work in and with family agricultural establishments. |
И, наконец, следует отметить, что с 1996 года работе в семейных фермерских хозяйствах было обучено 125000 человек. |
Thus when commenting on income developments over time, changes in the composition of the group of agricultural households must be borne in mind. |
Таким образом, при интерпретации динамики доходов во времени необходимо учитывать изменения в составе группы фермерских домохозяйств. |
This handbook recommends that steps be taken to avoid misrepresentations when drawing comparisons between the income situation of agricultural households and other socio-professional groups. |
Настоящий справочник рекомендует предпринимать необходимые меры для избежания искажений в ходе сопоставлений доходов фермерских домохозяйств с доходами других социально-профессиональных групп. |
This "add-on" provision applies to statistics for agricultural households defined in the "narrow" way. |
Это "добавочное" положение применяется к статистике фермерских домохозяйств, отвечающих критериям "узкого" определения. |
The handbook recognises the value of the typologies of agricultural households that reflect the needs of users and encourages their development. |
Авторы справочника признают ценность типологий фермерских домохозяйств, отражающих потребности пользователей, и поощряют их разработку. |
It is important when assessing the welfare of agricultural households not to assume that these other sources are unimportant. |
При оценке благосостояния фермерских домашних хозяйств не следует сбрасывать со счетов такие, прочие источники доходов. |
By definition, agricultural households are involved with self-employment. |
По определению деятельность фермерских домашних хозяйств связана с самостоятельной занятостью. |
The legal basis for surveys on agricultural holdings are provided by the appropriate Regulations. |
Юридическое основание для проведения обследований фермерских хозяйств обеспечивается соответствующими постановлениями. |
The small table above shows developments in the number of agricultural farms in Denmark. |
В приведенной выше небольшой таблице показана динамика изменения числа фермерских хозяйств в Дании. |
It should be remembered that: The income of agricultural households comprises, at least in part, of entrepreneurial income. |
Следует помнить, что: - Доход фермерских домохозяйств включает в себя, по меньшей мере частично, предпринимательский доход. |
Hired workers are not usually considered to be agricultural households. |
Наемные работники обычно не рассматриваются в качестве фермерских домохозяйств. |
The identification of the group of agricultural households then results from combining an industry with a sector classification. |
Поэтому определение группы «фермерских домохозяйств» основывается на сочетании классификационных определений «отрасли» и «сектора». |
A consequence of this finding is that, while the large majority of agricultural households are likely to be found in rural areas, not all are. |
Из этого следует вывод о том, что в сельских районах, по всей видимости, проживает значительное большинство членов фермерских домохозяйств, но, однако, не все. |
Possible ways of selecting agricultural household on the basis of proportions and levels |
Возможные способы отбора фермерских домохозяйств на основе учета относительной |
In consequence, the average total incomes of the smaller number of agricultural households are seen to increase when the general prosperity of agriculture falls. |
Вследствие этого средние совокупные доходы небольшого числа фермерских домохозяйств увеличиваются, в то время как общее благосостояние сектора домохозяйств снижается. |
Even if short-term instability can be eliminated, the households that are labelled as agricultural will not form a constant group over time. |
Даже если элиминировать краткосрочную нестабильность, домохозяйства, рассматривающиеся в качестве фермерских, не будут являться постоянной группой во времени. |
Frequently users wish to compare the economic situation of agricultural households with that of other socio-professional groups or with all non-agricultural groups or with the national average. |
Во многих случаях пользователи желают сопоставить экономическое положение фермерских домохозяйств с положением других социально-профессиональных групп или же несельскохозяйственных групп или с общенациональным средним уровнем. |
Statistics on agricultural households - the microeconomic situation |
Статистика фермерских домохозяйств - ситуация на микроэкономическом уровне |
The users of those farms suspended or abandoned agricultural activity. |
Пользователи таких фермерских хозяйств либо временно, либо окончательно перестали заниматься сельскохозяйственной деятельностью. |
The Society Islands Archipelago is the country's leading agricultural region, encompassing 60 per cent of all farms in French Polynesia. |
Архипелаг Общества является основным сельскохозяйственным районом страны, в котором сконцентрировано 60 процентов фермерских хозяйств Французской Полинезии. |
One way to sustainably increase agricultural productivity in order to avert future food crises was to increase support to smallholder farmers. |
Одним из способов устойчивого увеличения производительности сельского хозяйства в целях предотвращения продовольственных кризисов в будущем является расширение объемов поддержки для мелких фермерских хозяйств. |
Norway has had a differentiated agricultural policy aimed at ensuring the continuing operation of the economically least sustainable farms for several decades. |
В течение нескольких десятилетий Норвегия проводит дифференцированную сельскохозяйственную политику, которая нацелена на сохранение и хозяйственное выживание наименее устойчивых в экономическом отношении фермерских хозяйств. |
Considerable resources and allocations are earmarked for agricultural support every year. |
Ежегодно на поддержку фермерских хозяйств выделяются значительные средства и ассигнования. |
Only 14 of the target number of 28 agricultural service points and demonstration farms were achieved. |
Добиться целевых показателей удалось лишь в 14 из 28 опытных сельскохозяйственных станциях и демонстрационных фермерских хозяйствах. |