Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Agreement - Согласование"

Примеры: Agreement - Согласование
States were clear that, without agreement on the specific points, there was no agreement to the draft conclusions as a whole. Государства прямо заявили, что без достижения согласия в отношении конкретных вопросов согласование проекта заключений в целом не представляется возможным.
Agreement on funding arrangements and on the IMS data-processing concept will clearly make final agreement on IMS architecture much easier to achieve. Наличие согласия по механизмам финансирования и по концепции обработки данных МСМ, безусловно, значительно облегчит окончательное согласование архитектуры МСМ.
Progress has been made towards the development of a new global agreement on vehicle regulations, which would become parallel to the amended 1958 agreement, and would allow worldwide harmonization of the regulatory requirements for wheeled vehicles, as well as their equipment and parts. Достигнут прогресс в деле разработки нового глобального соглашения по положениям в отношении автотранспортных средств, которое будет параллельным Соглашению 1958 года с внесенными в него поправками и позволит обеспечить всеобщее согласование регуляционных требований в отношении колесных транспортных средств, а также их оборудования и запасных частей.
However, any such agreement would be taken into account by the court in determining whether the signature was valid in the light of draft paragraph 3 (b), which referred to "any relevant agreement". Однако любое такое согласование будет учитываться судом при опре-делении действительности подписи в свете проекта пункта З(Ь), в котором говорится о "любых соответ-ствующих договоренностях".
Fear was expressed that it might be more difficult to understand the intricately woven agreement that had resulted in the adoption of the text if a detailed commentary were published, as it might unwittingly reopen certain issues in respect of which agreement had been particularly hard-won. Было высказано опасение, что понимание сложных взаимоувязанных элементов договоренности, приведшей к принятию текста, может быть еще более затруднено в случае опубликования подробного комментария, который может непреднамеренно вновь открыть для обсуждения ряд вопросов, согласование которых вызвало особые сложности.
Some common ground on substantive issues should be established and key procedural and administrative issues resolved, including agreement on an agenda, before the opening of the Review Conference. До открытия обзорной Конференции следует сформировать известную общую почву по вопросам существа и разрешить ключевые процедурные и административные проблемы, включая согласование повестки дня.
Subject to the calendar for parliamentary elections, UNSCOL will continue to promote a sustained focus on timely electoral preparations, including agreement on an electoral law. С учетом календаря парламентских выборов ЮНСКОЛ будет и впредь поддерживать целенаправленную работу по обеспечению своевременной подготовки к выборам, включая согласование вопроса о законе о выборах.
The speaker from IASB stated that there were challenges in reaching agreement on a specific model due to the existence of various approaches to accounting for insurance contracts around the world. Представитель МССУ заявил, что существование в мире разных подходов к учету договоров страхования осложняет согласование конкретных моделей.
Although Member States had expended a great deal of effort in order to reach an agreement on staffing policy reforms, those reforms had had insufficient quantitative impact on hiring. Несмотря на то, что государства-члены потратили много сил на согласование реформ кадровой политики, количественное воздействие этих реформ на набор кадров было незначительным.
An agreement on the Conference's programme of work, aside from a way out for the protracted deadlock, could also provide a valid alternative to radical ideas on reform of the disarmament machinery of the United Nations. Согласование программы работы КР, кроме собственно вывода этого форума из длительного застоя, могло бы также стать действенной альтернативой радикальным идеям по реформе ооновского разоруженческого механизма.
Another great achievement was the agreement on "13 practical steps for nuclear disarmament", as contained in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, which includes "an unequivocal undertaking" by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of nuclear arsenals. Еще одним крупным достижением стало согласование "13 практических шагов по ядерному разоружению", содержащихся в Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, который включает "недвусмысленное обязательство" государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию ядерных арсеналов.
There is now a need to focus on making these tasks concrete and on their implementation, including via expedited agreement on a new programme of work for the 1540 Committee. Теперь необходимо сосредоточиться на конкретизации и практической имплементации этих задач, в том числе через скорейшее согласование новой программы работы Комитета 1540.
An agreement on an "end-game document" for the sixth World Trade Organization Ministerial Conference to be held in December 2005, would help ensure that negotiations can be completed in 2006. Согласование итогового документа для шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации в декабре 2005 года помогло бы обеспечить возможность завершения переговоров в 2006 году.
Certain immediate steps are crucial, including agreement on arrangements to permit civilian advisers to assume their functions, and selection of Timorese counterparts, as well as clarification of the precise responsibilities of Timorese security agencies on an interim basis. Важнейшее значение имеют некоторые шаги, которые необходимо предпринять в ближайшее время, в частности согласование механизмов, позволяющих гражданским советникам приступить к выполнению своих функций, и выбор участников с тиморской стороны, а также уточнение конкретных обязанностей тиморских агентств безопасности в среднесрочный период.
Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. Опыт свидетельствует о том, что описание, согласование, транспарентный мониторинг и контроль качества услуг являются важными факторами для обеспечения удовлетворения пользователей, а также эффективного оказания услуг ИТ.
Mutual agreement of positions on the draft survey programme is usually attainable during detailed discussions at meetings of the Commission, as is the acceptance of solutions regarding issues, which were a subject of contradictory remarks submitted by individual users. Взаимное согласование позиций по проекту, как правило, может быть достигнуто в ходе подробных обсуждений на заседаниях Комиссии, что выражается в принятии решений по урегулированию вопросов, являющихся объектом противоречивых замечаний со стороны индивидуальных пользователей.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
The inclusion of man-portable air-defence systems as a new subcategory under "Missiles and missile launchers", and the agreement on a standardized reporting form for small arms and light weapons, are just a couple of recent examples of those accomplishments. В качестве последних примеров таких достижений можно привести включение в раздел Регистра «Ракеты и пусковые ракетные установки» нового подраздела «Переносные зенитно-ракетные комплексы» и согласование формы стандартизированной отчетности в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
We express our deep appreciation to the countries that contributed to the reaching of an agreement on this draft resolution, and we are counting on their support along with that of all other Member States. Выражаем глубокую признательность странам, внесшим вклад в согласование этой резолюции, и рассчитываем на ее поддержку со стороны всех государств-членов.
In order to revitalize the CD's work, we sincerely hope that the parties concerned will demonstrate the political will to enable swift agreement on a programme of work based on the five Ambassadors' proposal. И мы искренне надеемся, что, дабы реактивировать работу КР, все соответствующие стороны продемонстрируют политическую волю с целью позволить быстрое согласование программы работы на основе предложения пятерки послов.
One way of guaranteeing the achievement of the objective in a systematic manner is to adopt a procedure that facilitates agreement through the process of collective decision-making. Одним из путей гарантирования достижения этой цели на систематической основе является принятие процедуры, которая облегчила бы согласование на основе процесса принятия коллективных решений.
Funding is agreed and projects are commenced without a clear agreement of the benefits that the initiatives are intended to deliver. согласование финансирования и внедрение проектов происходит без ясно выраженного согласия относительно преимуществ, которые предполагается достичь на основе осуществления инициатив;
On the issue of climate change, all countries had a common responsibility to agree on a new legally binding global agreement applicable to all. По вопросу изменения климата все страны несут общую ответственность за согласование нового глобального соглашения, имеющего обязательную юридическую силу и применимого ко всем странам.
I fully support the proposal made yesterday by the Quartet for a strict timetable: one month to agree on the agenda and modalities of the negotiations, and no more than a year to reach a comprehensive agreement. Я всецело поддерживаю вчерашнее предложение «четверки» относительно установления жесткого графика: один месяц - на согласование повестки дня и порядка ведения переговоров, и не более года - на достижение всеобъемлющего соглашения.
These should include agreeing on a concrete, time-limited schedule of implementation of the agreement and ensuring that the draft laws on political reforms already transmitted to the National Assembly are adopted by 28 July 2004, in accordance with assurances given by President Gbagbo. Они должны включать в себя согласование конкретного и ограниченного по срокам графика осуществления Соглашения и гарантии того, чтобы законопроекты по политическим реформам, которые были уже переданы национальному собранию, были утверждены к 28 июля 2004 года, как обещал президент Гбагбо.