There had been some achievements prior to the conference, such as agreement on the Decision on paragraph 6 of the Doha Declaration on TRIPS and Public Health. |
До Конференции были получены некоторые достижения, например, согласование решения по пункту 6 Декларации Дохи о ТАПИС и здравоохранении. |
Reaching agreement on applications with State government bodies (as a rule, the Ministry of Defence and the State Security Committee); |
согласование заявления с республиканскими органами государственного управления (как правило, Министерством обороны и Комитетом государственной безопасности); |
The first step of this inclusive consultation process would be to find agreement on the purposes, basic principles and structure of the global strategic framework, taking into account existing frameworks. |
Первым шагом на пути такого широкого процесса консультаций станет согласование целей, основных принципов и структуры глобального стратегического механизма с учетом существующих механизмов. |
As a permanent member of the Security Council, Russia is contributing towards reaching agreement on a strategy for resolving conflicts in Africa through political and diplomatic means. |
В качестве постоянного члена Совета Безопасности Россия вносит свой вклад в согласование стратегии урегулирования африканских конфликтов на основе политико-дипломатических методов. |
Identification and agreement on issues to be taken forward. |
идентификация и согласование проблем для продвижения вперед |
Concept paper agreement for joint initiative with the World Bank in a post-conflict context |
Согласование концептуального документа о совместной инициативе со Всемирным банком в постконфликтных условиях |
The mutual authentication between VUs and tachograph cards, including session key agreement, |
взаимную аутентификацию БУ и карточек тахографа, включая согласование сеансовых ключей; |
On that occasion, I wrote to both leaders acknowledging the agreement on the joint declaration and the resumption of full-fledged negotiations. |
По этому случаю я направил обоим лидерам письмо, констатировав в нем согласование совместной декларации и возобновление полномасштабных переговоров. |
Draft reports are discussed and agreement is reached in working conferences and meetings with all bodies concerned. |
Первоначальные доклады проходят согласование со всеми компетентными органами на соответствие, проводятся рабочие совещания и встречи. |
This agreement shall provide for an exchange of information and consultation. |
Это соглашение должно предусматривать обмен информацией и согласование. |
The consultation shall take the form of an annual coordination meeting during which agreement is reached on the evolution of the conditions. |
Согласование должно предполагать проведение ежегодного координационного совещания, на котором согласуются изменения предписаний. |
Negotiating an internationally binding agreement regulating the activities of arms brokers. |
Согласование имеющего международную силу соглашения, регулирующего деятельность посредников в сделках с оружием. |
This homogeneity makes it easier for sellers to agree on the terms of a cartel agreement. |
Такая однородность облегчает для продавцов согласование условий картеля. |
In taking the agreement forward, both organizations will ensure coherence with wider United Nations country-level reform initiatives. |
При осуществлении Соглашения обе организации будут обеспечивать согласование своих усилий с более широкими инициативами Организации Объединенных Наций в области реформы деятельности на страновом уровне. |
The draft agreement has been agreed in principle, and negotiations continue on annexes. |
Нам уже удалось достичь принципиального согласия по проекту соглашения, и сейчас идет согласование приложений к нему. |
The reconciliation of indigenous and company interests was achieved even though a final land claims agreement had not been reached. |
Согласование интересов коренных народов и компании было достигнуто, хотя окончательного соглашения об урегулировании земельных претензий выработать так и не удалось. |
Central to any agreement would be regulatory cooperation and/or harmonization which, given the importance of the region, would likely have significant global implications for shaping global product standards. |
Центральным элементом любого соглашения должно стать регулируемое сотрудничество и/или согласование, что, учитывая важность этих регионов, будет, вероятно, иметь значительные глобальные последствия для установления общемировых стандартов на продукцию. |
Reconciling the conflicting approaches on the form of arbitration agreement |
Согласование противоречивых подходов к форме арбитражного соглашения |
But, despite having finalized the terms of the agreement, Obama failed to persuade Afghanistan's outgoing president, Hamid Karzai, to sign it. |
Но, несмотря на окончательное согласование условий договора, Обама не смог уговорить действующего президента Афганистана Хамида Карзая подписать его. |
Activities that were supported included strengthening the capacity of the Secretariat, rationalization and harmonization of intergovernmental organizations and finalization of the AEC protocols of agreement. |
Была оказана поддержка в проведении таких мероприятий, как укрепление потенциала секретариата, рационализация и согласование позиций межправительственных организаций и окончательная доработка протоколов о взаимопонимании, касающихся АЭС. |
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: |
Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов: |
That harmonization should include, especially with regard to response planning along waterways, agreement on: |
Такое согласование должно предусматривать, в первую очередь, в отношении планирования мер по ликвидации ЧС на водных путях, наличие соглашения по следующим аспектам: |
Review and clarify currently used terminology and reach agreement on development of a common quality glossary |
обзор и уточнение используемой терминологии и согласование вопросов, касающихся разработки общего глоссария по качеству |
Mapping was important on a national level to identify roles and avoid duplication of effort, and more importantly, to ensure that everyone was in agreement. |
Разработка и согласование планов действий имеют решающее значение на национальном уровне, поскольку позволяют распределить роли и избежать дублирования усилий и, что более важно, гарантируют согласие каждого. |
In seeking to reach a consensus on the draft convention, it was generally understood that agreement on draft article 18 was the key to an overall agreement. |
В стремлении добиться консенсуса по проекту конвенции все понимают, что согласование проекта статьи 18 является ключевым для достижения общего согласия. |