Английский - русский
Перевод слова Agreeing
Вариант перевода Согласившись

Примеры в контексте "Agreeing - Согласившись"

Примеры: Agreeing - Согласившись
CADE issued its decision in July 2005, agreeing with SDE's analysis and fining the defendant companies amounts ranging from 15 to 20 per cent of their 2001 gross revenues, depending on the degree of their involvement in the cartels' administration. КАДЕ принял свое решение в июле 2005 года, согласившись с анализом СЭЗ и оштрафовав компании-ответчицы на суммы, составлявшие от 15% до 20% от их валовой выручки в 2001 году в зависимости от степени их вовлеченности в управление этим картелем.
While agreeing with the notion of joint field visits, the Executive Director of UNICEF felt that they would focus more heavily on coordination issues, with programmatic matters of secondary concern. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, согласившись с идеей совместных выездов на места, предположила, что основное внимание в ходе таких выездов будет уделяться вопросам координации, а программные вопросы и отойдут на второй план.
Early in January, the Government and FNL resolved another key outstanding issue by agreeing to use the arms-to-combatant ratios of 2004-2005 as a platform for discussions on the disarmament and integration of FNL. В начале января правительство и НОС решили еще одну проблему, согласившись использовать существовавшее в 2004 - 2005 годах соотношение между числом вооружений и числом комбатантов в качестве основы для обсуждения вопроса о разоружении и интеграции НОС.
While agreeing that the best approach for training might be to use in-house resources duly trained, whenever possible, the Administration felt that it might not be able to identify enough staff to be trained as trainers. Согласившись с тем, что наилучшим способом решения проблемы подготовки кадров, возможно, является использование, после надлежащей подготовки, собственных, инструкторов, администрация выразила сомнение в том, что удастся найти достаточное число кандидатов для подготовки в качестве инструкторов.
The obligations which the United Kingdom had accepted when it had extended the application of the Covenant to the territory of Hong Kong might to some extent be contrary to other earlier obligations it had assumed by agreeing to return the territory of Hong Kong to China. Действительно, обязательства, которые взяло на себя Соединенное Королевство, распространив действие Пакта на территорию Гонконга, могут в некоторой степени, противоречить другим обязательствам, которые оно возложило на себя ранее, согласившись вернуть территорию Гонконга Китаю.
Agreeing to a 50 G payout? Согласившись на 50 кусков откупа?
Agreeing, Dr Sadik also recommended more effective advocacy. Согласившись с этим, д-р Садик также рекомендовала проводить более эффективную пропагандистскую работу.
Agreeing that an AIDS-free generation was within reach, delegations welcomed UNICEF leadership in global efforts to fight the scourge. Согласившись с недостижимостью цели добиться появления свободного от СПИДа поколения, делегации приветствовали руководящую роль ЮНИСЕФ в глобальных усилиях по борьбе с этим бедствием.
Agreeing to do so at the forthcoming session of the General Assembly will ensure that the system will become more transparent, more equitable and less arbitrary. Согласившись сделать это на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи, мы обеспечим более транспарентный, более справедливый и менее произвольный характер системы.
Agreeing to these terms, Goro placed his royal seal on a nearby disfigured fallen Shokan (whom Kitana and the Shokan army found and mistook for him, successfully deceiving them while hiding his defection), and resumed his place at Shao Kahn's side. Согласившись с этими положениями, Горо поставил свою королевскую печать на обезображенном трупе убитого шокана (которого нашли Китана с шоканами и приняли за него), и снова оказался на стороне Шао Кана.
The court left open whether the buyer examined the goods (article 38 CISG) and gave notice (article 39 CISG) within a reasonable period of time since the seller had waived its right to object by agreeing to credit the value of the non-conforming goods. Суд оставил открытым вопрос о том, произвел ли покупатель осмотр товара (статья 38 КМКПТ) и направил ли он извещение (статья 39 КМКПТ) в течение разумного периода времени, поскольку продавец отказался от своего права на возражение, согласившись записать в кредит стоимость несоответствующего товара.